Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 9292547a authored by Per Kongstad's avatar Per Kongstad
Browse files

* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)

(Old svn revision: 7456)
parent 0dcddb23
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2009-06-04 Per Kongstad <pko@xfce.org>
* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
2009-06-03 jeromeg
Update Turkish translation (Samed Beyribey).
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter 1.5.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -37,14 +37,11 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Overførsel"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:600
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skærmbilledet bliver overført "
"til:</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skærmbilledet bliver overført til:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724 ../lib/screenshooter-dialogs.c:741
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:741
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
msgid "Screenshot"
......@@ -60,14 +57,14 @@ msgstr "Indstillinger"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Område til kopiering</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Område til kopiering</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820
msgid "Entire screen"
msgstr "Hele skærmen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:830 ../src/main.c:58
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:830
#: ../src/main.c:58
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:292
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Tag et skærmbillede af hele skærmen"
......@@ -76,7 +73,8 @@ msgstr "Tag et skærmbillede af hele skærmen"
msgid "Active window"
msgstr "Aktive vindue"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851 ../src/main.c:104
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
#: ../src/main.c:104
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:297
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Tag et skærmbillede af det aktive vindue"
......@@ -85,32 +83,23 @@ msgstr "Tag et skærmbillede af det aktive vindue"
msgid "Select a region"
msgstr "Markér et område"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:872 ../src/main.c:78
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:872
#: ../src/main.c:78
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:302
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Markér et område til kopiering ved at klikke et startpunkt på skærmen uden "
"at slippe museknappen, og trække musen til slutpunkt af området, og derefter "
"slippe museknappen."
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
msgstr "Markér et område til kopiering ved at klikke et startpunkt på skærmen uden at slippe museknappen, og trække musen til slutpunkt af området, og derefter slippe museknappen."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:884
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Fang musemarkøren"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892
#, fuzzy
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Vis ikke musen på skærmbilledet"
msgstr "Vis musemarkøren på skærmbilledet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse inden billede "
"tages</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse inden billede tages</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
......@@ -122,8 +111,7 @@ msgstr "sekunder"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:984
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Efter billedet er taget</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Efter billedet er taget</span>"
#. Display the save dialog checkbox
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007
......@@ -131,8 +119,7 @@ msgid "Show the save dialog"
msgstr "Vis gem-dialogen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid ""
"The save dialog allows you to change the file name and the save location"
msgid "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
msgstr "Gemmedialogen tillader dig at ændre filnavnet og placeringen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
......@@ -140,10 +127,8 @@ msgid "Close the application"
msgstr "Afslut programmet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid ""
"If unchecked, the current window will be displayed again after the "
"screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
msgstr ""
msgid "If unchecked, the current window will be displayed again after the screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
msgstr "Hvis ej afkrydset, vil det aktuelle vindue blive vist igen, efter skærmbilledet er blevet taget, således du kan tage flere skærmbilleder efter hinanden"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1056
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
......@@ -168,11 +153,11 @@ msgstr "Indstil standard-placering af fil"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1127
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopiér til klippebordet"
msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1132
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Kopiér skærmbilledet til klippebordet for senere indsætning"
msgstr "Kopiér skærmbilledet til udklipsholderen til senere indsætning"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1147
msgid "Open with:"
......@@ -182,17 +167,19 @@ msgstr "Åbn med:"
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Åbn skærmbilledet med det valgte program"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191 ../src/main.c:73
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191
#: ../src/main.c:73
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Program til åbning af skærmbilledet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1204
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr ""
msgstr "Host på ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210 ../src/main.c:92
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210
#: ../src/main.c:92
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr ""
msgstr "Host skærmbilledet på ZimageZ. en fri online billed-hosting-tjeneste"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1255
msgid "Save screenshot as..."
......@@ -201,175 +188,155 @@ msgstr "Gem skærmbillede som..."
#. Start the user XML RPC session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:159
msgid "Initialize the connection..."
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172 ../lib/screenshooter-zimagez.c:332
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361 ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:520 ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
msgstr "Initiér forbindelsen..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:332
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:520
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:580
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
" The screenshot could not be uploaded."
msgstr ""
"En fejl opstod under udveksling af XML: %s (%d).\n"
" Skærmbilledet kunne ikke overføres."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:223
msgid ""
"Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Arkivér venligst de følgende felter med dit <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"brugernavn, adgangskode og detaljer om skærmbilledet."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:283
msgid "Check the user information..."
msgstr ""
msgstr "Kontrollér brugerinformationen..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:305
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Område til kopiering</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Du skal udfylde alle felterne.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:320
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr ""
msgstr "Logind til ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skærmbilledet bliver overført "
"til:</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Brugeren og adgangskoden som du indtastede stemmer ikke overens. Prøv igen.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:501
#, fuzzy
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Tag et skærmbillede"
msgstr "Overfør skærmbilledet..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:559
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr ""
msgstr "En fejl opstod under overførsel af skærmbilledet."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr ""
msgstr "Luk sessionen til ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:650
#, fuzzy
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Forsinkelse i sekunder før skærmbilledet bliver taget"
msgstr "Detaljer om skærmbilledet til ZimageZ"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:692
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Bruger:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:703
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
msgstr "Dit ZimageZ-brugernavn. Hvis du endnu ikke har et, bedes du venligst oprette ét på netsiden linket til foroven"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:708
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Adgangskode:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:718
msgid "The password for the user above"
msgstr ""
msgstr "Adgangskoden til brugeren for oven"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:723
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Titel:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:733
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "Titlen på skærmbilledet. Det vil blive brugt ved visning af skærmbilledet på ZimageZ"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:738
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Kommentar:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:749
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "En kommentar på skærmbilledet. Det vil blive brugt når skærmbilledet vises på ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:870
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">Fuld størrelse billede</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:872
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">Stor miniature</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:874
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">Lille miniature</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:894
#, fuzzy
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Forsinkelse i sekunder før skærmbilledet bliver taget"
msgstr "Mine skærmbilleder på ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:920
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse før skærmbilledet "
"tages</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kode for en miniature som peger på billedet i fuld størrelse</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:981
msgid "HTML"
msgstr ""
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1002
msgid "BBCode for forums"
msgstr ""
msgstr "BBCode til fora"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1122
msgid "ZimageZ"
msgstr ""
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
#. Open Link
#: ../lib/sexy-url-label.c:176
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Åbn med:"
msgstr "_Åbn link"
#. Copy Link Address
#: ../lib/sexy-url-label.c:188
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
msgstr "Kopiér _linkadresse"
#: ../src/main.c:53
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
......@@ -407,10 +374,14 @@ msgstr "%s er ikke et gyldigt katalog. Standardkataloget vil blive brugt."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr ""
"Tag skærmbillede af hele skærmen, af det aktive vindue eller af et område"
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Tag skærmbillede af hele skærmen, af det aktive vindue eller af et område"
#~ msgid "Uploading to ZimageZ..."
#~ msgstr "Overfører til ZimageZ..."
#~ msgid "Upload the screenshot to ZimageZ©, a free Web hosting solution"
#~ msgstr ""
#~ "Overfør skærmbilledet til ZimageZ. en fri online billed-hosting-tjeneste"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
......@@ -419,20 +390,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Program til åbning af skærmbilledet"
#~ msgid "%i bytes remaining"
#~ msgstr "%i byte tilbage"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the save dialog"
#~ msgstr "Vis ikke gem-dialogen"
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Gem som standard til:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
#~ "on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis afkrydset, vil skærmbilledet som standard blive gemt til stedet "
#~ "indstillet til højre uden visning af gem-dialog"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment