Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 25f704af authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation pl (100%).

122 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent d1cfd0df
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -4,7 +4,8 @@ ...@@ -4,7 +4,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Grzegorz Gębczyński <grzegorz.gebczynski@gmail.com>, 2016 # Grzegorz Gębczyński <grzegorz.gebczynski@gmail.com>, 2016
# Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2016 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2016
# No Ne, 2019
# Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2007 # Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2007
# Piotr Sokół <psokol.l10n@gmail.com>, 2009,2013 # Piotr Sokół <psokol.l10n@gmail.com>, 2009,2013
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2017 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2017
...@@ -13,9 +14,9 @@ msgid "" ...@@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 00:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-02 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol.l10n@gmail.com>\n" "Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" ...@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:805 ../lib/prefs.c:266 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:783 ../lib/prefs.c:265
msgid "Dictionary" msgid "Dictionary"
msgstr "Słownik" msgstr "Słownik"
...@@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "Słownik" ...@@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "Słownik"
msgid "A plugin to query different dictionaries." msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Umożliwia wyszukiwanie wyrażeń w różnych słownikach" msgstr "Umożliwia wyszukiwanie wyrażeń w różnych słownikach"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:263 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:269
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:391 ../src/xfce4-dict.c:196 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:397 ../src/xfce4-dict.c:196
#: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:540 #: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:539
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Gotowy" msgstr "Gotowy"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:325 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:331
msgid "Look up a word" msgid "Look up a word"
msgstr "Wyszukuje wyrażenie" msgstr "Wyszukuje wyrażenie"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:364 ../lib/gui.c:836 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:370 ../lib/gui.c:814
msgid "Search term" msgid "Search term"
msgstr "Wyszukiwanie..." msgstr "Wyszukiwanie..."
...@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>." ...@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
msgid "Dictionary Client" msgid "Dictionary Client"
msgstr "Klient słownika" msgstr "Klient słownika"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:1019 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:997
msgid "A client program to query different dictionaries." msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Umożliwia wyszukiwanie wyrażeń w różnych słownikach" msgstr "Umożliwia wyszukiwanie wyrażeń w różnych słownikach"
...@@ -143,48 +144,56 @@ msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe" ...@@ -143,48 +144,56 @@ msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe"
msgid "Process failed (%s)" msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Nieudane działanie (%s)" msgstr "Nieudane działanie (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:78 #: ../lib/speedreader.c:74 ../lib/speedreader.c:695
msgid "P_ause" msgid "P_ause"
msgstr "W_strzymaj" msgstr "W_strzymaj"
#: ../lib/speedreader.c:79 #: ../lib/speedreader.c:75
msgid "_Resume" msgid "_Resume"
msgstr "_Wznów" msgstr "_Wznów"
#: ../lib/speedreader.c:254 #: ../lib/speedreader.c:248
msgid "S_top" msgid "S_top"
msgstr "Za_trzymaj" msgstr "Za_trzymaj"
#: ../lib/speedreader.c:262 #: ../lib/speedreader.c:256
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "Działanie" msgstr "Działanie"
#: ../lib/speedreader.c:265 #: ../lib/speedreader.c:259
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Zakończono" msgstr "Zakończono"
#: ../lib/speedreader.c:266 #: ../lib/speedreader.c:260
msgid "_Back" msgid "_Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
#: ../lib/speedreader.c:274 #: ../lib/speedreader.c:268
msgid "Speed Reader" msgid "Speed Reader"
msgstr "Szybkie czytanie" msgstr "Szybkie czytanie"
#: ../lib/speedreader.c:373 #: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text." msgid "You must enter a text."
msgstr "Proszę wprowadzić tekst." msgstr "Proszę wprowadzić tekst."
#: ../lib/speedreader.c:529 #: ../lib/speedreader.c:526
msgid "Choose a file to load" msgid "Choose a file to load"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Wybór pliku"
#: ../lib/speedreader.c:558 #: ../lib/speedreader.c:529
msgid "_Cancel"
msgstr "Anu_luj"
#: ../lib/speedreader.c:530
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: ../lib/speedreader.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded." msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Nie udało się wczytać pliku „%s”." msgstr "Nie udało się wczytać pliku „%s”."
#: ../lib/speedreader.c:584 #: ../lib/speedreader.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "(display %d word at a time)" msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)" msgid_plural "(display %d words at a time)"
...@@ -193,52 +202,61 @@ msgstr[1] "(wyświetla %d słowa jednocześnie)" ...@@ -193,52 +202,61 @@ msgstr[1] "(wyświetla %d słowa jednocześnie)"
msgstr[2] "(wyświetla %d słów jednocześnie)" msgstr[2] "(wyświetla %d słów jednocześnie)"
msgstr[3] "(wyświetla %d słów jednocześnie)" msgstr[3] "(wyświetla %d słów jednocześnie)"
#: ../lib/speedreader.c:608 #: ../lib/speedreader.c:605
msgid "" msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen." "does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Oto proste narzędzie do pomocy w nauce szybszego czytania, wyświetlające na ekranie tekst z dużą prędkością." msgstr "Oto proste narzędzie do pomocy w nauce szybszego czytania, wyświetlające na ekranie tekst z dużą prędkością."
#: ../lib/speedreader.c:612 #: ../lib/speedreader.c:610
msgid "_Words per Minute:" msgid "_Words per Minute:"
msgstr "_Tempo wyświetlania (słowa/min):" msgstr "_Tempo wyświetlania (słowa/min):"
#: ../lib/speedreader.c:619 #: ../lib/speedreader.c:617
msgid "_Mark Paragraphs" msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "_Oznaczanie akapitów" msgstr "_Oznaczanie akapitów"
#: ../lib/speedreader.c:626 #: ../lib/speedreader.c:624
msgid "Word _Grouping:" msgid "Word _Grouping:"
msgstr "Ilość g_rupowanych słów:" msgstr "Ilość g_rupowanych słów:"
#: ../lib/speedreader.c:643 #: ../lib/speedreader.c:641
msgid "_Font Size:" msgid "_Font Size:"
msgstr "_Rozmiar czcionki:" msgstr "_Rozmiar czcionki:"
#: ../lib/speedreader.c:664 #: ../lib/speedreader.c:662
msgid "" msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n" "Enter some text here you would like to read.\n"
"\n" "\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading." "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr "W tym miejscu należy wprowadzić wprowadzić tekst do przeczytania.\n\nProszę się odprężyć i przygotować. Tekst zostanie wyświetlony po wciśnięciu przycisku „Rozpocznij”." msgstr "W tym miejscu należy wprowadzić wprowadzić tekst do przeczytania.\n\nProszę się odprężyć i przygotować. Tekst zostanie wyświetlony po wciśnięciu przycisku „Rozpocznij”."
#: ../lib/speedreader.c:677 #: ../lib/speedreader.c:675
msgid "Load the contents of a file" msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Wczytuje zawartość pliku" msgstr "Wczytuje zawartość pliku"
#: ../lib/speedreader.c:682 #: ../lib/speedreader.c:680
msgid "" msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Czyści zawartość pola tekstowego i wkleja zawartość schowka" msgstr "Czyści zawartość pola tekstowego i wkleja zawartość schowka"
#: ../lib/speedreader.c:686 #: ../lib/speedreader.c:684
msgid "Clear the contents of the text field" msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Czyści zawartość pola tekstowego" msgstr "Czyści zawartość pola tekstowego"
#: ../lib/speedreader.c:698 #: ../lib/speedreader.c:696
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Rozpocznij" msgstr "_Rozpocznij"
#: ../lib/speedreader.c:697
msgid "_Stop"
msgstr "Za_trzymaj"
#: ../lib/speedreader.c:698 ../lib/dictd.c:763 ../lib/gui.c:730
#: ../lib/gui.c:840 ../lib/prefs.c:267
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
#: ../lib/common.c:186 #: ../lib/common.c:186
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "Adres URL usługi internetowej jest pusty. Proszę sprawdzić preferencje programu." msgstr "Adres URL usługi internetowej jest pusty. Proszę sprawdzić preferencje programu."
...@@ -259,44 +277,44 @@ msgstr "Błąd" ...@@ -259,44 +277,44 @@ msgstr "Błąd"
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie" msgstr "ostrzeżenie"
#: ../lib/dictd.c:387 ../lib/dictd.c:706 ../lib/dictd.c:715 ../lib/dictd.c:804 #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#: ../lib/dictd.c:813 #. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:381
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s” przy użyciu usługi „%s”"
#: ../lib/dictd.c:388
msgid "Web Search:"
msgstr "Wyszukiwanie w Internecie:"
#: ../lib/dictd.c:410 ../lib/dictd.c:716 ../lib/dictd.c:725 ../lib/dictd.c:814
#: ../lib/dictd.c:823
msgid "Could not connect to server." msgid "Could not connect to server."
msgstr "Nie można połączyć z serwerem." msgstr "Nie można połączyć z serwerem."
#: ../lib/dictd.c:393 #: ../lib/dictd.c:416
msgid "The server is not ready." msgid "The server is not ready."
msgstr "Serwer nie jest gotowy." msgstr "Serwer nie jest gotowy."
#: ../lib/dictd.c:400 #: ../lib/dictd.c:423
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Nieprawidłowo skonfigurowany słownik. Proszę sprawdzić preferencje programu." msgstr "Nieprawidłowo skonfigurowany słownik. Proszę sprawdzić preferencje programu."
#: ../lib/dictd.c:408 ../lib/dictd.c:464 ../lib/dictd.c:838 #: ../lib/dictd.c:431 ../lib/dictd.c:471 ../lib/dictd.c:848
msgid "Unknown error while querying the server." msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas odpytywania serwera." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas odpytywania serwera."
#: ../lib/dictd.c:423 #: ../lib/dictd.c:446
msgid "Dictionary Results:" msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Wyniki ze słownika:" msgstr "Wyniki ze słownika:"
#: ../lib/dictd.c:426 #: ../lib/dictd.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"." msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Nie odnaleziono definicji wyrażenia „%s”." msgstr "Nie odnaleziono definicji wyrażenia „%s”."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard #: ../lib/dictd.c:476
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:442
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s” przy użyciu usługi „%s”"
#: ../lib/dictd.c:447
msgid "Web Search:"
msgstr "Wyszukiwanie w Internecie:"
#: ../lib/dictd.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "%d definition found." msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found." msgid_plural "%d definitions found."
...@@ -305,21 +323,21 @@ msgstr[1] "Odnaleziono %d definicje" ...@@ -305,21 +323,21 @@ msgstr[1] "Odnaleziono %d definicje"
msgstr[2] "Odnaleziono %d definicji" msgstr[2] "Odnaleziono %d definicji"
msgstr[3] "Odnaleziono %d definicji" msgstr[3] "Odnaleziono %d definicji"
#: ../lib/dictd.c:677 #: ../lib/dictd.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "Querying %s..." msgid "Querying %s..."
msgstr "Odpytywanie serwera %s..." msgstr "Odpytywanie serwera %s..."
#: ../lib/dictd.c:736 #: ../lib/dictd.c:746
msgid "An error occurred while querying server information." msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "Wystąpił błąd podczas odpytywania serwera." msgstr "Wystąpił błąd podczas odpytywania serwera."
#: ../lib/dictd.c:749 #: ../lib/dictd.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "Server Information for \"%s\"" msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Informacje serwera dla wyrażenia „%s”" msgstr "Informacje serwera dla wyrażenia „%s”"
#: ../lib/dictd.c:833 #: ../lib/dictd.c:843
msgid "The server doesn't offer any databases." msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "Serwer nie oferuje żadnych baz danych." msgstr "Serwer nie oferuje żadnych baz danych."
...@@ -327,121 +345,117 @@ msgstr "Serwer nie oferuje żadnych baz danych." ...@@ -327,121 +345,117 @@ msgstr "Serwer nie oferuje żadnych baz danych."
