@@ -181,120 +179,110 @@ msgstr[0] "(показати %d слово за раз)"
msgstr[1] "(показати %d слова за раз)"
msgstr[2] "(показати %d слів за раз)"
#: ../lib/speedreader.c:586
#: ../lib/speedreader.c:584
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Це проста утиліта швидкості читання для допомоги в підготовці читати швидше. "
"Вона робить це за допомогою миготливих слів з великою швидкістю на екрані."
msgstr "Це проста утиліта швидкості читання для допомоги в підготовці читати швидше. Вона робить це за допомогою миготливих слів з великою швидкістю на екрані."
#: ../lib/speedreader.c:589
#: ../lib/speedreader.c:587
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "_Слів за хвилину:"
#: ../lib/speedreader.c:595
#: ../lib/speedreader.c:593
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "_Позначати параграфи"
#: ../lib/speedreader.c:602
#: ../lib/speedreader.c:600
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "_Групування слів:"
#: ../lib/speedreader.c:618
#: ../lib/speedreader.c:616
msgid "_Font Size:"
msgstr "_Розмір шрифту:"
#: ../lib/speedreader.c:638
#: ../lib/speedreader.c:636
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Введіть тут текст, який хочете прочитати.\n"
"\n"
"Розслабтеся і почувайте себе комфортно, потім натисніть кнопку Пуск, щоб "
"почати підраховувати швидкість читання."
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr "Введіть тут текст, який хочете прочитати.\n\nРозслабтеся і почувайте себе комфортно, потім натисніть кнопку Пуск, щоб почати підраховувати швидкість читання."
#: ../lib/speedreader.c:654
#: ../lib/speedreader.c:652
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Завантажити вміст файлу"
#: ../lib/speedreader.c:663
#: ../lib/speedreader.c:661
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Очистити вміст текстового поля і вставити вміст буфера обміну"
#: ../lib/speedreader.c:671
#: ../lib/speedreader.c:669
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Очищати вміст текстового поля"
#: ../lib/speedreader.c:684
#: ../lib/speedreader.c:682
msgid "_Start"
msgstr "_Почати"
#: ../lib/common.c:188
#: ../lib/common.c:186
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr ""
"Посилання на пошуковик відсутнє. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
msgstr "Посилання на пошуковик відсутнє. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
#: ../lib/common.c:194
#: ../lib/common.c:192
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr ""
"Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
msgstr "Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
msgstr "! (використовувати все, зупинятись на першому збігові)"
#: ../lib/prefs.c:595
#: ../lib/prefs.c:593
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>Пошук Web посилань URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:601
#: ../lib/prefs.c:599
msgid "URL:"
msgstr "Посилання URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
#: ../lib/prefs.c:619
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Введіть URL веб сайту, що надає послуги перекладу або словника. "
"Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Введіть URL веб сайту, що надає послуги перекладу або словника. Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
#: ../lib/prefs.c:645
#: ../lib/prefs.c:643
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Програма перевірки орфографії:"
#: ../lib/prefs.c:662
#: ../lib/prefs.c:660
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або "
"будь які інші програми, які сумісні з командами ispell.\n"
"Значок показує наявність введеної команди в системі.</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
#~ msgstr "Вам потрібно призначити правильне посилання на пошуковик."
#~ msgid "Link Color:"
#~ msgstr "Колір посилання:"
msgstr "<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або будь які інші програми, які сумісні з командами ispell.\nЗначок показує наявність введеної команди в системі.</i>"