-
Tobias Bannert authored
81 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
Tobias Bannert authored81 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
de.po 14.79 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2008
# Georg Eckert <eckert.georg@gmx.de>, 2015
# Harald Judt <h.judt@gmx.at>, 2014
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012
# Markus, 2013
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:466
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb von %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:552
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:573
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Das Bildschirmfoto wird übertragen nach:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:712
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:707
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto erstellen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:722
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:753
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aufnahmebereich</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:773
msgid "Entire screen"
msgstr "Ganzer Bildschirm"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 ../src/main.c:60
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms erstellen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:788
msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:102
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:323
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Bildschirmfoto des aktuellen Fensters erstellen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:803
msgid "Select a region"
msgstr "Bereich auswählen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 ../src/main.c:75
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:328
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Den aufzunehmenden Bereich auswählen, indem Sie auf einen Punkt auf dem Bildschirm klicken, ohne die Maustaste loszulassen, den Mauszeiger dann an das entgegengesetzte Ende des Bereichs ziehen und dann die Taste loslassen."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:818
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Mauszeiger aufnehmen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Den Mauszeiger im Bildschirmfoto mit anzeigen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:839
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Verzögerung vor der Aufnahme</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:861
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Verzögerung in Sekunden vor Erstellung des Bildschirmfotos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:864
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:946
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aktion</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Bildschirmfoto als PNG-Datei speichern"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:978
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:980
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Das Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren, so dass es später eingefügt werden kann"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:992
msgid "Open with:"
msgstr "Öffnen mit:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:998
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Bildschirmfoto mit der angegebenen Anwendung öffnen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017 ../src/main.c:70
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Anwendung zum Öffnen des Bildschirmfotos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Auf ZimageZ hochladen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 ../src/main.c:87
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Auf ZimageZ hochladen, einem kostenlosen Bilderdienst"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
msgid "Host on Imgur"
msgstr "Auf Imgur hochladen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1044 ../src/main.c:92
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Auf Imgur hochladen, einem kostenlosen Bilderdienst"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1058
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Vorschau</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1119
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Bildschirmfoto speichern als …"
#: ../lib/screenshooter-utils.c:183
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Die Anwendung konnte nicht gestartet werden.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:96
#, c-format
msgid "An error occurred while creating the XMLRPC request."
msgstr "Beim Erstellen der XMLRPC-Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Beim Übertragen der Daten zu ZimageZ ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:140
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Beim Analysieren der Antwort von ZimageZ ist ein Fehler aufgetreten."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:190
#, c-format
msgid "Taken on %x, at %X"
msgstr "Aufgenommen am %x um %X"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:263
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:309
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder mit Ihrem Benutzernamen und Passwort von \n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> aus sowie mit den Details zum Bildschirmfoto."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:366
msgid "Check the user information..."
msgstr "Benutzerinformationen überprüfen …"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:373
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Sie müssen alle Felder ausfüllen.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:387
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Bei ZimageZ anmelden …"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:427 ../lib/screenshooter-zimagez.c:578
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr "Es wurde eine unerwartete Antwort von ZimageZ empfangen. Das Hochladen des Bildschirmfotos schlug fehl."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:466
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Der eingegebene Benutzername und Passwort stimmen nicht. Bitte noch einmal versuchen.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:524 ../lib/screenshooter-imgur.c:104
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Bildschirmfoto hochladen …"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:557
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Beim Hochladen des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:590
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Die Verbindung zu ZimageZ trennen …"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:651
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:114
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Beim Übertragen der Daten zu Imgur ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:165
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:68
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:163
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Details über das Bildschirmfoto für "
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:203
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Ihr ZimageZ-Benutzername, falls Sie noch keinen haben, bitte zuerst auf der ZimageZ-Internetseite registrieren (Verweis siehe oben)"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:220
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:230
msgid "The password for the user above"
msgstr "Das Passwort für den oberen Benutzer"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:246
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Der Titel des Bildschirmfotos, dieser wird beim Anzeigen des Bildes auf ZimageZ benutzt"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Ein Kommentar zum Bildschirmfoto, dieser wird auf ZimageZ zu dem Bild angezeigt"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:378
msgid "My screenshot on Imgur"
msgstr "Mein Bildschirmfoto bei Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:386
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Mein Bildschirmfoto bei ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Bild in Originalgröße</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:402
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Großes Vorschaubild</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:404
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Kleines Vorschaubild</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:439
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Verweise</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:478
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code für ein Vorschaubild mit Verweis zum Bild in Originalgröße</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:494
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:515
msgid "BBCode for forums"
msgstr "BBCode für Foren"
#: ../src/main.c:50
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren"
#: ../src/main.c:55
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Verzögerung in Sekunden vor Erstellung des Bildschirmfotos"
#: ../src/main.c:65
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Den Mauszeiger auf dem Bildschirmfoto anzeigen"
#: ../src/main.c:82
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Der Ordner, in dem das Bildschirmfoto gespeichert werden soll"
#: ../src/main.c:97
msgid "Version information"
msgstr "Versionsinformation"
#: ../src/main.c:146
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Widersprüchliche Optionen: --%s und --%s können nicht zusammen benutzt werden.\n"
#: ../src/main.c:148
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "Die Option --%s wird nur in Verbindung mit --fullscreen, --window oder --region benutzt.\n"
#: ../src/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\n»%s --help« eingeben, um Informationen über die Verwendung zu erhalten.\n"
#: ../src/main.c:358
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "»%s« ist kein gültiger Ordner, der Standardordner wird verwendet."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms, des aktuellen Fensters oder eines Bereichs erstellen"
#: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"ZimageZ or imgur, free online image hosting services."
msgstr "Diese Anwendung erlaubt es Ihnen den vollständigen Bildschirm, das aktive Fenster oder einen ausgewählten Bereich aufzunehmen. Sie können eine Verzögerung, nach welcher das Bildschirmfoto aufgenommen wird, und die Aktion, die mit dem Bildschirmfoto ausgeführt werden soll, einstellen: Als PNG-Datei speichern, in die Zwischenablage kopieren, mit einer anderen Anwendung öffnen, sowie auf ZimageZ oder Imgur, kostenlosen Bildspeicherdiensten im Internet, hochladen."