Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a70ff0a5 authored by Carles Muñoz Gorriz's avatar Carles Muñoz Gorriz Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%

New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 3308b2a3
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -9,13 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 05:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Harald Servat <redcrash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
......@@ -24,13 +25,13 @@ msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Un connector per fer consultes a diversos diccionaris."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:628 ../lib/prefs.c:270
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:347
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:473 ../src/xfce4-dict.c:200
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:411
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:517
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"
......@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Preparat"
msgid "Look up a word"
msgstr "Cerca una paraula"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:652
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:758
msgid "Search term"
msgstr "Cerca un terme"
......@@ -60,11 +61,14 @@ msgstr "Enfoca el camp de text del plafó"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Inicia com aplicació autònoma fins i tot si el connector del quadre està carregat"
msgstr ""
"Inicia com aplicació autònoma fins i tot si el connector del quadre està "
"carregat"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Agafa el contingut de la selecció primària i empra-la com a text per la cerca"
msgstr ""
"Agafa el contingut de la selecció primària i empra-la com a text per la cerca"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
......@@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "[TEXT]"
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Envieu els errors a <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:851
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:957
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Un programa client per fer consultes a diversos diccionaris."
......@@ -126,7 +130,9 @@ msgstr "Error al executar «%s»: (%s)."
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Introduïu l'ordre per la verificació ortogràfica el el diàleg de preferències."
msgstr ""
"Introduïu l'ordre per la verificació ortogràfica el el diàleg de "
"preferències."
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224
msgid "Invalid input"
......@@ -178,8 +184,12 @@ msgstr[0] "(mostra %d paraula al mateix temps)"
msgstr[1] "(mostra %d paraules al mateix temps)"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Aquesta és una utilitat de lectura ràpida per a entrenar-vos a llegir ràpid. Funciona il·luminant paraules ràpidament a la pantalla."
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Aquesta és una utilitat de lectura ràpida per a entrenar-vos a llegir ràpid. "
"Funciona il·luminant paraules ràpidament a la pantalla."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
......@@ -201,19 +211,24 @@ msgstr "Mida de la _font:"
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Introduïu un text que volgueu llegir.\n"
"\n"
"Relaxeu-vos i poseu-vos còmode, aleshores premeu Començar per a començar a llegir ràpid."
"Relaxeu-vos i poseu-vos còmode, aleshores premeu Començar per a començar a "
"llegir ràpid."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Carregar els continguts d'un fitxer"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Buida els continguts del camp de text i enganxa el contingut del porta-retalls"
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
"Buida els continguts del camp de text i enganxa el contingut del porta-"
"retalls"
#: ../lib/speedreader.c:671
msgid "Clear the contents of the text field"
......@@ -305,43 +320,47 @@ msgstr "Informació del servidor per «%s»"
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "El servidor no ha ofert cap base de dades."
#: ../lib/gui.c:566
#: ../lib/gui.c:344
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: ../lib/gui.c:672
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:676
#: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:782
msgid "Speed _Reader"
msgstr "_Lector ràpid"
#: ../lib/gui.c:592
#: ../lib/gui.c:698
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../lib/gui.c:697
#: ../lib/gui.c:803
msgid "Search with:"
msgstr "Cerca amb:"
#: ../lib/gui.c:701
#: ../lib/gui.c:807
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Servidor de _diccionari"
#: ../lib/gui.c:707
#: ../lib/gui.c:813
msgid "_Web Service"
msgstr "Servei _web"
#: ../lib/gui.c:715
#: ../lib/gui.c:821
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Comprovador d'ortografia"
#: ../lib/gui.c:843
#: ../lib/gui.c:949
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Diccionari Xfce4"
#: ../lib/gui.c:852
#: ../lib/gui.c:958
msgid "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:855
#: ../lib/gui.c:961
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006-2008\n"
......@@ -488,8 +507,13 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Introduïu la URL d'un lloc web que ofereixi serveis de traducció o de diccionaris. Empreu {word} com com a paràmetre de substitució per la paraula a cercar."
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Introduïu la URL d'un lloc web que ofereixi serveis de traducció o de "
"diccionaris. Empreu {word} com com a paràmetre de substitució per la paraula "
"a cercar."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -497,10 +521,12 @@ msgstr "Programa per verificar l'ortografia:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>El programa de verificació ortogràfica pot ser «enchant», «aspell«, «ispell» o qualsevulla altri que sigui compatible amb ml l'ordre «ispell».\n"
"<i>El programa de verificació ortogràfica pot ser «enchant», «aspell«, "
"«ispell» o qualsevulla altri que sigui compatible amb ml l'ordre «ispell».\n"
"La icona mostra si l'ordre introduïda existeix.</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
......@@ -551,8 +577,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use a web site"
#~ msgstr "Empra un lloc web"
#~ msgid "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
#~ msgstr "Aquesta opció es tant sols es pot emprar quan el quadre està orientat horitzontalment."
#~ msgid ""
#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opció es tant sols es pot emprar quan el quadre està orientat "
#~ "horitzontalment."
#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
#~ msgstr "Ús: %s [OPCIONS]\n"
......@@ -563,5 +592,9 @@ msgstr ""
#~ msgid " -h, --help show this help and exit\n"
#~ msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
#~ msgid "If called without any options, the xfce4-dict-plugin main window is shown.\n"
#~ msgstr "Si es crida sense opcins, es mostra la finestra principal de l'xfce4-dict-plugin.\n"
#~ msgid ""
#~ "If called without any options, the xfce4-dict-plugin main window is "
#~ "shown.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si es crida sense opcins, es mostra la finestra principal de l'xfce4-dict-"
#~ "plugin.\n"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment