Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a0ed3041 authored by Olexandr's avatar Olexandr Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 3c14c2ef
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,19 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 22:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Плагін для для запиту різних словників."
msgstr "Додаток для запиту різних словників."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:270
......@@ -58,11 +59,12 @@ msgstr "Захоплювати фокус текстового поля в па
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Запустити автономну програму навіть якщо панель плагіну завантажена"
msgstr "Запустити автономну програму навіть якщо панель додатку завантажена"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Захопити вибраний ПЕРВИННИЙ зміст і використати його як текст для пошуку"
msgstr ""
"Захопити вибраний ПЕРВИННИЙ зміст і використати його як текст для пошуку"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
......@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Звіти про помилки для <%s>."
msgstr "Надсилайте звіт про помилки на <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:957
msgid "A client program to query different dictionaries."
......@@ -97,9 +99,9 @@ msgstr "Результати перевірки орфографії:"
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d відповідності знайдено."
msgstr[1] "%d відповідностей знайдено."
msgstr[2] "%d відповідності(тей) знайдено."
msgstr[0] "%d відповідність знайдено."
msgstr[1] "%d відповідності знайдено."
msgstr[2] "%d відповідностей знайдено."
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
......@@ -125,7 +127,9 @@ msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" (%s)."
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Будь ласка, призначте команду для перевірки орфографії в діалогу властивостей."
msgstr ""
"Будь ласка, призначте команду для перевірки орфографії в діалогу "
"властивостей."
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224
msgid "Invalid input"
......@@ -178,8 +182,12 @@ msgstr[1] "(показати %d слова за раз)"
msgstr[2] "(показати %d слів за раз)"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Це проста утиліта швидкості читання для допомоги в підготовці читати швидше. Вона робить це за допомогою миготливих слів з великою швидкістю на екрані."
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Це проста утиліта швидкості читання для допомоги в підготовці читати швидше. "
"Вона робить це за допомогою миготливих слів з великою швидкістю на екрані."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
......@@ -195,24 +203,27 @@ msgstr "_Групування слів:"
#: ../lib/speedreader.c:618
msgid "_Font Size:"
msgstr "_Розмір шрифта:"
msgstr "_Розмір шрифту:"
#: ../lib/speedreader.c:638
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Введіть тут текст, який хочете прочитати.\n"
"\n"
"Розслабтеся і почувайте себе комфортно, потім натисніть кнопку Пуск, щоб почати підраховувати швидкість читання."
"Розслабтеся і почувайте себе комфортно, потім натисніть кнопку Пуск, щоб "
"почати підраховувати швидкість читання."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Завантажити вміст файлу"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Очистити вміст текстового поля і вставити вміст буфера обміну"
#: ../lib/speedreader.c:671
......@@ -225,11 +236,13 @@ msgstr "_Почати"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "Посилання на пошуковик відсутнє. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
msgstr ""
"Посилання на пошуковик відсутнє. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
#: ../lib/common.c:195
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
msgstr ""
"Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
#: ../lib/common.c:234
msgid "Invalid non-UTF8 input"
......@@ -254,7 +267,8 @@ msgstr "Сервер не готовий."
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Призначено неправильний словник. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
msgstr ""
"Призначено неправильний словник. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:829
msgid "Unknown error while querying the server."
......@@ -284,9 +298,9 @@ msgstr "Пошук у Веб:"
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d відповідності знайдено."
msgstr[1] "%d відповідностей знайдено."
msgstr[2] "%d відповідності(тей) знайдено."
msgstr[0] "%d відповідність знайдено."
msgstr[1] "%d відповідності знайдено."
msgstr[2] "%d відповідностей знайдено."
#: ../lib/dictd.c:669
#, c-format
......@@ -491,19 +505,25 @@ msgid "URL:"
msgstr "Посилання URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Введіть URL веб сайту, що надає послуги перекладу або словника. Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Введіть URL веб сайту, що надає послуги перекладу або словника. "
"Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Програма перевірки орфографіїl:"
msgstr "Програма перевірки орфографії:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або будь які інші програми, які сумісні з командами ispell.\n"
"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або "
"будь які інші програми, які сумісні з командами ispell.\n"
"Значок показує наявність введеної команди в системі.</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment