diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 26fed2bad2c5c9928763525d8e17b5014b58827c..383008383556a8deef0d86d02511a61ea1c7f035 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-02 23:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 12:01+0200\n" "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "A plugin to query different dictionaries." -msgstr "Плагін Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ різних Ñловників." +msgstr "Додаток Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ різних Ñловників." #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:270 @@ -58,11 +59,12 @@ msgstr "Захоплювати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ‚ÐµÐºÑтового Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð² па #: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" -msgstr "ЗапуÑтити автономну програму навіть Ñкщо панель плагіну завантажена" +msgstr "ЗапуÑтити автономну програму навіть Ñкщо панель додатку завантажена" #: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" -msgstr "Захопити вибраний ПЕРВИÐÐИЙ зміÑÑ‚ Ñ– викориÑтати його Ñк текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ" +msgstr "" +"Захопити вибраний ПЕРВИÐÐИЙ зміÑÑ‚ Ñ– викориÑтати його Ñк текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ" #: ../src/xfce4-dict.c:57 msgid "Be verbose" @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "[ТЕКСТ]" #: ../src/xfce4-dict.c:147 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Звіти про помилки Ð´Ð»Ñ <%s>." +msgstr "ÐадÑилайте звіт про помилки на <%s>." #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:957 msgid "A client program to query different dictionaries." @@ -97,9 +99,9 @@ msgstr "Результати перевірки орфографії:" #, c-format msgid "%d suggestion found." msgid_plural "%d suggestions found." -msgstr[0] "%d відповідноÑÑ‚Ñ– знайдено." -msgstr[1] "%d відповідноÑтей знайдено." -msgstr[2] "%d відповідноÑÑ‚Ñ–(тей) знайдено." +msgstr[0] "%d відповідніÑÑ‚ÑŒ знайдено." +msgstr[1] "%d відповідноÑÑ‚Ñ– знайдено." +msgstr[2] "%d відповідноÑтей знайдено." #: ../lib/spell.c:105 #, c-format @@ -125,7 +127,9 @@ msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" (%s)." #: ../lib/spell.c:202 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." -msgstr "Будь лаÑка, призначте команду Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ орфографії в діалогу влаÑтивоÑтей." +msgstr "" +"Будь лаÑка, призначте команду Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ орфографії в діалогу " +"влаÑтивоÑтей." #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224 msgid "Invalid input" @@ -178,8 +182,12 @@ msgstr[1] "(показати %d Ñлова за раз)" msgstr[2] "(показати %d Ñлів за раз)" #: ../lib/speedreader.c:586 -msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen." -msgstr "Це проÑта утиліта швидкоÑÑ‚Ñ– Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ в підготовці читати швидше. Вона робить це за допомогою миготливих Ñлів з великою швидкіÑÑ‚ÑŽ на екрані." +msgid "" +"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " +"does this by flashing words at a rapid rate on the screen." +msgstr "" +"Це проÑта утиліта швидкоÑÑ‚Ñ– Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ в підготовці читати швидше. " +"Вона робить це за допомогою миготливих Ñлів з великою швидкіÑÑ‚ÑŽ на екрані." #: ../lib/speedreader.c:589 msgid "_Words per Minute:" @@ -195,24 +203,27 @@ msgstr "_Ð“Ñ€ÑƒÐ¿ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñлів:" #: ../lib/speedreader.c:618 msgid "_Font Size:" -msgstr "_Розмір шрифта:" +msgstr "_Розмір шрифту:" #: ../lib/speedreader.c:638 msgid "" "Enter some text here you would like to read.\n" "\n" -"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading." +"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed " +"reading." msgstr "" "Введіть тут текÑÑ‚, Ñкий хочете прочитати.\n" "\n" -"РозÑлабтеÑÑ Ñ– почувайте Ñебе комфортно, потім натиÑніть кнопку ПуÑк, щоб почати підраховувати швидкіÑÑ‚ÑŒ читаннÑ." +"РозÑлабтеÑÑ Ñ– почувайте Ñебе комфортно, потім натиÑніть кнопку ПуÑк, щоб " +"почати підраховувати швидкіÑÑ‚ÑŒ читаннÑ." #: ../lib/speedreader.c:654 msgid "Load the contents of a file" msgstr "Завантажити вміÑÑ‚ файлу" #: ../lib/speedreader.c:663 -msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" +msgid "" +"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" msgstr "ОчиÑтити вміÑÑ‚ текÑтового Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ– вÑтавити вміÑÑ‚ буфера обміну" #: ../lib/speedreader.c:671 @@ -225,11 +236,13 @@ msgstr "_Почати" #: ../lib/common.c:189 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." -msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° пошуковик відÑутнє. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." +msgstr "" +"ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° пошуковик відÑутнє. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." #: ../lib/common.c:195 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." -msgstr "ПереглÑдач Web не вдалоÑÑŒ відкрити. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." +msgstr "" +"ПереглÑдач Web не вдалоÑÑŒ відкрити. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." #: ../lib/common.c:234 msgid "Invalid non-UTF8 input" @@ -254,7 +267,8 @@ msgstr "Сервер не готовий." #: ../lib/dictd.c:392 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." -msgstr "Призначено неправильний Ñловник. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." +msgstr "" +"Призначено неправильний Ñловник. Будь-лаÑка перевірте Ваші налаштуваннÑ." #: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:829 msgid "Unknown error while querying the server." @@ -284,9 +298,9 @@ msgstr "Пошук у Веб:" #, c-format msgid "%d definition found." msgid_plural "%d definitions found." -msgstr[0] "%d відповідноÑÑ‚Ñ– знайдено." -msgstr[1] "%d відповідноÑтей знайдено." -msgstr[2] "%d відповідноÑÑ‚Ñ–(тей) знайдено." +msgstr[0] "%d відповідніÑÑ‚ÑŒ знайдено." +msgstr[1] "%d відповідноÑÑ‚Ñ– знайдено." +msgstr[2] "%d відповідноÑтей знайдено." #: ../lib/dictd.c:669 #, c-format @@ -491,19 +505,25 @@ msgid "URL:" msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ URL:" #: ../lib/prefs.c:621 -msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word." -msgstr "Введіть URL веб Ñайту, що надає поÑлуги перекладу або Ñловника. ВикориÑтовуйте {Ñлово} Ñк макет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñлова." +msgid "" +"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. " +"Use {word} as placeholder for the searched word." +msgstr "" +"Введіть URL веб Ñайту, що надає поÑлуги перекладу або Ñловника. " +"ВикориÑтовуйте {Ñлово} Ñк макет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñлова." #: ../lib/prefs.c:645 msgid "Spell Check Program:" -msgstr "Програма перевірки орфографіїl:" +msgstr "Програма перевірки орфографії:" #: ../lib/prefs.c:662 msgid "" -"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" +"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other " +"spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" msgstr "" -"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або будь Ñкі інші програми, Ñкі ÑуміÑні з командами ispell.\n" +"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або " +"будь Ñкі інші програми, Ñкі ÑуміÑні з командами ispell.\n" "Значок показує наÑвніÑÑ‚ÑŒ введеної команди в ÑиÑтемі.</i>" #~ msgid "You must set a valid search URL."