Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 509a7de2 authored by Dušan Kazik's avatar Dušan Kazik Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation sk (92%).

59 translated messages, 5 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent ab4e171e
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -11,388 +11,303 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:466
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:458
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb z %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:552
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:544
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:573
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:565
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Snímka obrazovky sa prenáša do:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:712
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:688 ../lib/screenshooter-dialogs.c:704
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:927 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímka obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:707
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Vytvoriť snímku obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:722
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:753
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Snímaná oblasť</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:773
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:778
msgid "Entire screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 ../src/main.c:60
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:330
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Vytvorí snímku celej obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:788
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
msgid "Active window"
msgstr "Aktívne okno"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:102
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:323
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:335
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Vytvorí snímku aktívneho okna"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:803
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808
msgid "Select a region"
msgstr "Vybrať oblasť"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 ../src/main.c:75
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:328
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:340
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Vytvorí snímku vybranej oblasti tak, že kliknete myšou v počiatočnom bode, bez uvoľnenia tlačidla presuniete kurzor myši do protiľahlého bodu vybranej oblasti a potom tlačidlo myši pustíte."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:818
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Zachytiť kurzor myši"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Zobrazí kurzor myši na snímke"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:839
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:844
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Oneskorenie pred vytvorením snímky</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:861
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:873
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Oneskorenie pred vytvorením snímky v sekundách"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:864
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:876
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:946
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:972
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Akcia</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1002
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Uloží snímku do súboru PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:978
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:980
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Skopíruje snímku do schránky, aby mohla byť neskôr skopírovaná inam"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:992
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1025
msgid "Open with:"
msgstr "Otvoriť v:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:998
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Otvorí snímku obrazovky vo vybranom programe"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017 ../src/main.c:70
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1050 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplikácia pre otváranie snímok obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Nahrať do galérie ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 ../src/main.c:87
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Nahrá snímku do galérie ZimageZ, bezplatnej online služby pre hostovanie obrázkov"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1060
msgid "Host on Imgur"
msgstr "Uložiť na Imgur"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1044 ../src/main.c:92
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1064 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Uložiť snímky obrazovky na Imgur, bezplatnej online služby na hosťovanie obrázkov"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1058
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1078
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Náhľad</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1119
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1140
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Uložiť snímku obrazovky ako..."
#: ../lib/screenshooter-utils.c:183
#: ../lib/screenshooter-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Aplikáciu nemožno spustiť.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:96
#, c-format
msgid "An error occurred while creating the XMLRPC request."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri vytváraní požiadavky XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri prenose údajov do služby ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:140
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri analýze odpovede zo služby ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:190
#, c-format
msgid "Taken on %x, at %X"
msgstr "Snímok z %x, o %X"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:263
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Inicializácia spojenia..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:309
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "Prosím vyplňte do nasledujúcich polí vaše používateľské meno, heslo a podrobnosti o snímke \nobrazovky v galérii<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:366
msgid "Check the user information..."
msgstr "Overovanie údajov o používateľovi..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:373
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Musíte vyplniť všetky polia.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:387
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Prihlasovanie do galérie ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:427 ../lib/screenshooter-zimagez.c:578
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď z galérie ZimageZ. Nahrávanie snímky zlyhalo."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:466
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Zadané použivateľské meno a heslo sú nesprávne. Zadajte ich znovu, prosím.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:524 ../lib/screenshooter-imgur.c:104
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:105
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Nahrať snímku..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:557
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Pri odosielaní snímky na web došlo k chybe."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:590
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Zavrieť reláciu na galérii ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:651
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:114
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri prenose údajov do služby imgur."
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:165
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:166
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:68
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:72
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Stav</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:163
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Podrobnosti o snímkoch na ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:168
msgid "Details about the screenshot"
msgstr ""
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:203
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
msgid "User:"
msgstr "Používateľ:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:222
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Vyše používateľské meno na Zimagez, ak žiadne nemáte, prosím vytvorte si ho na webovej stránke odkazovanej vyššie"
"Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page"
" linked above"
msgstr ""
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:220
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:228
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:230
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:235
msgid "The password for the user above"
msgstr "Heslo vyššie uvedeného používateľa"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:241
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:246
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:249
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Názov snímka, bude použitý pri zobrazení snímku na ZimageZ"
"on the image hosting service"
msgstr ""
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:255
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Komentár snímka, bude použitý pri zobrazení snímku na ZimageZ"
"on the image hosting service"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:378
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:377
msgid "My screenshot on Imgur"
msgstr "Moje snímky na Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:386
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Moje snímky na ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:400
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:385
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obrázok s plnou veľkosťou</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:402
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:387
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Veľká miniatúra</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:404
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:389
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Malá miniatúra</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:439
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:429
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Odkazy</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:478
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:477
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kód na odkazovanie miniatúry na obrázok plnej veľkosti</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:494
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:499
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:515
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:521
msgid "BBCode for forums"
msgstr "BBCode do fóra"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Kopírovať snímok do oschránky"
#: ../src/main.c:55
#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Oneskorenie pred vytvorením snímky obrazovky v sekundách"
#: ../src/main.c:65
#: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Zobrazí myš na snímke obrazovky"
#: ../src/main.c:82
#: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Adresár pre ukladanie snímok obrazovky"
#: ../src/main.c:97
#: ../src/main.c:91
msgid "Version information"
msgstr "Informácie o verzii"
#: ../src/main.c:146
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Konflikt volieb: --%s a --%s nie je možné použiť naraz.\n"
#: ../src/main.c:148
#: ../src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "Voľba --%s sa používa iba pri súčasnom použití jednej z volieb --fullscreen, --window alebo --region. Voľba bude ignorovaná.\n"
#: ../src/main.c:162
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nÚplný zoznam dostupných volieb získate príkazom %s --help\n"
#: ../src/main.c:358
#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s nie je platným adresárom, bude použitý východzí adresár."
......@@ -409,5 +324,5 @@ msgid ""
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"ZimageZ or imgur, free online image hosting services."
msgstr "Umožňuje zachytiť celú obrazovku, aktívne okno alebo zvolenú oblasť. Môžete nastaviť oneskorenie, ktoré má uplynúť pred vytvorením snímka a akciu, ktorá bude vykonaná so snímkom: uložiť ho ako súbor PNG, kopírovať ho do schránky, otvoriť ho pomocou inej aplikácie alebo uložiť na ZimageZ alebo imgur, bezplatné online služby na hosťovanie obrázkov."
"imgur, a free online image hosting service."
msgstr ""
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment