Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 0155cea5 authored by Gabor Kelemen's avatar Gabor Kelemen
Browse files

2009-06-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation reworked.
	

(Old svn revision: 7556)
parent 791eb181
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2009-06-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
2009-06-13 jeromeg
Update Dutch translation (Vincent Turu).
......
# Hungarian translation of xfce4-screenshooter
# Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: untitled\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 08:48+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:283
msgid "Screenshot.png"
......@@ -25,18 +29,19 @@ msgstr "Képernyőkép-%d.png"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:493
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb ebből: %.2fKb"
msgstr "%.2fKb, összesen %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:577
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:600
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A képernyőkép, mely átviendő ide:</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A képernyőkép átvitele:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:741
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724 ../lib/screenshooter-dialogs.c:741
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
msgid "Screenshot"
......@@ -52,53 +57,53 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Elkapandó terület</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Mentendő terület</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820
msgid "Entire screen"
msgstr "Egész képernyő"
msgstr "Teljes képernyő"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:830
#: ../src/main.c:58
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:830 ../src/main.c:58
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:292
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Felvétel az egész képernyőről"
msgstr "Képernyőkép készítése a teljes képernyőről"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841
msgid "Active window"
msgstr "Aktív ablak"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
#: ../src/main.c:104
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851 ../src/main.c:104
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:297
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Felvétel készítése az aktív ablakról"
msgstr "Képernyőkép készítése az aktív ablakról"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
msgid "Select a region"
msgstr "Terület választása"
msgstr "Válaszon területet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:872
#: ../src/main.c:78
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:872 ../src/main.c:78
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:302
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
msgstr "Válassz egy elkapandó területet a képernyő egy pontjára kattintva, az egérgomb elengedése nélkül húzd az egeret a terület ellenkező sarkára, majd engedd el az egérgombot!"
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Válassza ki a lementeni kívánt területet a képernyő egy pontjára kattintva, majd az egérgomb felengedése nélkül húzza az egeret a terület másik sarkára és engedje fel a gombot."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:884
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Az egérmutatót is rögzíti"
msgstr "Egérmutató bevétele"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Egér a képernyőképen"
msgstr "Egérmutató megjelenítése a képernyőképen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Elkapás késleltetése</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Késleltetés a felvétel előtt</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "A felvétel előtti késleltetés másodpercben"
msgstr "A képernyőkép készítése előtti késleltetés másodpercben"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:958
msgid "seconds"
......@@ -106,24 +111,26 @@ msgstr "másodperc"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:984
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Elkapás után</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Felvétel után</span>"
#. Display the save dialog checkbox
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007
msgid "Show the save dialog"
msgstr "Mentés párbeszéd mutatása"
msgstr "Mentés ablak megjelenítése"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
msgstr "A mentés párbeszéddel módosítható a fájl neve és a mentés helye"
msgstr "A mentés ablak lehetővé teszi a fájlnév és a mentés helyének megadását"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
msgid "Close the application"
msgstr "Alkalmazás bezárása"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid "If unchecked, the current window will be displayed again after the screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
msgstr "Ha nincs kijelölve, a jelenlegi ablak újra megjelenik a képernyőkép rögzítése után, így ezek sorozat készíthetők"
msgid ""
"If unchecked, the current window will be displayed again after the "
"screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
msgstr "Ha nincs bejelölve, a jelenlegi ablak újra megjelenik a képernyőkép elkészülte után, így egymás után több képet is készíthet."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1056
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
......@@ -132,7 +139,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Művelet</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1081
msgid "Save in:"
msgstr "Mentés ebben:"
msgstr "Mentés ide:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1089
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
......@@ -140,19 +147,19 @@ msgstr "Képernyőkép mentése PNG fájlba"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1104
msgid "Default save location"
msgstr "Alap mentési hely"
msgstr "Alapértelmezett mentési hely"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1114
msgid "Set the default save location"
msgstr "Alap mentési hely beállítása"
msgstr "Az alapértelmezett mentési hely beállítása"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1127
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Vágólapra másolás"
msgstr "Másolás a vágólapra"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1132
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "A képernyőképet a vágólapra másolja, így az később beilleszthető"
msgstr "A képernyőkép másolása a vágólapra, így az beilleszthető lesz"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1147
msgid "Open with:"
......@@ -160,73 +167,74 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1158
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Képernyőkép megnyitása a kijelölt alkalmazással"
msgstr "Képernyőkép megnyitása a kiválasztott alkalmazással"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191
#: ../src/main.c:73
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191 ../src/main.c:73
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Alkalmazás a képernyőkép megnyitására"
msgstr "Alkalmazás a képernyő megnyitásához"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1204
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Tárolás a ZimageZ-en"
msgstr "Megosztás a ZimageZ-on"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210
#: ../src/main.c:92
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210 ../src/main.c:92
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Képernyőkép tárolása a ZimageZ-en, egy szabad online képtár szolgáltatások"
msgstr "Képernyőkép megosztása a ZimageZ nevű ingyenes online képmegosztó oldalon"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1255
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Képernyőkép mentése mint..."
msgstr "Képernyőkép mentése másként…"
#. Start the user XML RPC session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:159
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Kapcsolat indítása..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:332
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:520
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
msgstr "Kapcsolat előkészítése…"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172 ../lib/screenshooter-zimagez.c:332
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361 ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:520 ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:580
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
" The screenshot could not be uploaded."
msgstr ""
"Hiba történt az XML cserekor: %s (%d).\n"
"A képernyőkép feltöltése meghiúsult."
"Hiba történt az XML adatcsere során: %s (%d).\n"
"A képernyőkép nem tölthető fel."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:223
msgid ""
"Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Kérlek, töltsd ki az alábbi mezőket a <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"felhasználóneveddel, jelszavaddal és a képernyőkép leírásával."
"Az alábbi mezőkben adja meg <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>"
"felhasználói nevét,\n"
"jelszavát és a képernyőkép leírását."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:283
msgid "Check the user information..."
msgstr "Felhasználói adatok ellenőrzése..."
msgstr "Felhasználói információk ellenőrzése"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:305
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Minden mezőt ki kell tölteni</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Ki kell töltenie az összes mezőt.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:320
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "ZimageZ bejelentkezés..."
msgstr "Bejelentkezés a ZimageZ oldalra…"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:436
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A megadott felhasználó és jelszó nem illik össze. Próbáld újra!</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">A felhasználónév és jelszó nem megfelelő. Próbálja újra.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:501
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Képernyőkép feltöltése..."
msgstr "Képernyőkép feltöltése"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:559
#, c-format
......@@ -236,11 +244,11 @@ msgstr "Hiba történt a képernyőkép feltöltésekor."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "ZimageZ folyamat lezárása..."
msgstr "Munkamenet bezárása a ZimageZ oldallal…"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:650
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "A képernyőkép a ZimageZ részletei"
msgstr "A képernyőkép leírása a ZimageZ oldalra"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:692
......@@ -248,8 +256,10 @@ msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:703
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
msgstr "A ZimageZ felhasználóneved, ha még nincs, készíthetsz egyet a fent hivatkozott weblapon"
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Az Ön ZimageZ felhasználóneve, ha nincs akkor hozzon létre egyet a fent hivatkozott weboldalon."
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:708
......@@ -266,8 +276,10 @@ msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:733
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "A képernyőkép címe, így jelenik meg a ZimageZ lapon"
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "A képernyőkép címe, a képernyőkép megjelenítésekor lesz felhasználva"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:738
......@@ -275,8 +287,10 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:749
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "Egy megjegyzés a képernyőképről, a ZimageZ a képernyőkép megjelenítésekor használja"
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Megjegyzés a képernyőképhez, a képernyőkép megjelenítésekor lesz felhasználva"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:870
#, c-format
......@@ -286,24 +300,26 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Teljes méretű kép</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:872
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nagy előkép</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nagy bélyegkép</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:874
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Kis előkép</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Kis bélyegkép</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:894
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Képernyőképem a ZimageZ lapon"
msgstr "A képernyőképem a ZimageZ oldalon"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:920
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Linkek</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Hivatkozások</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kód egy előképhez, mely a teljes méretű képre mutat</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A teljes méretű képre mutató bélyegkép kódja</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:981
......@@ -326,7 +342,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Állapot</span>"
#. Open Link
#: ../lib/sexy-url-label.c:176
msgid "_Open Link"
msgstr "Hivatkozás meg_nyitása"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#. Copy Link Address
#: ../lib/sexy-url-label.c:188
......@@ -335,23 +351,23 @@ msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
#: ../src/main.c:53
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "A felvétel előtt késleltetés másodpercben"
msgstr "Késleltetés a képernyőkép készítése előtt másodpercben"
#: ../src/main.c:63
msgid "Do not display the save dialog"
msgstr "Ne mutasd a mentési párbeszédet"
msgstr "Ne jelenjen meg a mentés ablak"
#: ../src/main.c:68
msgid "Do not display the mouse on the screenshot"
msgstr "Ne mutasd az egeret a képernyúképen"
msgstr "Ne jelenjen meg az egér a képernyőképen"
#: ../src/main.c:85
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "A képernyőkép mentési mappája"
msgstr "Könyvtár a képernyőképek mentéséhez"
#: ../src/main.c:99
msgid "Version information"
msgstr "Verzió adatok"
msgstr "Verzióinformációk"
#: ../src/main.c:136
#, c-format
......@@ -360,31 +376,15 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Próbáld ezt: %s --help az elérhető parancssori lehetőségek teljes listájáért.\n"
"Az elérhető kapcsolók listájáért adja ki az %s --help parancsot.\n"
#: ../src/main.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s nem érvényes mappa, az alapértelmezett mappát használom."
msgstr "%s nem érvényes könyvtár, az alapértelmezett kerül felhasználásra."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Felvétel készítése az egész képernyőről, az aktív ablakról vagy egy területről"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
#~ msgstr "Felvétel készítése az asztalról"
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr " Képernyőkép készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the save dialog"
#~ msgstr "Ne mutasd a mentési párbeszédet"
#, fuzzy
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Alap mentési hely"
msgstr "Képernyőkép készítése a teljes képernyőről, egy ablakról vagy területről"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment