Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
xfce4-dict
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Analyze
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Terms and privacy
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
Apps
xfce4-dict
Commits
6214989c
Commit
6214989c
authored
1 year ago
by
Anonymous
Committed by
Transifex
1 year ago
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
I18n: Update translation sr (100%).
121 translated messages. Transifex (
https://explore.transifex.com/xfce/
).
parent
9a16f877
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
po/sr.po
+74
-78
74 additions, 78 deletions
po/sr.po
with
74 additions
and
78 deletions
po/sr.po
+
74
−
78
View file @
6214989c
...
...
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 202
1
-0
2-1
2 00:4
6
+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
21-02-16 12:51
+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://
www
.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"POT-Creation-Date: 202
3
-0
4-2
2 00:4
7
+0
2
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
13-07-03 18:37
+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>
, 2012-2013,2015,2017,2019
\n"
"Language-Team: Serbian (http://
app
.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:7
83
../lib/prefs.c:265
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:7
60
../lib/prefs.c:265
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
...
...
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Прикључак за упит различитим речницима."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:273
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:401 ../src/xfce4-dict.c:19
6
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:401 ../src/xfce4-dict.c:19
4
#: ../lib/spell.c:242 ../lib/gui.c:539
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
...
...
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Спреман"
msgid "Look up a word"
msgstr "Прегледај реч"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:374 ../lib/gui.c:
814
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:374 ../lib/gui.c:
791
msgid "Search term"
msgstr "Тражи израз"
...
...
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Опширнији испис"
msgid "Show version information"
msgstr "Прикажи податке о издању"
#: ../src/xfce4-dict.c:12
9
#: ../src/xfce4-dict.c:12
7
msgid "[TEXT]"
msgstr "[ПИСМО]"
#: ../src/xfce4-dict.c:14
5
#: ../src/xfce4-dict.c:14
3
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
...
...
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Неисправан унос"
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Неуспео процес (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:74 ../lib/speedreader.c:69
5
#: ../lib/speedreader.c:74 ../lib/speedreader.c:69
6
msgid "P_ause"
msgstr "За_стани"
...
...
@@ -146,48 +146,48 @@ msgstr "За_стани"
msgid "_Resume"
msgstr "_Настави"
#: ../lib/speedreader.c:24
8
../lib/speedreader.c:69
7
#: ../lib/speedreader.c:24
9
../lib/speedreader.c:69
8
msgid "S_top"
msgstr "_Заустави"
#: ../lib/speedreader.c:25
6
#: ../lib/speedreader.c:25
7
msgid "Running"
msgstr "Покренут"
#: ../lib/speedreader.c:2
59
#: ../lib/speedreader.c:2
60
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
#: ../lib/speedreader.c:26
0
#: ../lib/speedreader.c:26
1
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#: ../lib/speedreader.c:26
8
#: ../lib/speedreader.c:26
9
msgid "Speed Reader"
msgstr "Брзиномер"
#: ../lib/speedreader.c:3
69
#: ../lib/speedreader.c:3
70
msgid "You must enter a text."
msgstr "Морате унети писмо."
#: ../lib/speedreader.c:52
6
#: ../lib/speedreader.c:52
7
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Изаберите датотеку за учитавање"
#: ../lib/speedreader.c:5
29
#: ../lib/speedreader.c:5
30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: ../lib/speedreader.c:53
0
#: ../lib/speedreader.c:53
1
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: ../lib/speedreader.c:55
5
#: ../lib/speedreader.c:55
6
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Није успело учитавање датотеке „%s“."
#: ../lib/speedreader.c:58
1
#: ../lib/speedreader.c:58
2
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
...
...
@@ -195,54 +195,54 @@ msgstr[0] "(приказ %d речи истовремено)"
msgstr[1] "(приказ %d речи истовремено)"
msgstr[2] "(приказ %d речи истовремено)"
#: ../lib/speedreader.c:60
5
#: ../lib/speedreader.c:60
6
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Ово је лагани прибор за брзо читање које вам помаже да научите брзо читање. То чини брзим приказом речи на приказу."
