Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 750062c4 authored by Priit Jõerüüt's avatar Priit Jõerüüt Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation et (100%).

81 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent b8a3d313
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #147 passed
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 23:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-07 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:50+0000\n"
"Last-Translator: kristjan <kristjan.siimson@gmail.com>\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/et/)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "" msgstr "%.2fKb / %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:554
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "" msgstr "Edasta"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:575
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>" "transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ekraanipilti edastatakse:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689 #. Setup window
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:674 ../lib/screenshooter-dialogs.c:680
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:692 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920 ../lib/screenshooter-dialogs.c:927
#: ../lib/screenshooter-utils.c:124 ../lib/screenshooter-utils.c:156
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:128
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Ekraanipilt" msgstr "Ekraanipilt"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:676 ../lib/screenshooter-dialogs.c:694
msgid "Take a screenshot" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922
msgstr "Tee ekraanipilt" msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:677
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:687
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused" msgstr "Eelistused"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:923
msgid "_Cancel"
msgstr "_Tühista"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:696 ../lib/screenshooter-dialogs.c:924
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:707
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Tee ekraanipilt"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:744
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pildistatav ala</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pildistatav ala</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:771
msgid "Entire screen" msgid "Entire screen"
msgstr "Kogu ekraan" msgstr "Kogu ekraan"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:778 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:330
msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Tee ekraanipilt kogu ekraanist" msgstr "Tee ekraanipilt kogu ekraanist"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:786
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Käsilolev aken" msgstr "Käsilolev aken"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:335
msgid "Take a screenshot of the active window" msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Tee ekraanipilt käsilolevast aknast" msgstr "Tee ekraanipilt käsilolevast aknast"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
msgid "Select a region" msgid "Select a region"
msgstr "Vali ala" msgstr "Vali ala"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:806 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:340
msgid "" msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button." "region, and releasing the mouse button."
msgstr "" msgstr "Pildistatava ala valimiseks klõpsa ekraanile ilma hiirenuppu lahti laskmata, lohista kursor valitava ala teise äärde ning lase hiirenupp lahti."
"Pildistatava ala valimiseks klõpsake ekraanile ilma nuppu lahti laskmata, "
"lohistage osuti teise valitava ala otsa, ning laske hiirenupp lahti."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer" msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "" msgstr "Jäädvusta hiirekursor"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
#, fuzzy
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Salvestusdialoogi mitte näidata" msgstr "Salvesta hiirekursor ekraanipildile"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgid "" msgstr "Viivitus enne pildistamist"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pildistatav ala</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Viivitus sekundites enne ekraanipildi tegemist" msgstr "Viivitus sekundites enne ekraanipildi tegemist"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:868
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "sekundit" msgstr "sekundit"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
msgid "Action" msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "" msgstr "Vali, mida tahaksid teha ekraanipildiga"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>"
#. Save option radio button #. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995
#, fuzzy
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvesta" msgstr "Salvesta"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1000
msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Salvesta ekraanipilt PNG-ilikuna" msgstr "Salvesta ekraanipilt PNG-failina"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009
msgid "Copy to the clipboard" msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Kopeeri ekraanipilt lõikepuhvrisse, et seda hiljem asetada" msgstr "Kopeeri ekraanipilt lõikepuhvrisse, et seda hiljem asetada"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023
msgid "Open with:" msgid "Open with:"
msgstr "Ava kasutades:" msgstr "Ava kasutades:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1029
msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Ava ekraanipilt valitud rakendusega" msgstr "Ava ekraanipilt valitud rakendusega"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1048 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot" msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Ekraanipildi avamise rakendus" msgstr "Ekraanipildi avamise rakendus"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1061
msgid "Host on ZimageZ" msgid "Host on Imgur"
msgstr "" msgstr "Tõsta Imgur saiti"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1065 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "" msgstr "Tõsta pilt Imgur veebisaiti, mis on tasuta veebiteenus piltide kuvamiseks ja jagamiseks."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1075
#, fuzzy msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted."
msgstr "Jälgi, et salvestatud pildile ei jääks privaatset sisu. Üleslaetud pilt saab olema\navalikult nähtav ning ei ole mingit garantiid, et seda saab hiljem kindlasti kustutada."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1102
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Eelvaade</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1164
msgid "Save screenshot as..." msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Salvesta ekraanipilt kui..." msgstr "Salvesta ekraanipilt kui..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114 #: ../lib/screenshooter-utils.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while creating the XMLRPC request." msgid ""
msgstr "" "<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Rakenduse käivitamine ei õnnestunud.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133 #: ../lib/screenshooter-imgur.c:106
#, c-format msgid "Upload the screenshot..."
msgid "An error occurred while transferring the data to ZimageZ." msgstr "Lae ekraanipilt üles..."
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158 #: ../lib/screenshooter-imgur.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while parsing the response from ZimageZ." msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "" msgstr "Pildi laadimisel imgur saiti laadimisel tekkis viga."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time, #: ../lib/screenshooter-imgur.c:173
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48". msgid "Imgur"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210 msgstr "Imgur"
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
msgstr ""
#. Start the user soup session #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:134
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282 msgid "Your uploaded image"
msgid "Initialize the connection..." msgstr "Sinu poolt üleslaetud pilt"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:1
msgid "" msgid "Size"
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com" msgstr "Suurus"
"\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:2
msgid "Check the user information..." msgid "Link"
msgstr "" msgstr "Aadress"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:3
#, fuzzy msgid "Tiny"
msgid "" msgstr "Pisike"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pildistatav ala</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:4
msgid "Login on ZimageZ..." msgid "Medium"
msgstr "" msgstr "Keskmine"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:5
msgid "" msgid "Full"
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot " msgstr "Täismõõt"
"failed."
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:6
#, fuzzy msgid "Copy"
msgid "" msgstr "Kopeeri"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:7
#, fuzzy msgid "View in browser"
msgid "Upload the screenshot..." msgstr "Vaata veebibrauseris"
msgstr "Tee ekraanipilt"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:8
#, c-format msgid "Image"
msgid "An error occurred while uploading the screenshot." msgstr "Pilt"
msgstr ""
#. End the user session #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:9
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609 msgid "Syntax"
msgid "Close the session on ZimageZ..." msgstr "Süntaks"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:10
#, fuzzy msgid "HTML"
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ" msgstr "HTML"
msgstr "Viivitus sekundites enne ekraanipildi tegemist"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:11
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:12
msgid "BBCODE"
msgstr "BBCODE"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:13
msgid "Code"
msgstr "Kood"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:14
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:15
msgid "Direct image"
msgstr "Ainult pilt"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:16
msgid "Link to full size"
msgstr "Viide pildile"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:17
msgid "Embed into code"
msgstr "Põimi pilt koodi"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:19
msgid ""
"This link only shows up once. Make sure to save it if you think you might be"
" deleting this image. We don't currently support linking images to Imgur "
"accounts."
msgstr "Seda aadressi saame kuvada vaid ühe korra. Kindlasti salvesta see, kui arvad et võiks olla vaja pilti veebist kustutada. Meil hetkel puudub tugi piltide seostamiseks Imgur'i kasutajakontoga."
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:20
msgid "Deletion link"
msgstr "Pildi kustutamine"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:73
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Staatus</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:169
msgid "Details about the screenshot"
msgstr "Teave ekraanipildi kohta"
#. Create the user label #. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:215
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "" msgstr "Kasutaja:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:223
msgid "" msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " "Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page"
"Web page linked above" " linked above"
msgstr "" msgstr "Sinu kasutajaanimi; kui sul kasutajanime pole, siis palun loo see ülalpool näidatud veebilehel"
#. Create the password label #. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:229
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr "Salasõna:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236
msgid "The password for the user above" msgid "The password for the user above"
msgstr "" msgstr "Ülalpool näidatud kasutaja salasõna"
#. Create the title label #. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:242
msgid "Title:" msgid "Title:"
msgstr "" msgstr "Pealkiri:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:762 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:250
msgid "" msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ" "on the image hosting service"
msgstr "" msgstr "Ekraanipildi pealkiri, mida kuvatakse veebis jagatud pildi juures"
#. Create the comment label #. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:256
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "" msgstr "Kommentaar:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:264
msgid "" msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ" "on the image hosting service"
msgstr "" msgstr "Ekraanipildi kommentaar, mida kuvatakse veebis jagatud pildi juures"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:904
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:906
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:922
#, fuzzy
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Viivitus sekundites enne ekraanipildi tegemist"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:948
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Viivitus enne ekraanipildi "
"tegemist</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
msgid "HTML"
msgstr ""
#. BB title #: ../src/main.c:49
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1024 msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgid "BBCode for forums" msgstr "Kopeeri ekraanipilt lõikepuhvrisse"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155
msgid "ZimageZ"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1188 #: ../src/main.c:54
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>"
#: ../src/main.c:48
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Viivitus sekundites enne ekraanipildi tegemist" msgstr "Viivitus sekundites enne ekraanipildi tegemist"
#: ../src/main.c:58 #: ../src/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Display the mouse on the screenshot" msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Salvestusdialoogi mitte näidata" msgstr "Salvesta hiirekursor ekraanipildile"
#: ../src/main.c:75 #: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved" msgid "File path or directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Kataloog kuhu ekraanipildid salvestatakse" msgstr "Otsitee või kataloog kuhu ekraanipildid salvestatakse"
#: ../src/main.c:85 #: ../src/main.c:91
msgid "Version information" msgid "Version information"
msgstr "Versiooniteave" msgstr "Versiooniteave"
#: ../src/main.c:134 #: ../src/main.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "" msgstr "Vastuolulised suvandid: --%s ja --%s ei saa kasutada samaaegselt.\n"
#: ../src/main.c:136 #: ../src/main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n" "given. It will be ignored.\n"
msgstr "" msgstr "Suvandit --%s saab kasutada vaid koos --fullscreen, --window või --region võtmega. Hetkel seda eiratakse.\n"
#: ../src/main.c:150 #: ../src/main.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s\n" "%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "" msgstr "%s: %s\n%s --help Näitab täielikku loendit käsurea valikutest.\n"
"%s: %s\n"
"%s --help Näitab täieliku loendit käsurea valikutest.\n"
#: ../src/main.c:297
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s ei ole korrektne asukoht, kasutatakse vaikimisi kataloogi."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Tehke ekraanipildid tervest ekraanist, käsilolevast aknast või alast" msgstr "Tehke ekraanipildid tervest ekraanist, käsilolevast aknast või valitud alast"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "Ava kasutades:"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Ekraanipilt.png"
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Ekraanipilt-%d.png"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the save dialog"
#~ msgstr "Salvestusdialoogi mitte näidata"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Rakendus:"
#~ msgid "Default save location"
#~ msgstr "Vaikimisi salvestamise asukoht"
#~ msgid "Set the default save location" #: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1
#~ msgstr "Määrake vaikimisi salvestamise asukoht" msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
#~ msgid "Do not display the save dialog" "region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
#~ msgstr "Salvestusdialoogi mitte näidata" "and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
#, fuzzy "imgur, a free online image hosting service."
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen" msgstr "Võimaldab sul jäädvustada pildiks tervet ekraani, aktiivset aknent või valitud ala. Sa saad määrata viivituse enne pildi jäädvustamist ning tegevus mida teha pärast seda. Selleks võib olla salvestamine png-failina, kopeerimine lõikelauale, avamine muu rakendusega või tõstmine imgur veebisaiti, mis on veebiteenus piltide tasuta hoidmiseks."
#~ msgstr "Tee ekraanipilt kogu ekraanist"
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Ekraanipildi avamise rakendus"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the save dialog"
#~ msgstr "Salvestusdialoogi mitte näidata"
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Vaikimisi salvesta asukohta:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
#~ "on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on valitud, siis ekraanipilt salvestatakse paremal määratud "
#~ "asukohta ilma salvestusdialoogi näitamata"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment