Commit 58ca79d5 authored by Emin Tufan's avatar Emin Tufan Committed by Transifex

I18n: Update translation tr (100%).

82 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent ce0416ab
Pipeline #3121 passed with stage
in 8 seconds
......@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2014
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2018-2019
# Emin Tufan <etcetin@gmail.com>, 2020
# Murat Pınar <muratpinar@archlinux.org.tr>, 2010
# Natavan Mirzayeva <mirzayevanatavan@gmail.com>, 2015
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014-2015,2018
......@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-02 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-01 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Emin Tufan <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -106,7 +107,7 @@ msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button.\n"
"\n"
"Press Ctrl while dragging to move the region."
msgstr ""
msgstr "Yakalanacak bölgeyi seçmek için ekranın bir noktasına tıklayın, düğmesini bırakmadan fareyi bölgenin diğer köşesine sürükleyin ve bırakın.\n\nBölgeyi taşımak için sürüklerken Ctrl'ye basın."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
msgid "Capture the mouse pointer"
......@@ -167,11 +168,11 @@ msgstr "Ekran görüntüsünü gösterecek uygulama"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1062
msgid "Host on Imgur"
msgstr "Imgur adresinde tut"
msgstr "Imgur adresinde barındır"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1066 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Ekran görüntüsünü bir ücretsiz resim barındırma servisi olan Imgur'de tut"
msgstr "Ekran görüntüsünü, ücretsiz resim barındırma servisi olan Imgur'de barındır"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1076
msgid ""
......@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Hassas içeriği izleyin, yüklenen resim herkese açık olacak\nve kesi
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1103
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Önizleme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ön izleme</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1165
msgid "Save screenshot as..."
......@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsünü gönder..."
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:116
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Veri imgur'e aktarılırken bir hata oluştu."
msgstr "Veri imgur'e aktarılırken hata oluştu."
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:173
msgid "Imgur"
......@@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Tarayıcıda gör"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:8
msgid "Image"
msgstr "Kalıp"
msgstr "Resim"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:9
msgid "Syntax"
msgstr "Sözdizimi"
msgstr "Söz dizimi"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:10
msgid "HTML"
......@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "HTML"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:11
msgid "Markdown"
msgstr "Düşür"
msgstr "Markdown"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:12
msgid "BBCODE"
......@@ -288,7 +289,7 @@ msgid ""
"This link only shows up once. Make sure to save it if you think you might be"
" deleting this image. We don't currently support linking images to Imgur "
"accounts."
msgstr "Bu bağlantı sadece bir kez gösterilir. Bu resmi silebileceğinizi düşünüyorsanız, kaydettiğinizden emin olun. Şu anda resimlerin Imgur hesaplarına bağlanmasını desteklemiyoruz."
msgstr "Bu bağlantı yalnızca bir kez gösterilir. Bu resmi silebileceğinizi düşünüyorsanız, kaydettiğinizden emin olun. Şu anda resimlerin Imgur hesaplarına bağlanmasını desteklemiyoruz."
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:20
msgid "Deletion link"
......@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Kullanıcı:"
msgid ""
"Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page"
" linked above"
msgstr "Kullanıcı adınız, eğer henüz bir kullanıcı oluşturmamışsanız yukarıdaki bağlantıyı kullanarak oluşturabilirsiniz"
msgstr "Kullanıcı adınız, eğer henüz kullanıcı oluşturmadıysanız yukarıdaki bağlantıyı kullanarak oluşturabilirsiniz"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:229
......@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Başlık:"
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on the image hosting service"
msgstr "Ekran görüntüsü için isim, resim barındırma hizmetinde ekran görüntüsünü görüntülerken kullanılacaktır"
msgstr "Ekran görüntüsünün adı, resim barındırma hizmetinde ekran görüntüsünü görüntülerken kullanılacaktır"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:256
......@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Yorum:"
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on the image hosting service"
msgstr "Ekran görüntüsü için açıklama, resim barındırma hizmetinde ekran görüntüsünü görüntülerken kullanılacaktır"
msgstr "Ekran görüntüsünün açıklaması, resim barındırma hizmetinde ekran görüntüsünü görüntülerken kullanılacaktır"
#: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
......@@ -361,7 +362,7 @@ msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Farenin sol tuşuna basılı tutup fareyi hareket ettirerek belirli bir alanı seçip, o alanın ekran görüntüsünü alabilirsiniz."
msgstr "Yakalanacak bölgeyi seçmek için ekranın bir noktasına tıklayın, düğmesini bırakmadan fareyi bölgenin diğer köşesine sürükleyin ve bırakın."
#: ../src/main.c:81
msgid "File path or directory where the screenshot will be saved"
......@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Çakışan ayarlar: --%s ve --%s aynı anda kullanılamaz.\n"
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "--%s ayarı sadece --fulscreen, --window ya da --region seçmeleri doldurulduğunda kullanılabilir. Görmezden gelindi.\n"
msgstr "--%s ayarı yalnızca --fulscreen, --window ya da --region seçmeleri doldurulduğunda kullanılabilir. Görmezden gelindi.\n"
#: ../src/main.c:159
#, c-format
......@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "%s: %s\nUygun komut satırı seçeneklerini görmek için, %s --help kom
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Tüm ekranın, etkin pencerenin veya belirli bir alanın ekran görüntüsünü alır"
msgstr "Tüm ekranın, etkin pencerenin veya belirli alanın ekran görüntüsünü alır"
#: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
......@@ -403,4 +404,4 @@ msgid ""
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"imgur, a free online image hosting service."
msgstr "Bu uygulama bütün ekranın, etkin pencerenin veya seçilen bölgenin ekran görüntüsünü almanıza izin verir. Ekran görüntüsü almadan önce bir gecikme ayarlanmasını da ayarlayabilirsiniz: ekran görüntüsü bir PNG dosyasına kaydedin, geçici taşıma panosuna kopyalayın, başka bir uygulama kullanarak açın ya da imgur gibi ücretsiz resim barındırma servisinde saklayın."
msgstr "Bu uygulama tüm ekranın, etkin pencerenin veya seçilen bölgenin ekran görüntüsünü almanıza izin verir. Ekran görüntüsü almadan önce gecikme de ayarlayabilirsiniz: ekran görüntüsünü PNG dosyasına kaydedin, geçici taşıma panosuna kopyalayın, başka uygulama kullanarak açın ya da imgur gibi ücretsiz resim barındırma servisinde saklayın."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment