Skip to content
Snippets Groups Projects
it.po 14.46 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2014-2015
# Edoardo Maria Elidoro <edoardo.elidoro@gmail.com>, 2013
# Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:466
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb di %.2fKb"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:552
msgid "Transfer"
msgstr "Trasferimento"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:573
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">L'istantanea è in  corso di trasferimento in:</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:712
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:707
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Scatta un'istantanea"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:722
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:753
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Regione da catturare</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:773
msgid "Entire screen"
msgstr "Schermo intero"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 ../src/main.c:60
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Scatta un'istantanea dell'intero schermo"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:788
msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:102
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:323
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Scatta un'istantanea della finestra attiva"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:803
msgid "Select a region"
msgstr "Porzione di schermo"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 ../src/main.c:75
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:328
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Per selezionare la regione da catturare fare clic in un punto dello schermo senza rilasciare il tasto del mouse, poi spostare il mouse nell'altro angolo della regione, quindi rilasciare il tasto del mouse"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:818
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Includi il puntatore del mouse"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Mostra il puntatore del mouse nell'istantanea"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:839
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Attesa prima della cattura</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:861
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Ritardo, in secondi, prima di scattare l'istantanea"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:864
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:946
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Azione</span>"

#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Salva l'istantanea come file PNG"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:978
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:980
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Copia l'istantanea negli appunti in modo che possa essere incollata in seguito"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:992
msgid "Open with:"
msgstr "Apri con:"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:998
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Apri l'istantanea con l'applicazione scelta"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017 ../src/main.c:70
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Applicazione per aprire l'istantanea"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Carica su ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 ../src/main.c:87
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Conserva l'istantanea su ZimageZ, un servizio online gratuito per condividere le immagini"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
msgid "Host on Imgur"
msgstr "Carica su Imgur"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1044 ../src/main.c:92
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Conserva l'istantanea su Imgur, un servizio online gratuito per condividere le immagini"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1058
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Anteprima</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1119
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Salva l'istantanea come..."

#: ../lib/screenshooter-utils.c:183
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>L'applicazione non può essere avviata.</b>\n%s"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:96
#, c-format
msgid "An error occurred while creating the XMLRPC request."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione della richiesta a XMLRPC."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Si è verificato un errore durante il trasferimento dei dati a ZimageZ."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:140
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi della risposta di ZimageZ."

#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:190
#, c-format
msgid "Taken on %x, at %X"
msgstr "Catturata il %x alle %X"

#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:263
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Instaurazione della connessione in corso..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:309
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "Compilare i seguenti campi con il proprio nome utente e password di\n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, e i dettagli dell'istantanea."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:366
msgid "Check the user information..."
msgstr "Controllo dei dati dell'utente in corso..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:373
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Devono essere compilati tutti i campi</span>"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:387
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Autenticazione su ZimageZ in corso..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:427 ../lib/screenshooter-zimagez.c:578
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr "È stata ricevuta una risposta inaspettata da ZimageZ. Il caricamento dell'istantanea non è riuscito."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:466
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Utente e password inseriti non corrispondono. Riprovare.</span>"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:524 ../lib/screenshooter-imgur.c:104
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Invio dell'istantanea..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:557
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Errore durante l'invio dell'istantanea."

#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:590
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Chiusura della sessione su ZimageZ in corso..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:651
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:114
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Si è verificato un errore durante il trasferimento dei dati a imgur."

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:165
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:68
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Stato</span>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:163
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Dettagli sull'istantanea per ZimageZ"

#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:203
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Nome utente su ZimageZ, se non si possiede è possibile crearne uno al collegamento web indicato sopra"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:220
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:230
msgid "The password for the user above"
msgstr "Password per l'utente indicato sopra"

#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:246
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Titolo per l'istantanea, verrà utilizzato su ZimageZ nel mostrare l'istantanea"

#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Commento per l'istantanea, verrà utilizzato su ZimageZ nel mostrare l'istantanea"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:378
msgid "My screenshot on Imgur"
msgstr "La mia istantanea su ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:386
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "La mia istantanea su ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Immgine di dimensioni originali</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:402
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura grande</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:404
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura piccola</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:439
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Collegamenti</span>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:478
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Codice per la miniatura dell'immagine di dimensioni originali</span>"

#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:494
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. BB title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:515
msgid "BBCode for forums"
msgstr "BBCode per i forum"

#: ../src/main.c:50
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Copia l'istantanea negli appunti"

#: ../src/main.c:55
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Ritardo, in secondi, prima di scattare l'istantanea"

#: ../src/main.c:65
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Mostra il mouse nell'istantanea"

#: ../src/main.c:82
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Cartella nella quale verrà salvata l'istantanea"

#: ../src/main.c:97
msgid "Version information"
msgstr "Informazioni sulla versione"

#: ../src/main.c:146
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Opzioni in conflitto: --%s e --%s non possono essere usate congiuntamente.\n"

#: ../src/main.c:148
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "L'opzione --%s è valida solo in congiunzione con --fullscreen, --window o --region. Verrà ignorata.\n"

#: ../src/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nProvare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di comando.\n"

#: ../src/main.c:358
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s non è una cartella valida. Verrà utilizzata la cartella predefinita."

#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Cattura un'istantanea dell'intero schermo, di una sua porzione o della finestra attiva"

#: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"ZimageZ or imgur, free online image hosting services."
msgstr "Questa applicazione consente di catturare l'intero schermo, la finestra attiva o una particolare regione. Si può impostare il ritardo prima della cattura e l'azione da effettuare con l'immagine catturata: salvarla in formato PNG, copiarla negli appunti, aprirla con un'altra applicazione o caricarla su servizi online gratuiti di condivisione delle immagini come ZimageZ o Imgur"