Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit eb0e6c37 authored by Enrico Tröger's avatar Enrico Tröger
Browse files

Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/git/apps/xfce4-dict

parents f957ce8a 57b97f56
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
# Latvian translation of the xfce4-dict-plugin package.
# opyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the fce4-dict-plugin package.
# Rihards Prieditis <rprieditis@inbox.lv>, 2007.
#
# Rihards Prieditis <rprieditis@inbox.lv>, 2007.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <rprieditis@inbox.lv>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Spraudnis Dict serveru vaicāšanai."
msgstr "Spraudnis, lai vaicātu dažādām vārdnīcām."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "Vārdnīca"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215 ../lib/gui.c:331
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs."
msgstr "Gatavs"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
......@@ -39,130 +40,122 @@ msgstr "Meklēt vārdu"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:555
msgid "Search term"
msgstr ""
msgstr "Meklēšanas termins"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr ""
msgstr "Meklēt doto vārdu izmantojot Dict serveri (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr ""
msgstr "Meklēt doto tekstu izmantojot tīmekļa-bāzes meklēšanas dzinēju"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr ""
msgstr "Pārbaudīt doto tekstu ar pareizrakstības pārbaudītāju"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
#, fuzzy
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Rādit teksta lauku panelī."
msgstr "Noķert fokusu paneļa teksta laukā"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr ""
msgstr "Palaist lietotni pat ja paneļa spraudnis ir ielādēts"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr ""
msgstr "Paķer PRIMĀRO atlasi saturam un izmanto to kā meklēšanas tekstu"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
msgstr ""
msgstr "Būt detalizētam"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
msgstr ""
msgstr "Rādīt versijas informāciju"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
msgstr ""
msgstr "[TEKSTS]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:726
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr ""
msgstr "Klienta programma, lai vaicātu dažādas vārdnīcas."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Vārdnīcu spraudnis"
msgstr "Vārdnīcu klients"
#: ../lib/spell.c:85
#, fuzzy, c-format
#: ../lib/spell.c:85, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
msgstr[0] "%d ierosinājumi atrasti."
msgstr[1] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
msgstr[2] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
#: ../lib/spell.c:90
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr ""
msgstr "Ierosinājumi priekš \"%s\":"
#: ../lib/spell.c:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" ir ar pareizrakstības kļūdu."
#: ../lib/spell.c:111
#, fuzzy, c-format
#: ../lib/spell.c:111, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "Nekas netika atrasts uz \"%s\""
msgstr "Netika atrasti nekādi ierosinājumi priekš \"%s\"."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:140
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr ""
msgstr "Kļūda izpildot \"%s\" (%s)."
#: ../lib/spell.c:177
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr ""
msgstr "Lūdzu uzstādiet pareizrakstības pārbaudes komandu uzstādījumu logā."
#: ../lib/spell.c:183 ../lib/common.c:213
#, fuzzy
msgid "Invalid input"
msgstr "Nederīgs ievads"
#: ../lib/spell.c:219
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr ""
msgstr "Process neizdevās (%s)"
#: ../lib/common.c:179
#, fuzzy
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "Pārlūks nav atverams. Lūdzu pārbaudiet uzstādījumus."
msgstr "Meklēšanas URL ir tukšs. Lūdzu pārbaudiet uzstādījumus."
#: ../lib/common.c:184
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "Pārlūks nav atverams. Lūdzu pārbaudiet uzstādījumus."
#: ../lib/common.c:223
#, fuzzy
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Nederīgs ne-UTF8 ievads."
msgstr "Nederīgs ne-UTF8 ievads"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Nevarēju savienoties ar serveri"
msgstr "Nevarēju savienoties ar serveri."
#: ../lib/dictd.c:385
#, fuzzy
msgid "The server is not ready."
msgstr "Serveris nav gatavs."
#: ../lib/dictd.c:392
#, fuzzy
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Pārlūks nav atverams. Lūdzu pārbaudiet uzstādījumus."
msgstr "Norādīta nederīga vārdnīca. Lūdzu pārbaudiet uzstādījumus."
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
msgid "Unknown error while quering the server."
......@@ -171,36 +164,34 @@ msgstr "Nezināma kļūda vaicājot serveri."
#: ../lib/dictd.c:415
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Nekas netika atrasts uz \"%s\""
msgstr "Nekas netika atrasts uz \"%s\"."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:429
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Meklēt \"%s\" izmantojot \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:450
#, fuzzy, c-format
#: ../lib/dictd.c:450, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
msgstr[0] "%d definīcija atrasta."
msgstr[1] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
msgstr[2] "%d definīcija(as) atrasta(as)."
#: ../lib/dictd.c:645
#, fuzzy, c-format
#: ../lib/dictd.c:645, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Vaicāju serverim %s..."
msgstr "Vaicā %s...."
#: ../lib/dictd.c:700
#, fuzzy
msgid "An error occured while querying server information."
msgstr "Nezināma kļūda vaicājot serveri."
msgstr "Notika kļūda pie servera informācijas vaicāšanas."
#: ../lib/dictd.c:711
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Servera informācija priekš \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:791
msgid "The server doesn't offer any databases."
......@@ -208,41 +199,39 @@ msgstr "Serveris nepiedāvā nevienu datubāzi."
#: ../lib/gui.c:479
msgid "_File"
msgstr ""
msgstr "_Fails"
#: ../lib/gui.c:495
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_Palīdzība"
#: ../lib/gui.c:589
msgid "Search with:"
msgstr ""
msgstr "Meklēt ar:"
#: ../lib/gui.c:593
#, fuzzy
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "Vārdnīcu _serveris"
#: ../lib/gui.c:599
msgid "_Web Service"
msgstr ""
msgstr "_Tīmekļa pakalpojums"
#: ../lib/gui.c:605
msgid "_Spell Checker"
msgstr ""
msgstr "_Pareizrakstības pārbaudītājs"
#: ../lib/gui.c:718
#, fuzzy
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "Xfce4 vārdnīca"
#: ../lib/gui.c:727
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
msgstr ""
msgstr "Autortiesības © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:730
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Rihards Priedītis"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
......@@ -257,123 +246,112 @@ msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - Vācu <-> Spāņu"
#: ../lib/prefs.c:58
#, fuzzy
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - Vācu <-> Angļu"
msgstr "dict.leo.org - Vācu <-> Itāļu"
#: ../lib/prefs.c:59
#, fuzzy
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - Vācu <-> Angļu"
msgstr "dict.leo.org - Vācu <-> Ķīniešu"
#: ../lib/prefs.c:60
#, fuzzy
msgid "dist.cc - Dictionary"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "dist.cc - Vārdnīca"
#: ../lib/prefs.c:61
#, fuzzy
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "Dictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:62
#, fuzzy
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr ""
msgstr "Wikipedia, brīvā enciklopēdija (Angliski)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr ""
msgstr "Wiktionary, brīvā vārdnīca (Angliski)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Merriam-Webster tiešsaistes vārdnīca"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Notīrīt"
#: ../lib/prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Jūs esat izvēlējies nederīgu vārdnīcas ierakstu."
msgstr "Jūs esat izvēlējies nederīgu vārdnīcu."
#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
msgstr ""
msgstr "Jums ir jānorāda derīgs meklēšanas URL."
#: ../lib/prefs.c:309
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Vispārēji"
#: ../lib/prefs.c:311
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Noklusēta meklēšanas metode:</b>"
#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "Vārdnīcu serveris"
#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
msgid "Web Service"
msgstr ""
msgstr "Tīmekļa pakalpojums"
#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
#: ../lib/prefs.c:344
msgid "Last used method"
msgstr ""
msgstr "Pēdējā izmantotā metode"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Krāsas:</b>"
#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
msgstr ""
msgstr "Saites krāsa:"
#: ../lib/prefs.c:360
msgid "Phonetic Color:"
msgstr ""
msgstr "Fonētikas krāsa: "
#: ../lib/prefs.c:398
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Paneļa teksta lauks:</b>"
#: ../lib/prefs.c:404
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Rādit teksta lauku panelī."
msgstr "Rādīt teksta lauku panelī"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:411
#, fuzzy
msgid "Text field size:"
msgstr "Teksta lauka izmērs :"
msgstr "Teksta lauka izmērs:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:457
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Serveris :"
msgstr "Serveris:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:469
#, fuzzy
msgid "Server Port:"
msgstr "Servera Ports :"
msgstr "Servera ports:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
#, fuzzy
msgid "Dictionary:"
msgstr "Vārdnīca :"
msgstr "Vārdnīca:"
#: ../lib/prefs.c:481
msgid "* (use all)"
......@@ -385,24 +363,23 @@ msgstr "! (izmantot visu, apstāties pie pirmā rezultāta)"
#: ../lib/prefs.c:577
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Tīmekļa meklēšanas URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:583
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:603
#, fuzzy
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Ievadiet URL uz mājas lapu, kura piedāvā tūlkošanas pakalpojumus\n"
"Ievadiet URL uz mājas lapu, kura piedāvā tulkošanas pakalpojumus. "
"Izmantojiet {word}, kā aizvietotāju meklējamajam vārdam."
#: ../lib/prefs.c:627
msgid "Spell Check Program:"
msgstr ""
msgstr "Pareizrakstības pārbaudes programma:"
#: ../lib/prefs.c:644
msgid ""
......@@ -410,6 +387,10 @@ msgid ""
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Pareizrakstības pārbaudes programma var būt \"enchant\", \"aspell\", "
"\"ispell\", vai jebkura cita pārbaudes programma, kura ir sader ar ispell "
"komandām.\n"
"Ikona parāda vai ievadītā komanda eksistē.</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Dict"
......
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "查询不同词典的插件。"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
msgid "Dictionary"
msgstr "词典"
msgstr "词典"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
......@@ -228,8 +228,7 @@ msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:730
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hunt Xu <huntxu@live.cn>"
msgstr "Hunt Xu <huntxu@live.cn>"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
......@@ -384,8 +383,8 @@ msgid ""
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>用于拼写检查的程序可以是 'enchant', 'aspell', 'ispell' 或其他 "
"兼容 ispell 命令的拼写检查程序。\n"
"<i>用于拼写检查的程序可以是 'enchant', 'aspell', 'ispell' 或其他 兼容 ispell "
"命令的拼写检查程序。\n"
"图标将显示输入的命令是否存在。</i>"
#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment