diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6ea035bd1f70860409323d5b428b0d0512b5b425..d12641af9a2090109762b3c649e6ac73bccecacf 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,101 +1,101 @@ -# Ukrainian translation of xfce4-dict-plugin. -# Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger -# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2007, 2008. +# Translators: +# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2007-2008 +# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-27 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" -"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-12 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 06:59+0000\n" +"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "A plugin to query different dictionaries." -msgstr "Додаток Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ у різних Ñловниках." - -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:268 msgid "Dictionary" msgstr "Словник" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366 -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200 -#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "A plugin to query different dictionaries." +msgstr "Додаток Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ у різних Ñловниках." + +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:364 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:490 ../src/xfce4-dict.c:198 +#: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:514 msgid "Ready" msgstr "Готово" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:429 msgid "Look up a word" msgstr "Перевірити Ñлово" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:465 ../lib/gui.c:764 msgid "Search term" msgstr "Ключове Ñлово" -#: ../src/xfce4-dict.c:51 +#: ../src/xfce4-dict.c:49 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)" msgstr "Шукати введений текÑÑ‚ викориÑтовуючи Ñервер Dict (RFC 2229)" -#: ../src/xfce4-dict.c:52 +#: ../src/xfce4-dict.c:50 msgid "Search the given text using a web-based search engine" msgstr "Шукати введений текÑÑ‚ викориÑтовуючи пошуковий рушій базований на WEB" -#: ../src/xfce4-dict.c:53 +#: ../src/xfce4-dict.c:51 msgid "Check the given text with a spell checker" msgstr "Перевірити даний текÑÑ‚ на орфографію" -#: ../src/xfce4-dict.c:54 +#: ../src/xfce4-dict.c:52 msgid "Grab the focus on the text field in the panel" msgstr "Захоплювати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ‚ÐµÐºÑтового Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð² панелі" -#: ../src/xfce4-dict.c:55 +#: ../src/xfce4-dict.c:53 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" msgstr "ЗапуÑтити автономну програму навіть Ñкщо панель додатку завантажена" -#: ../src/xfce4-dict.c:56 +#: ../src/xfce4-dict.c:54 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" -msgstr "" -"Захопити вибраний ПЕРВИÐÐИЙ зміÑÑ‚ Ñ– викориÑтати його Ñк текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ" +msgstr "Захопити вибраний ПЕРВИÐÐИЙ зміÑÑ‚ Ñ– викориÑтати його Ñк текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ" -#: ../src/xfce4-dict.c:57 +#: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Be verbose" msgstr "Детальніше" -#: ../src/xfce4-dict.c:58 +#: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Show version information" msgstr "Показати інформацію про верÑÑ–ÑŽ" -#: ../src/xfce4-dict.c:131 +#: ../src/xfce4-dict.c:129 msgid "[TEXT]" msgstr "[ТЕКСТ]" -#: ../src/xfce4-dict.c:147 +#: ../src/xfce4-dict.c:145 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "ÐадÑилайте звіт про помилки на <%s>." -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:962 -msgid "A client program to query different dictionaries." -msgstr "КлієнтÑька програма Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ у різних Ñловниках." - -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 msgid "Dictionary Client" msgstr "Клієнт Ñловника" -#: ../lib/spell.c:75 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:962 +msgid "A client program to query different dictionaries." +msgstr "КлієнтÑька програма Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ у різних Ñловниках." + +#: ../lib/spell.c:73 msgid "Spell Checker Results:" msgstr "Результати перевірки орфографії:" -#: ../lib/spell.c:101 +#: ../lib/spell.c:99 #, c-format msgid "%d suggestion found." msgid_plural "%d suggestions found." @@ -103,77 +103,75 @@ msgstr[0] "%d відповідніÑÑ‚ÑŒ знайдено." msgstr[1] "%d відповідноÑÑ‚Ñ– знайдено." msgstr[2] "%d відповідноÑтей знайдено." -#: ../lib/spell.c:105 +#: ../lib/spell.c:103 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):" msgstr "ВідповідноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ \"%s\" (%s):" -#: ../lib/spell.c:122 +#: ../lib/spell.c:120 #, c-format msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)." msgstr "\"%s\" напиÑано правильно (%s)." -#: ../lib/spell.c:134 +#: ../lib/spell.c:132 #, c-format msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)." msgstr "Ðеможливо знайти відповідноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ \"%s\" (%s)." #. translation hint: #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>) -#: ../lib/spell.c:164 +#: ../lib/spell.c:162 #, c-format msgid "Error while executing \"%s\" (%s)." msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" (%s)." -#: ../lib/spell.c:202 +#: ../lib/spell.c:200 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." -msgstr "" -"Будь лаÑка, призначте команду Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ орфографії в діалогу " -"влаÑтивоÑтей." +msgstr "Будь лаÑка, призначте команду Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ орфографії в діалогу влаÑтивоÑтей." -#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223 +#: ../lib/spell.c:206 ../lib/common.c:221 msgid "Invalid input" msgstr "Ðеправильний ввід" -#: ../lib/spell.c:247 +#: ../lib/spell.c:245 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Помилка процеÑу (%s)" -#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683 +#: ../lib/speedreader.c:78 ../lib/speedreader.c:681 msgid "P_ause" msgstr "При_зупинити" -#: ../lib/speedreader.c:81 +#: ../lib/speedreader.c:79 msgid "_Resume" msgstr "_Продовжити" -#: ../lib/speedreader.c:263 +#: ../lib/speedreader.c:261 msgid "Running" msgstr "Працює" -#: ../lib/speedreader.c:266 +#: ../lib/speedreader.c:264 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../lib/speedreader.c:274 +#: ../lib/speedreader.c:272 msgid "Speed Reader" msgstr "ШвидкіÑÑ‚ÑŒ читаннÑ" -#: ../lib/speedreader.c:369 +#: ../lib/speedreader.c:367 msgid "You must enter a text." msgstr "Ви маєте ввеÑти текÑÑ‚." -#: ../lib/speedreader.c:506 +#: ../lib/speedreader.c:504 msgid "Choose a file to load" msgstr "Виберіть файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ" -#: ../lib/speedreader.c:535 +#: ../lib/speedreader.c:533 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "Файл '%s' не може бути завантажений." -#: ../lib/speedreader.c:561 +#: ../lib/speedreader.c:559 #, c-format msgid "(display %d word at a time)" msgid_plural "(display %d words at a time)" @@ -181,120 +179,110 @@ msgstr[0] "(показати %d Ñлово за раз)" msgstr[1] "(показати %d Ñлова за раз)" msgstr[2] "(показати %d Ñлів за раз)" -#: ../lib/speedreader.c:586 +#: ../lib/speedreader.c:584 msgid "" "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " "does this by flashing words at a rapid rate on the screen." -msgstr "" -"Це проÑта утиліта швидкоÑÑ‚Ñ– Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ в підготовці читати швидше. " -"Вона робить це за допомогою миготливих Ñлів з великою швидкіÑÑ‚ÑŽ на екрані." +msgstr "Це проÑта утиліта швидкоÑÑ‚Ñ– Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ в підготовці читати швидше. Вона робить це за допомогою миготливих Ñлів з великою швидкіÑÑ‚ÑŽ на екрані." -#: ../lib/speedreader.c:589 +#: ../lib/speedreader.c:587 msgid "_Words per Minute:" msgstr "_Слів за хвилину:" -#: ../lib/speedreader.c:595 +#: ../lib/speedreader.c:593 msgid "_Mark Paragraphs" msgstr "_Позначати параграфи" -#: ../lib/speedreader.c:602 +#: ../lib/speedreader.c:600 msgid "Word _Grouping:" msgstr "_Ð“Ñ€ÑƒÐ¿ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñлів:" -#: ../lib/speedreader.c:618 +#: ../lib/speedreader.c:616 msgid "_Font Size:" msgstr "_Розмір шрифту:" -#: ../lib/speedreader.c:638 +#: ../lib/speedreader.c:636 msgid "" "Enter some text here you would like to read.\n" "\n" -"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed " -"reading." -msgstr "" -"Введіть тут текÑÑ‚, Ñкий хочете прочитати.\n" -"\n" -"РозÑлабтеÑÑ Ñ– почувайте Ñебе комфортно, потім натиÑніть кнопку ПуÑк, щоб " -"почати підраховувати швидкіÑÑ‚ÑŒ читаннÑ." +"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading." +msgstr "Введіть тут текÑÑ‚, Ñкий хочете прочитати.\n\nРозÑлабтеÑÑ Ñ– почувайте Ñебе комфортно, потім натиÑніть кнопку ПуÑк, щоб почати підраховувати швидкіÑÑ‚ÑŒ читаннÑ." -#: ../lib/speedreader.c:654 +#: ../lib/speedreader.c:652 msgid "Load the contents of a file" msgstr "Завантажити вміÑÑ‚ файлу" -#: ../lib/speedreader.c:663 +#: ../lib/speedreader.c:661 msgid "" "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" msgstr "ОчиÑтити вміÑÑ‚ текÑтового Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ– вÑтавити вміÑÑ‚ буфера обміну" -#: ../lib/speedreader.c:671 +#: ../lib/speedreader.c:669 msgid "Clear the contents of the text field" msgstr "Очищати вміÑÑ‚ текÑтового полÑ" -#: ../lib/speedreader.c:684 +#: ../lib/speedreader.c:682 msgid "_Start" msgstr "_Почати" -#: ../lib/common.c:188 +#: ../lib/common.c:186 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." -msgstr "" -"ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° пошуковик відÑутнє. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." +msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° пошуковик відÑутнє. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." -#: ../lib/common.c:194 +#: ../lib/common.c:192 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." -msgstr "" -"ПереглÑдач Web не вдалоÑÑŒ відкрити. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." +msgstr "ПереглÑдач Web не вдалоÑÑŒ відкрити. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." -#: ../lib/common.c:233 +#: ../lib/common.c:231 msgid "Invalid non-UTF8 input" msgstr "Ðеправильний не-UTF8 ввід" -#: ../lib/common.c:607 +#: ../lib/common.c:605 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../lib/common.c:610 +#: ../lib/common.c:608 msgid "warning" msgstr "попередженнÑ" -#: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802 -#: ../lib/dictd.c:811 +#: ../lib/dictd.c:387 ../lib/dictd.c:706 ../lib/dictd.c:715 ../lib/dictd.c:803 +#: ../lib/dictd.c:812 msgid "Could not connect to server." msgstr "Ðеможливо з'єднатиÑÑ Ð· Ñервером." -#: ../lib/dictd.c:392 +#: ../lib/dictd.c:393 msgid "The server is not ready." msgstr "Сервер не готовий." -#: ../lib/dictd.c:399 +#: ../lib/dictd.c:400 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." -msgstr "" -"Призначено неправильний Ñловник. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." +msgstr "Призначено неправильний Ñловник. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." -#: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836 +#: ../lib/dictd.c:408 ../lib/dictd.c:464 ../lib/dictd.c:837 msgid "Unknown error while querying the server." msgstr "Ðевідома помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ Ñервера." -#: ../lib/dictd.c:422 +#: ../lib/dictd.c:423 msgid "Dictionary Results:" msgstr "Результати з Ñловника:" -#: ../lib/dictd.c:425 +#: ../lib/dictd.c:426 #, c-format msgid "No matches could be found for \"%s\"." msgstr "Ðе знайдено входжень Ð´Ð»Ñ \"%s\"." #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard #. * is the name of the preferred web search engine -#: ../lib/dictd.c:441 +#: ../lib/dictd.c:442 #, c-format msgid "Search \"%s\" using \"%s\"" msgstr "Шукати \"%s\" викориÑтовуючи \"%s\"" -#: ../lib/dictd.c:446 +#: ../lib/dictd.c:447 msgid "Web Search:" msgstr "Пошук у Веб:" -#: ../lib/dictd.c:468 +#: ../lib/dictd.c:469 #, c-format msgid "%d definition found." msgid_plural "%d definitions found." @@ -302,53 +290,53 @@ msgstr[0] "%d відповідніÑÑ‚ÑŒ знайдено." msgstr[1] "%d відповідноÑÑ‚Ñ– знайдено." msgstr[2] "%d відповідноÑтей знайдено." -#: ../lib/dictd.c:676 +#: ../lib/dictd.c:677 #, c-format msgid "Querying %s..." msgstr "Запит %s..." -#: ../lib/dictd.c:735 +#: ../lib/dictd.c:736 msgid "An error occured while querying server information." msgstr "Отримано помилку при запиті Ñервера інформації." -#: ../lib/dictd.c:748 +#: ../lib/dictd.c:749 #, c-format msgid "Server Information for \"%s\"" msgstr "Сервер інформації Ð´Ð»Ñ \"%s\"" -#: ../lib/dictd.c:831 +#: ../lib/dictd.c:832 msgid "The server doesn't offer any databases." msgstr "Сервер не підтримує жодних баз даних." -#: ../lib/gui.c:342 +#: ../lib/gui.c:340 msgid "Copy Link" msgstr "Скопіювати поÑиланнÑ" -#: ../lib/gui.c:674 +#: ../lib/gui.c:672 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787 +#: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:785 msgid "Speed _Reader" msgstr "ШвидкіÑÑ‚ÑŒ _читаннÑ" -#: ../lib/gui.c:700 +#: ../lib/gui.c:698 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../lib/gui.c:808 +#: ../lib/gui.c:806 msgid "Search with:" msgstr "Шукати з:" -#: ../lib/gui.c:812 +#: ../lib/gui.c:810 msgid "_Dictionary Server" msgstr "Сервер Ñло_вника" -#: ../lib/gui.c:818 +#: ../lib/gui.c:816 msgid "_Web Service" msgstr "Ð’_еб ÑервіÑ" -#: ../lib/gui.c:826 +#: ../lib/gui.c:824 msgid "_Spell Checker" msgstr "Перев_ірка орфографії" @@ -357,179 +345,165 @@ msgid "Xfce4 Dictionary" msgstr "Словник Xfce4" #: ../lib/gui.c:963 -msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger" -msgstr "Ð’ÑÑ– права заÑтережено © 2006-2013 Enrico Tröger" +msgid "Copyright © 2006-2015 Xfce Development Team" +msgstr "Ð’ÑÑ– права заÑтережено © 2006-2015 Команда розробників Xfce" #: ../lib/gui.c:966 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dmitry Nikitin <luckas_fb@mai.ru>\n" -"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>" +msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb@mai.ru>\nYarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>" -#: ../lib/prefs.c:55 +#: ../lib/prefs.c:53 msgid "dict.leo.org - German <-> English" msgstr "dict.leo.org - Ðімецька <-> ÐнглійÑька" -#: ../lib/prefs.c:56 +#: ../lib/prefs.c:54 msgid "dict.leo.org - German <-> French" msgstr "dict.leo.org - Ðімецька <-> Французька" -#: ../lib/prefs.c:57 +#: ../lib/prefs.c:55 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish" msgstr "dict.leo.org - Ðімецька <-> ІÑпанÑька" -#: ../lib/prefs.c:58 +#: ../lib/prefs.c:56 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian" msgstr "dict.leo.org - Ðімецька <-> ÐнглійÑька" -#: ../lib/prefs.c:59 +#: ../lib/prefs.c:57 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese" msgstr "dict.leo.org - Ðімецька <-> ÐнглійÑька" -#: ../lib/prefs.c:60 +#: ../lib/prefs.c:58 msgid "dist.cc - Dictionary" msgstr "dist.cc - Словник" -#: ../lib/prefs.c:61 +#: ../lib/prefs.c:59 msgid "Dictionary.com" msgstr "Dictionary.com" -#: ../lib/prefs.c:62 +#: ../lib/prefs.c:60 msgid "TheFreeDictionary.com" msgstr "TheFreeDictionary.com" -#: ../lib/prefs.c:63 +#: ../lib/prefs.c:61 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)" msgstr "ВікіпедіÑ, вільна ÐµÐ½Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð¿ÐµÐ´Ñ–Ñ (UK)" -#: ../lib/prefs.c:64 +#: ../lib/prefs.c:62 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)" msgstr "Вікшінарі, вільний Ñловник (UK)" -#: ../lib/prefs.c:65 +#: ../lib/prefs.c:63 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary" msgstr "Merriam-Webster інтерактивний Ñловник" -#: ../lib/prefs.c:66 +#: ../lib/prefs.c:64 msgid "Clear" msgstr "ОчиÑтити" -#: ../lib/prefs.c:101 +#: ../lib/prefs.c:99 msgid "You have chosen an invalid dictionary." msgstr "Ви вибрали неправильний Ñловник." -#: ../lib/prefs.c:303 +#: ../lib/prefs.c:301 msgid "General" msgstr "ОÑновне" -#: ../lib/prefs.c:305 +#: ../lib/prefs.c:303 msgid "<b>Default search method:</b>" msgstr "<b>Типовий метод пошуку:</b>" -#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472 +#: ../lib/prefs.c:309 ../lib/prefs.c:470 msgid "Dictionary Server" msgstr "Сервер Ñловника" -#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593 +#: ../lib/prefs.c:318 ../lib/prefs.c:591 msgid "Web Service" msgstr "Веб ÑервіÑ" -#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643 +#: ../lib/prefs.c:327 ../lib/prefs.c:641 msgid "Spell Checker" msgstr "Перевірка орфографії" -#: ../lib/prefs.c:338 +#: ../lib/prefs.c:336 msgid "Last used method" msgstr "ОÑтанній викориÑтовуваний метод" -#: ../lib/prefs.c:347 +#: ../lib/prefs.c:345 msgid "<b>Colors:</b>" msgstr "<b>Кольори:</b>" -#: ../lib/prefs.c:353 +#: ../lib/prefs.c:351 msgid "Links:" msgstr "ПоÑиланнÑ:" -#: ../lib/prefs.c:354 +#: ../lib/prefs.c:352 msgid "Phonetics:" msgstr "Фонеми:" -#: ../lib/prefs.c:355 +#: ../lib/prefs.c:353 msgid "Spelled correctly:" msgstr "ÐапиÑано правильно:" -#: ../lib/prefs.c:356 +#: ../lib/prefs.c:354 msgid "Spelled incorrectly:" msgstr "ÐапиÑано неправильно:" -#: ../lib/prefs.c:416 +#: ../lib/prefs.c:414 msgid "<b>Panel Text Field:</b>" msgstr "<b>Панель текÑтового полÑ:</b>" -#: ../lib/prefs.c:422 +#: ../lib/prefs.c:420 msgid "Show text field in the panel" msgstr "Показувати текÑтове поле в панелі" #. panel entry size -#: ../lib/prefs.c:429 +#: ../lib/prefs.c:427 msgid "Text field size:" msgstr "Розмір текÑтового полÑ:" #. server address -#: ../lib/prefs.c:475 +#: ../lib/prefs.c:473 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #. server port -#: ../lib/prefs.c:487 +#: ../lib/prefs.c:485 msgid "Server Port:" msgstr "Порт Ñервера:" #. dictionary -#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668 +#: ../lib/prefs.c:493 ../lib/prefs.c:666 msgid "Dictionary:" msgstr "Словник:" -#: ../lib/prefs.c:499 +#: ../lib/prefs.c:497 msgid "* (use all)" msgstr "* (викориÑтовувати вÑе)" -#: ../lib/prefs.c:501 +#: ../lib/prefs.c:499 msgid "! (use all, stop after first match)" msgstr "! (викориÑтовувати вÑе, зупинÑтиÑÑŒ на першому збігові)" -#: ../lib/prefs.c:595 +#: ../lib/prefs.c:593 msgid "<b>Web search URL:</b>" msgstr "<b>Пошук Web поÑилань URL:</b>" -#: ../lib/prefs.c:601 +#: ../lib/prefs.c:599 msgid "URL:" msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ URL:" -#: ../lib/prefs.c:621 +#: ../lib/prefs.c:619 msgid "" -"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. " -"Use {word} as placeholder for the searched word." -msgstr "" -"Введіть URL веб Ñайту, що надає поÑлуги перекладу або Ñловника. " -"ВикориÑтовуйте {Ñлово} Ñк макет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñлова." +"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services." +" Use {word} as placeholder for the searched word." +msgstr "Введіть URL веб Ñайту, що надає поÑлуги перекладу або Ñловника. ВикориÑтовуйте {Ñлово} Ñк макет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñлова." -#: ../lib/prefs.c:645 +#: ../lib/prefs.c:643 msgid "Spell Check Program:" msgstr "Програма перевірки орфографії:" -#: ../lib/prefs.c:662 +#: ../lib/prefs.c:660 msgid "" -"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other " -"spell check program which is compatible to the ispell command.\n" +"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" -msgstr "" -"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або " -"будь Ñкі інші програми, Ñкі ÑуміÑні з командами ispell.\n" -"Значок показує наÑвніÑÑ‚ÑŒ введеної команди в ÑиÑтемі.</i>" - -#~ msgid "You must set a valid search URL." -#~ msgstr "Вам потрібно призначити правильне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° пошуковик." - -#~ msgid "Link Color:" -#~ msgstr "Колір поÑиланнÑ:" +msgstr "<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або будь Ñкі інші програми, Ñкі ÑуміÑні з командами ispell.\nЗначок показує наÑвніÑÑ‚ÑŒ введеної команди в ÑиÑтемі.</i>"