Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a26b7db3 authored by Dmitry Nikitin's avatar Dmitry Nikitin Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent ef8220ee
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 11:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 06:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Matkovsky <sidius.ua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
......@@ -15,175 +15,160 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fКб з %.2fКб"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535
msgid "Transfer"
msgstr "Передача"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Знімок пересилається на </"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Знімок пересилається на </span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:880 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрану"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Отримати знімок"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:754
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:729
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Область захоплення</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Область захоплення</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:774
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:749
msgid "Entire screen"
msgstr "Весь екран"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781 ../src/main.c:53
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:756 ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Зробити знімок всього екрану"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:789
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:764
msgid "Active window"
msgstr "Активного вікна"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796 ../src/main.c:90
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:771 ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Зробити знімок активного вікна"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:804
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:779
msgid "Select a region"
msgstr "Виділеної області"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809 ../src/main.c:68
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:784 ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Виберіть область для захоплення шляхом клацання мишкою на екрані і без "
"відпускання кнопки миші пересуньте вказівник в інший кут області і тоді "
"відпустіть кнопку миші."
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
msgstr "Виберіть область для захоплення шляхом клацання мишкою на екрані і без відпускання кнопки миші пересуньте вказівник в інший кут області і тоді відпустіть кнопку миші."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:794
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Показувати курсор миші"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:799
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Показувати курсор миші на знімку"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Затримка перед знімком</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:815
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Затримка перед знімком</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Затримка в секундах перед отриманням знімку екрану"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Дія"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Дія </span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961
#, fuzzy
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
msgid "Save"
msgstr "Зберегти в:"
msgstr "Зберегти"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:966
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:941
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Зберегти знімок у файл PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:975
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:950
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Копіювати в буфер обміну"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Копіювати знімок в буфер, що можна було вставити його пізніше"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:994
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969
msgid "Open with:"
msgstr "Відкрити з:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1000
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:975
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Відкрити знімок екрану вибраною програмою"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018 ../src/main.c:63
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:993 ../src/main.c:63
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Програма для відкриття знімку екрану"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1003
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Розмістити на ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 ../src/main.c:80
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007 ../src/main.c:80
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Розмістити знімок на ZimageZ, вільний сервіс для розміщення зображень"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046
#, fuzzy
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Посилання</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Перегляд</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1082
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Зберегти знімок як..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
msgstr "Сталась помилка під час завантаження знімку."
msgstr "Сталась помилка під час створення запиту XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Сталась помилка під час завантаження знімку."
msgstr "Сталась помилка під час передачі данних в ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Сталась помилка під час завантаження знімку."
msgstr "Сталась помилка під час розбору відповіді з ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:230
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
msgstr ""
msgstr "Взято %s, в %s"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:297
......@@ -191,44 +176,32 @@ msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Почати з'єднання..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Будь ласка, заповніть відповідні поля Вашими ім'ям користувача, паролем та "
нформацією щодо знімку на <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>"
"Будь ласка заповніть відповідні поля Вашим <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
м'ям користувача, паролем і деталями як на знімку екрану."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400
msgid "Check the user information..."
msgstr "Перевірте інформацію про користувача..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ви маєте заповнити всі поля</"
"span>"
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ви маєте заповнити всі поля</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Вхід на ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr ""
msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed."
msgstr "Отримано несподівану відповідь від ZimageZ. Не вдалось завантажити знімок екрану."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ім'я користувача та пароль, "
"що Ви ввели, не підходять. Будь ласка, спробуйте ще раз.</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ім'я користувача та пароль, що Ви ввели, не підходять. Будь ласка, спробуйте ще раз.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558
msgid "Upload the screenshot..."
......@@ -254,11 +227,8 @@ msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"Ваше ім'я користувача на Zimagez. Якщо немає, то зареєструйтесь на веб-сайті"
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
msgstr "Ваше ім'я користувача на Zimagez. Якщо немає, то зареєструйтесь на веб-сайті"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753
......@@ -275,9 +245,7 @@ msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "Заголовок знімку. Буде використано при відображенні на ZimageZ"
#. Create the comment label
......@@ -286,9 +254,7 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Комментар"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "Комментар до знімку. Буде використано при відображенні на ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919
......@@ -315,12 +281,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Посилання</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Код для попереднього "
"перекладу, що веде до оригіналу</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Код для попереднього перекладу, що веде до оригіналу</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026
......@@ -355,9 +317,8 @@ msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Затримка в секундах перед отриманням знімку"
#: ../src/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Не показувати курсор на знімку"
msgstr "Відображати курсор миші на знімку"
#: ../src/main.c:75
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
......@@ -370,14 +331,12 @@ msgstr "Інформація про версію"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr ""
msgstr "Параметри конфліктують: --%s та --%s не можуть застосовуватись одночасно.\n"
#: ../src/main.c:136
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n"
msgstr "--%s опція може бути тільки разом з --fullscreen, --window чи --region опціями. Ігноруємо.\n"
#: ../src/main.c:150
#, c-format
......@@ -386,8 +345,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Спробуйте, %s --help щоб побачити повний список доступних опцій командного "
"рядка.\n"
"Спробуйте, %s --help щоб побачити повний список доступних опцій командного рядка.\n"
#: ../src/main.c:282
#, c-format
......@@ -396,8 +354,7 @@ msgstr "%s не є правильною текою, буде використа
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Отримати знімки всього екрану, активного вікна або окремої області"
#~ msgid "Screenshot.png"
......@@ -406,27 +363,20 @@ msgstr "Отримати знімки всього екрану, активно
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Знімок_екрану-%d.png"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Після знімку</span>"
#~ msgid "Show the save dialog"
#~ msgstr "Відображати діалог збереження"
#~ msgid ""
#~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
#~ msgid "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
#~ msgstr "Діалог збереження дозволяє Вам змінити назву файлу та теку"
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Закрити програму"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
#~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вимкнено, то це вікно буде знову показано після створення знімку для "
#~ "того, щоб Ви могли зробити декільки знімків підряд"
#~ msgid "If unchecked, the current window will be displayed again after the screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
#~ msgstr "Якщо вимкнено, то це вікно буде знову показано після створення знімку для того, щоб Ви могли зробити декільки знімків підряд"
#~ msgid "Default save location"
#~ msgstr "Типове місце збереження знімків екрану"
......@@ -444,24 +394,17 @@ msgstr "Отримати знімки всього екрану, активно
#~ msgid "Do not display the save dialog"
#~ msgstr "Не відображати діалог збереження"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
#~ msgstr "Зробити знімок всього екрану"
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Програма для відкриття знімку екрану"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the save dialog"
#~ msgstr "Не відображати діалог збереження"
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Зберегти по замовчанню в:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
#~ "on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо відмічено знімок буде збережено до типового місця, що визначено "
#~ "справа, причому без відображення діалогу збереження"
#~ msgid "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr "Якщо відмічено знімок буде збережено до типового місця, що визначено справа, причому без відображення діалогу збереження"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment