"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Markér et område til kopiering ved at klikke et startpunkt på skærmen uden "
"at slippe museknappen, og trække musen til slutpunkt af området, og derefter "
"slippe museknappen."
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
msgstr "Markér et område til kopiering ved at klikke et startpunkt på skærmen uden at slippe museknappen, og trække musen til slutpunkt af området, og derefter slippe museknappen."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:884
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Fang musemarkøren"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892
#, fuzzy
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Vis ikke musen på skærmbilledet"
msgstr "Vis musemarkøren på skærmbilledet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse inden billede "
"tages</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse inden billede tages</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Efter billedet er taget</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Efter billedet er taget</span>"
#. Display the save dialog checkbox
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007
...
...
@@ -131,8 +119,7 @@ msgid "Show the save dialog"
msgstr "Vis gem-dialogen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid ""
"The save dialog allows you to change the file name and the save location"
msgid "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
msgstr "Gemmedialogen tillader dig at ændre filnavnet og placeringen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
...
...
@@ -140,10 +127,8 @@ msgid "Close the application"
msgstr "Afslut programmet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid ""
"If unchecked, the current window will be displayed again after the "
"screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
msgstr ""
msgid "If unchecked, the current window will be displayed again after the screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
msgstr "Hvis ej afkrydset, vil det aktuelle vindue blive vist igen, efter skærmbilledet er blevet taget, således du kan tage flere skærmbilleder efter hinanden"
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skærmbilledet bliver overført "
"til:</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Brugeren og adgangskoden som du indtastede stemmer ikke overens. Prøv igen.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:501
#, fuzzy
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Tag et skærmbillede"
msgstr "Overfør skærmbilledet..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:559
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr ""
msgstr "En fejl opstod under overførsel af skærmbilledet."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr ""
msgstr "Luk sessionen til ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:650
#, fuzzy
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Forsinkelse i sekunder før skærmbilledet bliver taget"
msgstr "Detaljer om skærmbilledet til ZimageZ"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:692
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Bruger:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:703
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
msgstr "Dit ZimageZ-brugernavn. Hvis du endnu ikke har et, bedes du venligst oprette ét på netsiden linket til foroven"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:708
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Adgangskode:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:718
msgid "The password for the user above"
msgstr ""
msgstr "Adgangskoden til brugeren for oven"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:723
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Titel:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:733
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "Titlen på skærmbilledet. Det vil blive brugt ved visning af skærmbilledet på ZimageZ"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:738
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Kommentar:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:749
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "En kommentar på skærmbilledet. Det vil blive brugt når skærmbilledet vises på ZimageZ"