Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 3ba683b9 authored by Michal Várady's avatar Michal Várady Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation cs (100%).

64 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 100d21f5
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>, 2013-2014
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2014-2015
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2014-2015,2018
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -20,378 +20,293 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:466
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:458
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb z %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:552
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:544
msgid "Transfer"
msgstr "Přenos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:573
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:565
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Snímek obrazovky se přenáší na adresu:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:712
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:688 ../lib/screenshooter-dialogs.c:704
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:927 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:707
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:722
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:753
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Snímaná oblast</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:773
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:778
msgid "Entire screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 ../src/main.c:60
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:330
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Pořídí snímek celé obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:788
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
msgid "Active window"
msgstr "Aktivní okno"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:102
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:323
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:335
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Pořídí snímek aktivního okna"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:803
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808
msgid "Select a region"
msgstr "Vybraná oblast"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 ../src/main.c:75
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:328
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:340
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Pořídí snímek vybrané oblasti tak, že kliknete myší v počátečním bodě, bez uvolnění tlačítka přesunete kurzor myši do protějšího bodu vybrané oblasti a poté tlačítko myši pustíte."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:818
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Zachytit ukazatel myši"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Zobrazit ukazatel myši na snímku obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:839
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:844
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Prodleva před pořízením snímku</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:861
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:873
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Zpoždění před pořízením snímku obrazovky v sekundách"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:864
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:876
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:946
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:972
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Akce</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1002
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Uložit snímek obrazovky do souboru PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:978
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:980
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Zkopíruje snímek obrazovky do schránky, aby bylo možné jej později vložit jinam"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:992
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1025
msgid "Open with:"
msgstr "Otevřít pomocí:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:998
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Otevře snímek obrazovky ve zvolené aplikaci"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017 ../src/main.c:70
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1050 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplikace pro otevírání snímků obrazovky"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Hostovat v galerii ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 ../src/main.c:87
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Snímek obrazovky bude hostován v galerii ZimageZ, bezplatné službě pro hostování obrázků"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1060
msgid "Host on Imgur"
msgstr "Hostovat v galerii Imgur"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1044 ../src/main.c:92
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1064 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Snímek obrazovky bude hostován v galerii Imgur, bezplatné službě pro hostování obrázků"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1058
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1078
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Náhled</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1119
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1140
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Uložit snímek obrazovky jako..."
#: ../lib/screenshooter-utils.c:183
#: ../lib/screenshooter-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Aplikace nemohla být spuštěna.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:96
#, c-format
msgid "An error occurred while creating the XMLRPC request."
msgstr "Při vytváření požadavku XMLRPC došlo k chybě."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Při přenášení dat do galerie ZimageZ došlo k chybě."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:140
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Při zpracování odpovědi galerie ZimageZ došlo k chybě."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:190
#, c-format
msgid "Taken on %x, at %X"
msgstr "Datum a čas pořízení snímku: %x, %X"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:263
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Inicializace spojení..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:309
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "Do následujících polí vyplňte uživatelské jméno, heslo a podrobnosti o snímku obrazovky\nv galerii <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:366
msgid "Check the user information..."
msgstr "Ověřování údajů o uživateli..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:373
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Je nutné vyplnit všechna pole.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:387
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Přihlašování do galerie ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:427 ../lib/screenshooter-zimagez.c:578
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr "Byla přijata neočekávaná odpověď z galerie ZimageZ. Uložení snímku obrazovky na web se nezdařilo."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:466
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Zadané uživatelské jméno nebo heslo není platné. Zadejte jej znovu.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:524 ../lib/screenshooter-imgur.c:104
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:105
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Uložit snímek obrazovky na web..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:557
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Při ukládání snímku obrazovky na web došlo k chybě."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:590
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Zavřít relaci na galerii ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:651
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:114
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Při přenosu dat do galerie imgur došlo k chybě."
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:165
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:166
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:68
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:72
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Stav</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:163
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Podrobnosti o snímku obrazovky pro galerii ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:168
msgid "Details about the screenshot"
msgstr "Podrobnosti o snímku obrazovky"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:203
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:222
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Vaše uživatelské jméno v galerii Zimagez. Pokud ještě nemáte účet, vytvořte si jej kliknutím na odkaz na webovou stránku výše"
"Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page"
" linked above"
msgstr "Vaše uživatelské jméno. Pokud ještě nemáte účet, vytvořte si jej kliknutím na odkaz na webovou stránku výše"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:220
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:228
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:230
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:235
msgid "The password for the user above"
msgstr "Heslo pro uživatele zmíněného výše"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:241
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:246
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:249
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Titulek snímku obrazovky, bude použit při zobrazení tohoto snímku v galerii Zimagez"
"on the image hosting service"
msgstr "Titulek snímku obrazovky, bude použit při zobrazení tohoto snímku v galerii služby pro hostování obrázků"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:255
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Komentář snímku obrazovky, bude použit při zobrazení tohoto snímku v galerii Zimagez"
"on the image hosting service"
msgstr "Komentář ke snímku obrazovky, bude použit při zobrazení tohoto snímku v galerii služby pro hostování obrázků"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:378
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:377
msgid "My screenshot on Imgur"
msgstr "Můj snímek obrazovky v galerii Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:386
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Můj snímek obrazovky v galerii ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:400
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:385
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obrázek v plném rozlišení</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:402
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:387
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Velký náhled</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:404
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:389
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Malý náhled</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:439
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:429
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Odkazy</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:478
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:477
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kód pro náhled odkazující na obrázek v plném rozlišení</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:494
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:499
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:515
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:521
msgid "BBCode for forums"
msgstr "Kód BBCode pro diskuzní fóra"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky"
#: ../src/main.c:55
#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Zpoždění před pořízením snímku obrazovky v sekundách"
#: ../src/main.c:65
#: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Zobrazovat myš na snímku obrazovky"
#: ../src/main.c:82
#: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Adresář pro uložení snímků obrazovky"
#: ../src/main.c:97
#: ../src/main.c:91
msgid "Version information"
msgstr "Informace o verzi"
#: ../src/main.c:146
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Konflikt voleb: volby --%s a --%s nelze použít najednou.\n"
#: ../src/main.c:148
#: ../src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "Volba --%s se používá pouze při současném použití jedné z voleb --fullscreen, --windows nebo --region. Volba bude ignorována.\n"
#: ../src/main.c:162
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nÚplný výpis dostupných voleb příkazové řádky získáte příkazem %s --help\n"
#: ../src/main.c:358
#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s není platným adresářem, použije se výchozí adresář."
......@@ -408,5 +323,5 @@ msgid ""
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"ZimageZ or imgur, free online image hosting services."
msgstr "Umožňuje zachytit celou obrazovku, aktivní okno nebo vybranou oblast. Můžete nastavit prodlevu před pořízením snímku a akci, která se provede na snímku obrazovky: uložení snímku do souboru typu PNG, zkopírování do schránky, otevření v jiné aplikaci nebo hostování v online galeriích ZimageZ nebo imgur, bezplatných online služeb pro hostování obrázků."
"imgur, a free online image hosting service."
msgstr "Umožňuje zachytit celou obrazovku, aktivní okno nebo vybranou oblast. Můžete nastavit prodlevu před pořízením snímku a akci, která se provede na snímku obrazovky: uložení snímku do souboru typu PNG, zkopírování do schránky, otevření v jiné aplikaci nebo hostování v online galerii imgur, bezplatné online službě pro hostování obrázků."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment