Skip to content
Snippets Groups Projects
pt.po 14.28 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Automatically generated, 2009
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007-2009
# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2014-2016
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:466
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb de %.2fKb"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:552
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:573
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de ecrã está a ser transferida para:</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:712
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:707
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Tirar uma captura de ecrã"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:722
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:753
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zona a capturar</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:773
msgid "Entire screen"
msgstr "Ecrã completo"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 ../src/main.c:60
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Tirar uma captura de todo o ecrã"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:788
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:102
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:323
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Tirar uma captura da janela ativa"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:803
msgid "Select a region"
msgstr "Selecione uma zona"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 ../src/main.c:75
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:328
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Selecione a zona a capturar, clicando num ponto do ecrã e, sem libertar o botão do rato, arraste-o para o outro canto da zona libertando então aí o botão do rato."

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:818
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar o ponteiro do rato"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Exibir o ponteiro do rato na captura"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:839
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:861
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Atraso, em segundos, antes de capturar o ecrã"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:864
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:946
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"

#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Gravar captura de ecrã para ficheiro PNG"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:978
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:980
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Copiar a captura para a área de transferência para ser colada mais tarde"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:992
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir com:"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:998
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Abrir a captura de ecrã com a aplicação escolhida"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017 ../src/main.c:70
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplicação para abrir a captura de ecrã"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Alojar no ZimageZ "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 ../src/main.c:87
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Alojar a captura em ZimageZ, um serviço gratuito de alojamento de imagens"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
msgid "Host on Imgur"
msgstr "Alojar no Imgur"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1044 ../src/main.c:92
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Alojar a captura no Imgur, um serviço online de alojamento de imagens gratuito"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1058
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Visualizar</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1119
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Gravar captura de ecrã como..."

#: ../lib/screenshooter-utils.c:183
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Não foi possível iniciar a aplicação.</b>\n%s"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:96
#, c-format
msgid "An error occurred while creating the XMLRPC request."
msgstr "Um erro ocorreu ao criar o pedido XMLRPC."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Um erro ocorreu ao transferir dados para ZimageZ."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:140
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Um erro ocorreu ao processar resposta do ZimageZ."

#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:190
#, c-format
msgid "Taken on %x, at %X"
msgstr "Tirada em %x, às %X"

#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:263
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "A iniciar ligação..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:309
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos com o seu nome de utilizador e senha do\n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, bem como os detalhes da captura de ecrã"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:366
msgid "Check the user information..."
msgstr "Verificar informações do utilizador..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:373
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Tem de preencher todos os campos.</span>"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:387
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Iniciar sessão em ZimageZ..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:427 ../lib/screenshooter-zimagez.c:578
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr "Foi recebida uma resposta inesperada de ZimageZ. A captura de ecrã não foi enviada"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:466
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">O utilizador e a senha não combinam. Por favor, tente novamente</span>"

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:524 ../lib/screenshooter-imgur.c:104
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Enviar captura de ecrã..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:557
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de ecrã"

#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:590
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Terminar sessão em ZimageZ..."

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:651
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:114
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Um erro ocorreu ao transferir dados para imgur."

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:165
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:68
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Estado</span>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:163
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Detalhes sobre a captura de ecrã para ZimageZ"

#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:203
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "O seu nome de utilizador do ZimageZ, se ainda não tiver, crie um na página Web acima indicada"

#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:220
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:230
msgid "The password for the user above"
msgstr "A senha para o utilizador acima"

#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:246
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "O título da captura de ecrã será utilizado ao exibir a captura de ecrã no ZimageZ"

#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "O comentário da captura de ecrã será utilizado ao exibir a captura de ecrã no ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:378
msgid "My screenshot on Imgur"
msgstr "A minha captura de ecrã no ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:386
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "A minha captura de ecrã no ZimageZ"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Imagem em tamanho real</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:402
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura grande</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:404
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura pequena</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:439
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ligações</span>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:478
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura que aponta para a imagem em tamanho real</span>"

#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:494
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:515
msgid "BBCode for forums"
msgstr "BBCode para fóruns"

#: ../src/main.c:50
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Copiar captura para a área de transferência"

#: ../src/main.c:55
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Atraso, em segundos, antes de capturar o ecrã"

#: ../src/main.c:65
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Exibir rato na captura de ecrã"

#: ../src/main.c:82
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Diretório para gravar a captura de ecrã"

#: ../src/main.c:97
msgid "Version information"
msgstr "Informações da versão"

#: ../src/main.c:146
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Opções conflituosas: --%s e --%s não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n"

#: ../src/main.c:148
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "A opção --%s só é utilizada se --fullscreen, --window ou --region for indicada. Será ignorada.\n"

#: ../src/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nTente %s --help para ver a lista das opções da linha de comandos\n"

#: ../src/main.c:358
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s não é um diretório válido, o diretório por omissão será usado."

#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã, da janela ativa ou de uma zona"

#: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"ZimageZ or imgur, free online image hosting services."
msgstr "Permite capturar todo o ecrã, a janela ativa ou uma região selecionada. Pode definir o atraso antes da captura ser feita e a ação a ser executada com a captura: gravar para ficheiro PNG, copiar para a área de transferência, abrir com outra aplicação, ou alojar no ZimageZ ou imgur, serviços online de alojamentos gratuitos."