#: ../lib/speedreader.c:61
0
#: ../lib/speedreader.c:61
1
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "_Речи у минути:"
#: ../lib/speedreader.c:61
7
#: ../lib/speedreader.c:61
8
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "Обележи одсечак"
#: ../lib/speedreader.c:62
4
#: ../lib/speedreader.c:62
5
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "_Груписање речи:"
#: ../lib/speedreader.c:64
1
#: ../lib/speedreader.c:64
2
msgid "_Font Size:"
msgstr "Величина _словног лика:"
#: ../lib/speedreader.c:66
2
#: ../lib/speedreader.c:66
3
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr "Унесите неки напис овде који би желели читати.\n\nОпустите се и сместите удобно, и онда притисните крени да би започели брзо читање."
#: ../lib/speedreader.c:67
5
#: ../lib/speedreader.c:67
6
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Учитај садржај датотеке"
#: ../lib/speedreader.c:68
0
#: ../lib/speedreader.c:68
1
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Чисти садржај поља уноса писма и лепи га у садржај списка исечака"
#: ../lib/speedreader.c:68
4
#: ../lib/speedreader.c:68
5
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Брише садржај поља уноса писма"
#: ../lib/speedreader.c:69
6
#: ../lib/speedreader.c:69
7
msgid "_Start"
msgstr "_Крени"
#: ../lib/speedreader.c:69
8
../lib/dictd.c:76
5
../lib/gui.c:7
3
0
#: ../lib/gui.c:8
40
../lib/prefs.c:267
#: ../lib/speedreader.c:69
9
../lib/dictd.c:76
9
../lib/gui.c:70
8
#: ../lib/gui.c:8
17
../lib/prefs.c:267
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
...
...
@@ -268,42 +268,42 @@ msgstr "упозорење"
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:38
2
#: ../lib/dictd.c:38
4
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Тражи „%s“ користећи „%s“"
#: ../lib/dictd.c:3
8
9
#: ../lib/dictd.c:39
1
msgid "Web Search:"
msgstr "Мрежна претрага:"
#: ../lib/dictd.c:41
2
../lib/dictd.c:7
18
../lib/dictd.c:7
27
../lib/dictd.c:8
16
#: ../lib/dictd.c:82
5
#: ../lib/dictd.c:41
4
../lib/dictd.c:7
22
../lib/dictd.c:7
31
../lib/dictd.c:8
20
#: ../lib/dictd.c:82
9
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Нисам успео да се повежем са служитељем."
#: ../lib/dictd.c:4
18
#: ../lib/dictd.c:4
20
msgid "The server is not ready."
msgstr "Служитељ није спреман."
#: ../lib/dictd.c:42
5
#: ../lib/dictd.c:42
7
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Одређен је неодговарајући речник. Молим, проверите подешавања."
#: ../lib/dictd.c:43
3
../lib/dictd.c:47
3
../lib/dictd.c:85
0
#: ../lib/dictd.c:43
5
../lib/dictd.c:47
5
../lib/dictd.c:85
4
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Непозната грешка приликом упита служитељу."
#: ../lib/dictd.c:4
48
#: ../lib/dictd.c:4
50
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Налази речника:"
#: ../lib/dictd.c:45
1
#: ../lib/dictd.c:45
3
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Нисам пронашао слагања за „%s“."
#: ../lib/dictd.c:4
7
8
#: ../lib/dictd.c:48
0
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
...
...
@@ -311,21 +311,21 @@ msgstr[0] "%d опис је пронађен."
msgstr[1] "%d описа су пронађена."
msgstr[2] "%d описа је пронађено."
#: ../lib/dictd.c:6
8
9
#: ../lib/dictd.c:69
3
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Затражујем %s..."
#: ../lib/dictd.c:7
48
#: ../lib/dictd.c:7
52
msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "Десила се грешка приликом упита служитељу за подацима."
#: ../lib/dictd.c:76
1
#: ../lib/dictd.c:76
5
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Подаци о служитељу за „%s“"
#: ../lib/dictd.c:84
5
#: ../lib/dictd.c:84
9
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "Служитељ не нуди ни једно складиште података."
...
...
@@ -337,65 +337,61 @@ msgstr "Умножи везу"
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../lib/gui.c:
605
#: ../lib/gui.c:
590
msgid "F_ind"
msgstr "_Нађи"
#. File Menu
#: ../lib/gui.c:6
94
#: ../lib/gui.c:6
72
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../lib/gui.c:
701
../lib/gui.c:8
28
#: ../lib/gui.c:
679
../lib/gui.c:8
05
msgid "Speed _Reader"
msgstr "Брзи _читач"
#: ../lib/gui.c:
716
#: ../lib/gui.c:
694
msgid "_Preferences"
msgstr "_Својства"
#: ../lib/gui.c:7
3
0 ../lib/gui.c:8
40
#: ../lib/gui.c:70
8
../lib/gui.c:8
17
msgid "_Quit"
msgstr "_Одустани"
#. Help Menu
#: ../lib/gui.c:7
4
1
#: ../lib/gui.c:71
8
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: ../lib/gui.c:7
48
#: ../lib/gui.c:7
25
msgid "About"
msgstr "Опширније"
#: ../lib/gui.c:8
5
2
#: ../lib/gui.c:82
9
msgid "Search with:"
msgstr "Претражи са:"
#: ../lib/gui.c:8
56
#: ../lib/gui.c:8
33
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Служитељ речника"
#: ../lib/gui.c:8
62
#: ../lib/gui.c:8
39
msgid "_Web Service"
msgstr "_Мрежни служитељ"
#: ../lib/gui.c:87
0
#: ../lib/gui.c:8
4
7
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Правописар"
#: ../lib/gui.c:9
9
7
#: ../lib/gui.c:97
2
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Кориснички програм за упит различитих речника."
#: ../lib/gui.c:998
msgid "Copyright © 2006-2020 Xfce Development Team"
msgstr "Права умножавања © 2006-2020 Развојна дружина ИксФЦЕ-а"
#: ../lib/gui.c:1001
#: ../lib/gui.c:976
msgid "translator-credits"
msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>"
#: ../lib/gui.c:
1004
#: ../lib/gui.c:
979
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "ИксФЦЕ-ов речник"
...
...
@@ -459,15 +455,15 @@ msgstr "Опште"
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Подразумевани начин претраге:</b>"
#: ../lib/prefs.c:306 ../lib/prefs.c:45
8
#: ../lib/prefs.c:306 ../lib/prefs.c:45
7
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Служитељ речника"
#: ../lib/prefs.c:315 ../lib/prefs.c:56
2
#: ../lib/prefs.c:315 ../lib/prefs.c:56
1
msgid "Web Service"
msgstr "Мрежна услуга"
#: ../lib/prefs.c:324 ../lib/prefs.c:60
9
#: ../lib/prefs.c:324 ../lib/prefs.c:60
8
msgid "Spell Checker"
msgstr "Правописар"
...
...
@@ -509,47 +505,47 @@ msgid "Text field size:"
msgstr "Величина поља за унос писма:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:46
1
#: ../lib/prefs.c:46
0
msgid "Server:"
msgstr "Служитељ:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:47
1
#: ../lib/prefs.c:47
0
msgid "Server Port:"
msgstr "Прикључник служитеља:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:47
7
../lib/prefs.c:63
5
#: ../lib/prefs.c:47
6
../lib/prefs.c:63
4
msgid "Dictionary:"
msgstr "Речник:"
#: ../lib/prefs.c:4
80
#: ../lib/prefs.c:4
79
msgid "* (use all)"
msgstr "* (користи све)"
#: ../lib/prefs.c:48
2
#: ../lib/prefs.c:48
1
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (користи све, стани после првог поклапања)"
#: ../lib/prefs.c:56
4
#: ../lib/prefs.c:56
3
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>Адреса мрежне претраге:</b>"
#: ../lib/prefs.c:56
9
#: ../lib/prefs.c:56
8
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
#: ../lib/prefs.c:58
9
#: ../lib/prefs.c:58
8
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Унеси мрежну адресу која нуди превод или услугу речника. Користи {реч} као држач места за тражену реч."
#: ../lib/prefs.c:61
1
#: ../lib/prefs.c:61
0
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Правописарник:"
#: ../lib/prefs.c:62
8
#: ../lib/prefs.c:62
7
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment