sv.po 22.97 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2005
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Erik, 2014,2016
# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2016
# Jonatan Nyberg, 2016-2017
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2016
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014
# Tobias Lekare <lekare@linux.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Lekare <lekare@linux.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skärmsläckare"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Ställ in dina skärmsläckarinställningar"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Förhandsgranska skärmsläckare"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Förhandsgranska skärmsläckare</b>"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Skärmsläckarinställningar"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "Ström_hantering"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsgranska"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Skärmsläckartema:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Anse datorn som _inaktiv efter:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivera skärmsläckaren när datorn är inaktiv"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skärmen när skärmsläckaren är aktiv"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varning: skärmen kommer inte att låsas för root-användaren.</b>"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Skärmsläckare"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Skärmsläckarteman"
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Lämna meddelande"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "_Byt användare"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "_Logga ut"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1659
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _upp"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Lämna ett meddelande till %R:</b>"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktivera vid inaktivitet"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "Ställ in den här till TRUE för att aktivera skärmsläckaren när sessionen är inaktiv."
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Lås vid aktivering"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Ställ in den här till TRUE för att låsa skärmen när skärmsläckaren aktiveras."
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Läge för val av skärmsläckartema"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tid innan tema förändring"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Tid före låsning"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "Antalet minuter efter skärmsläckaraktivering innan skärmen låses."
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Tillåt utloggning"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tid före utloggningsalternativ"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Utloggningskommando"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "Kommandot att starta när logga ut-knappen används. Detta kommando borde helt enkelt logga ut användaren utan någon interaktion. Den här knappen träder endast i kraft om \"logout_enable\"-knappen är satt till SANT."
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Tillåt byte av användare"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr "Ställ in den här till TRUE för att erbjuda ett alternativ om att byta till ett annat användarkonto i upplåsningsdialogrutan."
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema för låsdialog"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema att använda för låsdialogen"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Tillåt att visa sessionens statusmeddelanden"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Tillåt att visa sessionens statusmeddelanden när skärmen är låst."
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Visa ett bildspel med bilder på kosmos"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Flytande MATE"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bubblar runt MATE loggan på skärmen"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Flytande GNOME"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bubblar runt GNOME loggan på skärmen"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Bildmapp"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Visa ett bildspel från din Bildmapp"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Popart-rutor"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "En popartigt rutnät med pulserande färger."
#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1188
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Se --help för information om användning.\n"
#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Visa vägar som bilder följer"
#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rotera bilder då och då när de rör sig"
#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Skriv ut bildfrekvens och annan statistik"
#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximalt antal bilder att hålla på skärmen"
#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_BILDER"
#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Den initiala storleken och positionen på fönstret"
#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDxHÖJD+X+Y"
#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Källbilden att använda"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1182
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - flytande bilder på skärmen"
#: ../savers/floaters.c:1197
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "Du måste ange en bild. Se --help för information om användning.\n"
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Plats att hämta bilder från"
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Färg att använda för bildbakgrund"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Slumpa inte bilder från platsen"
#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Försök inte att sträcka ut bilder på skärmen"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopierar teman"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ogiltigt skärmsläckartema"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt skärmsläckartema."
#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierar fil: %u av %u"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Gör så att skärmsläckaren avslutas snällt"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Fråga om status för skärmsläckaren"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Fråga om tidsperioden som skärmsläckaren har varit aktiv"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Berättar för den körande skärmsläckarprocessen att skärmen ska låsas omedelbart"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, byt till en annan grafikdemonstration"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå på skärmsläckaren (töm skärmen)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:83
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, inaktivera den (väck upp skärmen)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:87
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Peta på den körande skärmsläckaren för att simulera användaraktivitet"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:91
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Förhindra skärmsläckaren från att aktiveras. Kommandot blockeras när hindrandet är aktiv."
#: ../src/mate-screensaver-command.c:95
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Det anropande programmet som hindrar skärmsläckaren"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:99
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Anledning till att hindra skärmsläckaren"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Detta programs versionsnummer"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skärmsläckaren är %s\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:368
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Skärmsläckaren förhindras inte\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:376
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Skärmsläckaren förhindras av:\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:411
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skärmsläckaren har varit aktiv i %d sekunder.\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:417
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Skärmsläckaren är för närvarande inte aktiv.\n"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Visa utdata för felsökning"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Visa utloggningsknappen"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando att starta från utloggningsknappen"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Visa knapp för byte av användare"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Meddelande att visa i dialogrutan"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "MEDDELANDE"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Används inte"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (root kräver det)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ditt konto har gått ut; kontakta din systemadministratör"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Inget lösenord angivet"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lösenordet inte ändrat"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan inte få tag på användarnamn"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv in nytt UNIX-lösenord igen:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(nuvarande) UNIX-lösenord:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fel vid ändring av NIS-lösenord."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lösenordet har redan använts tidigare. Välj ett annat."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du måste vänta längre för att ändra ditt lösenord"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollerar..."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Blank screen"
msgstr "Blank skärm"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:467
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässigt"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:956
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:965
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:985
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:990
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:993
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:962
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1014
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1027
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1063
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1078
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1567
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1569
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Försäkra dig om att skärmsläckaren är korrekt installerad"
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bli inte en demon"
#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivera felsökningskod"
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Kör skärmsläckar och låsprogram"
#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte etablera tjänsten %s: %s\n"
#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."
#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Inte tillåten att få åtkomst vid denna tidpunkt."
#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tillåts inte längre att komma åt systemet."
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2180
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "misslyckades att registrera med meddelandebussen"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2191
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "inte ansluten till meddelandebussen"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skärmsläckaren körs redan i denna session"
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"
#: ../src/gs-lock-plug.c:406
msgid "Time has expired."
msgstr "Tiden har gått ut."
#: ../src/gs-lock-plug.c:437
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Du har capslock-tangenten på."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1639
msgid "S_witch User..."
msgstr "B_yt användare..."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1648
msgid "Log _Out"
msgstr "Logga _ut"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1873
msgid "%U on %h"
msgstr "%U på %h"
#: ../src/gs-lock-plug.c:1892
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"