Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 44dbd12e authored by Michal Varady's avatar Michal Varady
Browse files

Updated Czech translation

(Old svn revision: 6520)
parent 5397f548
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2009-01-21 Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>
* cs.po: Czech translation updated
2009-01-19 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* de.po: Update of German translation.
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,22 +21,26 @@ msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Zásuvný modul pro získávání dat za slovníků."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
#: ../lib/gui.c:531
#: ../lib/prefs.c:277
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215 ../lib/gui.c:331
#, fuzzy
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472
#: ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215
#: ../lib/gui.c:331
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
msgstr "Připraven"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
msgstr "Vyhledat slovo"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:555
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443
#: ../lib/gui.c:555
msgid "Search term"
msgstr "Hledat pojem"
......@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr "Použije obsah PRIMÁRNÍHO výběru pro hledání"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
msgstr ""
msgstr "Podrobný výpis"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
......@@ -79,9 +83,10 @@ msgstr "[TEXT]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na adresu <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:726
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
#: ../lib/gui.c:726
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Klientský program pro získávání dat z různých slovníků."
......@@ -100,33 +105,33 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d definicí."
#: ../lib/spell.c:90
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr "Návrhy pro řetězec \"%s\":"
msgstr "Návrhy pro řetězec „%s“:"
#: ../lib/spell.c:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr "Výraz \"%s\" je zapsán správně."
msgstr "Výraz „%s“ je zapsán správně."
#: ../lib/spell.c:111
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "Pro řetězec \"%s\" nebyly nalezeny žádné návrhy."
msgstr "Pro řetězec „%s“ nebyly nalezeny žádné návrhy."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:140
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Chyba při spouštění \"%s\" (%s)."
msgstr "Chyba při spouštění „%s“ (%s)."
#: ../lib/spell.c:177
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Nastavte příkaz pro kontrolu pravopisu v dialogovém okně Předvolby."
#: ../lib/spell.c:183 ../lib/common.c:213
#, fuzzy
#: ../lib/spell.c:183
#: ../lib/common.c:213
msgid "Invalid input"
msgstr "Neplatný vstup."
msgstr "Neplatný vstup"
#: ../lib/spell.c:219
#, c-format
......@@ -142,17 +147,18 @@ msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "Nelze otevřít prohlížeč. Ověřte nastavení."
#: ../lib/common.c:223
#, fuzzy
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Neplatný vstup v kódování jiném než UTF8."
msgstr "Neplatný vstup v kódování jiném než UTF8"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:379
#: ../lib/dictd.c:674
#: ../lib/dictd.c:683
#: ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Nelze se připojit k serveru"
#: ../lib/dictd.c:385
#, fuzzy
msgid "The server is not ready."
msgstr "Server není připraven."
......@@ -160,21 +166,23 @@ msgstr "Server není připraven."
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Zvolili jste naplatný slovník. Ověřte nastavení."
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
#: ../lib/dictd.c:400
#: ../lib/dictd.c:445
#: ../lib/dictd.c:796
msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Při dotazu na server nastala neznámá chyba."
#: ../lib/dictd.c:415
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Pro \"%s\" nebyly nalezeny žádné shody."
msgstr "Pro „%s“ nebyly nalezeny žádné shody."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:429
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Hledat „%s“ pomocí „%s“"
#: ../lib/dictd.c:450
#, c-format
......@@ -196,7 +204,7 @@ msgstr "Při dotazu na informaci serveru nastala neznámá chyba."
#: ../lib/dictd.c:711
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Informace serveru pro \"%s\""
msgstr "Informace serveru pro „%s“"
#: ../lib/dictd.c:791
msgid "The server doesn't offer any databases."
......@@ -215,31 +223,28 @@ msgid "Search with:"
msgstr "Hledat pomocí:"
#: ../lib/gui.c:593
#, fuzzy
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Slovník"
msgstr "_Server slovníku"
#: ../lib/gui.c:599
msgid "_Web Service"
msgstr ""
msgstr "_Webová služba"
#: ../lib/gui.c:605
#, fuzzy
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Kontroly pravopisu"
msgstr "_Kontrola pravopisu"
#: ../lib/gui.c:718
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Slovník Xfce4"
#: ../lib/gui.c:727
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
msgstr "Všechna práva vyhrazena © 2006-2008 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:730
msgid "translator-credits"
msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>>>"
msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
......@@ -305,17 +310,18 @@ msgstr "Obecné"
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Výchozí metoda pro hledání:</b>"
#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
#, fuzzy
#: ../lib/prefs.c:317
#: ../lib/prefs.c:454
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Slovník"
msgstr "Server slovníku"
#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
#: ../lib/prefs.c:326
#: ../lib/prefs.c:575
msgid "Web Service"
msgstr ""
msgstr "Webová služba"
#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
#, fuzzy
#: ../lib/prefs.c:335
#: ../lib/prefs.c:625
msgid "Spell Checker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
......@@ -359,7 +365,8 @@ msgid "Server Port:"
msgstr "Port serveru:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
#: ../lib/prefs.c:477
#: ../lib/prefs.c:650
msgid "Dictionary:"
msgstr "Slovník:"
......@@ -380,12 +387,8 @@ msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
#: ../lib/prefs.c:603
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Zadejte adresu URL webové stránky, která nabízí překlady nebo slovníkové "
"služby. Použijte {word} jako zástupný řetězec pro hledané slovo."
msgid "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Zadejte adresu URL webové stránky, která nabízí překlady nebo slovníkové služby. Použijte {word} jako zástupný řetězec pro hledané slovo."
#: ../lib/prefs.c:627
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -393,61 +396,44 @@ msgstr "Aplikace pro kontrolu pravopisu:"
#: ../lib/prefs.c:644
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Aplikace pro kontrolu pravopisu může být například 'enchant', 'aspell', "
"'ispell' nebo jakákoliv jiná aplikace kontroly pravopisu kompatibilní s "
"příkazem ispell.\n"
"<i>Aplikace pro kontrolu pravopisu může být například 'enchant', 'aspell', 'ispell' nebo jakákoliv jiná aplikace kontroly pravopisu kompatibilní s příkazem ispell.\n"
"Ikona zobrazuje zda zadaný příkaz existuje.</i>"
#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgstr "(sestaveno na %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using "
#~ msgstr "Chcete hledat \"%s\" na webu pomocí "
#~ msgid "_Dict"
#~ msgstr "Slo_vníku"
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "_Webu"
#~ msgid "Dict"
#~ msgstr "Dict"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Zobrazit volby nápovědy"
#~ msgid "Xfce4 Dictionary Preferences"
#~ msgstr "Předvolby slovníku Xfce4"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Vývojář"
#~ msgid "Text to search:"
#~ msgstr "Text pro vyhledání:"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti"
#~ msgid "Use a DICT server"
#~ msgstr "Použít server DICT"
#~ msgid "Use another website"
#~ msgstr "Použít jinou webovou stránku"
#~ msgid "Use a web site"
#~ msgstr "Použít webovou stránku"
#~ msgid ""
#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Tuto možnost lze použít pouze tehdy, je-li panel ve vodorovné pozici."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment