Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 8a11b101 authored by Xfce Bot's avatar Xfce Bot Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation uk (99%).

121 translated messages, 1 untranslated message.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent f44baf8c
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr Nesterenko <nolexndr@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Додаток для пошуку у різних словниках."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:273
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:401 ../src/xfce4-dict.c:196
#: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:539
#: ../lib/spell.c:242 ../lib/gui.c:539
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
......@@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Надсилайте звіт про помилки на <%s>."
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Клієнт словника"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:997
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Клієнтська програма для пошуку у різних словниках."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "A client program to query different dictionaries"
msgstr ""
#: ../lib/spell.c:73
#: ../lib/spell.c:74
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Результати перевірки орфографії:"
#: ../lib/spell.c:99
#: ../lib/spell.c:100
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
......@@ -105,37 +105,37 @@ msgstr[1] "%d відповідності знайдено."
msgstr[2] "%d відповідностей знайдено."
msgstr[3] "%d відповідностей знайдено."
#: ../lib/spell.c:103
#: ../lib/spell.c:104
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Відповідності для \"%s\" (%s):"
#: ../lib/spell.c:120
#: ../lib/spell.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "\"%s\" написано правильно (%s)."
#: ../lib/spell.c:132
#: ../lib/spell.c:133
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "Неможливо знайти відповідності для \"%s\" (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:162
#: ../lib/spell.c:163
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" (%s)."
#: ../lib/spell.c:200
#: ../lib/spell.c:201
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Будь ласка, призначте команду для перевірки орфографії в діалогу властивостей."
#: ../lib/spell.c:206
#: ../lib/spell.c:207
msgid "Invalid input"
msgstr "Неправильний ввід"
#: ../lib/spell.c:245
#: ../lib/spell.c:246
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Помилка процесу (%s)"
......@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Очищати вміст текстового поля"
msgid "_Start"
msgstr "_Почати"
#: ../lib/speedreader.c:698 ../lib/dictd.c:763 ../lib/gui.c:730
#: ../lib/speedreader.c:698 ../lib/dictd.c:765 ../lib/gui.c:730
#: ../lib/gui.c:840 ../lib/prefs.c:267
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
......@@ -271,42 +271,42 @@ msgstr "попередження"
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:381
#: ../lib/dictd.c:382
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Шукати \"%s\" використовуючи \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:388
#: ../lib/dictd.c:389
msgid "Web Search:"
msgstr "Пошук у Веб:"
#: ../lib/dictd.c:410 ../lib/dictd.c:716 ../lib/dictd.c:725 ../lib/dictd.c:814
#: ../lib/dictd.c:823
#: ../lib/dictd.c:412 ../lib/dictd.c:718 ../lib/dictd.c:727 ../lib/dictd.c:816
#: ../lib/dictd.c:825
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
#: ../lib/dictd.c:416
#: ../lib/dictd.c:418
msgid "The server is not ready."
msgstr "Сервер не готовий."
#: ../lib/dictd.c:423
#: ../lib/dictd.c:425
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Призначено неправильний словник. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
#: ../lib/dictd.c:431 ../lib/dictd.c:471 ../lib/dictd.c:848
#: ../lib/dictd.c:433 ../lib/dictd.c:473 ../lib/dictd.c:850
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Невідома помилка під час запиту сервера."
#: ../lib/dictd.c:446
#: ../lib/dictd.c:448
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Результати з словника:"
#: ../lib/dictd.c:449
#: ../lib/dictd.c:451
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Не знайдено входжень для \"%s\"."
#: ../lib/dictd.c:476
#: ../lib/dictd.c:478
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
......@@ -315,21 +315,21 @@ msgstr[1] "%d відповідності знайдено."
msgstr[2] "%d відповідностей знайдено."
msgstr[3] "%d відповідностей знайдено."
#: ../lib/dictd.c:687
#: ../lib/dictd.c:689
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Запит %s..."
#: ../lib/dictd.c:746
#: ../lib/dictd.c:748
msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "Виникла помилку при запиті інформації з сервера."
#: ../lib/dictd.c:759
#: ../lib/dictd.c:761
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Сервер інформації для \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:843
#: ../lib/dictd.c:845
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "Сервер не підтримує жодних баз даних."
......@@ -387,6 +387,10 @@ msgstr "В_еб сервіс"
msgid "_Spell Checker"
msgstr "Перев_ірка орфографії"
#: ../lib/gui.c:997
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Клієнтська програма для пошуку у різних словниках."
#: ../lib/gui.c:998
msgid "Copyright © 2006-2020 Xfce Development Team"
msgstr "Всі права застережено © 2006-2020 Команда розробників Xfce"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment