"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Dette er et nemt værktøj til læsehastighedsmåling for at hjælpe dig med at læse hurtigere. Det sker ved at vise ord med hurtig frekvens på skærmen."
#: ../lib/speedreader.c:580
msgid "_Words per Minute:"
msgstr ""
msgstr "_Ord per minut:"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr ""
msgstr "_Markér afsnit"
#: ../lib/speedreader.c:593
msgid "Word _Grouping:"
msgstr ""
msgstr "_Gruppering af ord:"
#: ../lib/speedreader.c:609
msgid "_Font Size:"
msgstr ""
msgstr "_Størrelse af skrifttype:"
#: ../lib/speedreader.c:629
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr ""
"Indtast en tekst som du ønsker at læse.\n"
"\n"
"Vær afslappet og have det komfortabelt, før du trykker Begynd for at starte læsehastighedsmåling."
#: ../lib/speedreader.c:645
msgid "Load the contents of a file"
msgstr ""
msgstr "Indlæs indholdet af en fil"
#: ../lib/speedreader.c:653
#, fuzzy
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Hent fokus på tekstfeltet i panelet"
msgstr "Ryd indholdet af tekstfeltet"
#: ../lib/speedreader.c:665
msgid "_Start"
msgstr ""
msgstr "_Begynd"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "! (usar todos, pára no primeiro encontrado)"
msgstr "! (usar todos, parar após 1ª correspondência)"
#: ../lib/prefs.c:595
msgid "<b>Web search URL:</b>"
...
...
@@ -489,64 +499,45 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Digite um URL dum site web que ofereça serviços de tradução ou dicionários. "
"Use {word} como um substituto para a palavra pesquisada."
msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Indique a URL de um sítio web que forneça serviços de tradução ou de dicionários. Use {word} como marcador de posição para a palavra pesquisada."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Programa Verificador Ortográfico:"
msgstr "Programa de Verificação Ortográfica:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>O programa de correcção ortográfica pode ser 'enchant', 'aspell', "
"'ispell' ou qualquer outro programa que seja compatível com o comando "
"ispell.\n"
"<i>O programa de verificação ortográfica pode ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' ou qualquer outro programa que seja compatível com o comando ispell.\n"
"O ícone mostra se o comando introduzido existe.</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
#~ msgstr "Tem de indicar um URL de busca válido."
#~ msgid "Link Color:"
#~ msgstr "Cor de Ligação:"
#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgstr "(compilado em %s com GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using "