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiuj odnośnik" msgstr "Kopiuj odnośnik"
#: ../lib/gui.c:374 #: ../lib/gui.c:372
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie" msgstr "Wyszukiwanie"
#: ../lib/gui.c:606 #: ../lib/gui.c:605
msgid "F_ind" msgid "F_ind"
msgstr "_Znajdź" msgstr "_Znajdź"
#. File Menu #. File Menu
#: ../lib/gui.c:695 #: ../lib/gui.c:694
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Plik" msgstr "_Plik"
#: ../lib/gui.c:704 ../lib/gui.c:850 #: ../lib/gui.c:701 ../lib/gui.c:828
msgid "Speed _Reader" msgid "Speed _Reader"
msgstr "Szybkie _czytanie" msgstr "Szybkie _czytanie"
#: ../lib/gui.c:726 #: ../lib/gui.c:716
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje" msgstr "P_referencje"
#: ../lib/gui.c:746 ../lib/gui.c:862 #: ../lib/gui.c:730 ../lib/gui.c:840
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ" msgstr "Za_kończ"
#. Help Menu #. Help Menu
#: ../lib/gui.c:760 #: ../lib/gui.c:741
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c" msgstr "Pomo_c"
#: ../lib/gui.c:769 #: ../lib/gui.c:748
msgid "About" msgid "About"
msgstr "_O programie" msgstr "_O programie"
#: ../lib/gui.c:862 #: ../lib/gui.c:852
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
#: ../lib/gui.c:874
msgid "Search with:" msgid "Search with:"
msgstr "Metoda wyszukiwania:" msgstr "Metoda wyszukiwania:"
#: ../lib/gui.c:878 #: ../lib/gui.c:856
msgid "_Dictionary Server" msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Serwer _słownika" msgstr "Serwer _słownika"
#: ../lib/gui.c:884 #: ../lib/gui.c:862
msgid "_Web Service" msgid "_Web Service"
msgstr "Usługa _internetowa" msgstr "Usługa _internetowa"
#: ../lib/gui.c:892 #: ../lib/gui.c:870
msgid "_Spell Checker" msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni" msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
#: ../lib/gui.c:1020 #: ../lib/gui.c:998
msgid "Copyright © 2006-2016 Xfce Development Team" msgid "Copyright © 2006-2016 Xfce Development Team"
msgstr "Prawa autorskie © 2006-2016 Zespół twórców Xfce" msgstr "Prawa autorskie © 2006-2016 Zespół twórców Xfce"
#: ../lib/gui.c:1023 #: ../lib/gui.c:1001
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2007.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2013." msgstr "Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2007.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2013."
#: ../lib/gui.c:1026 #: ../lib/gui.c:1004
msgid "Xfce4 Dictionary" msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Xfce4 Dictionary" msgstr "Xfce4 Dictionary"
#: ../lib/prefs.c:53 #: ../lib/prefs.c:52
msgid "dict.leo.org - German <-> English" msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> angielski" msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> angielski"
#: ../lib/prefs.c:54 #: ../lib/prefs.c:53
msgid "dict.leo.org - German <-> French" msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> francuski" msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> francuski"
#: ../lib/prefs.c:55 #: ../lib/prefs.c:54
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish" msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> hiszpański" msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> hiszpański"
#: ../lib/prefs.c:56 #: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian" msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> włoski" msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> włoski"
#: ../lib/prefs.c:57 #: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese" msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> chiński" msgstr "dict.leo.org ‒ niemiecki <-> chiński"
#: ../lib/prefs.c:58 #: ../lib/prefs.c:57
msgid "dist.cc - Dictionary" msgid "dict.cc - Dictionary"
msgstr "Słownik dist.cc" msgstr "Słownik dict.cc"
#: ../lib/prefs.c:59 #: ../lib/prefs.c:58
msgid "Dictionary.com" msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com" msgstr "Dictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:60 #: ../lib/prefs.c:59
msgid "TheFreeDictionary.com" msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com" msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:61 #: ../lib/prefs.c:60
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)" msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "Wikipedia, wolna encyklopedia (EN)" msgstr "Wikipedia, wolna encyklopedia (EN)"
#: ../lib/prefs.c:62 #: ../lib/prefs.c:61
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)" msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wikisłownik, wolny słownik (EN)" msgstr "Wikisłownik, wolny słownik (EN)"
#: ../lib/prefs.c:63 #: ../lib/prefs.c:62
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary" msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Słownik Merriam-Webster" msgstr "Słownik Merriam-Webster"
#: ../lib/prefs.c:64 #: ../lib/prefs.c:63
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść" msgstr "Wyczyść"
#: ../lib/prefs.c:99 #: ../lib/prefs.c:98
msgid "You have chosen an invalid dictionary." msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Wybrano nieprawidłowy słownik." msgstr "Wybrano nieprawidłowy słownik."
...@@ -457,7 +471,7 @@ msgstr "<b>Domyślna metoda wyszukiwania</b>" ...@@ -457,7 +471,7 @@ msgstr "<b>Domyślna metoda wyszukiwania</b>"
msgid "Dictionary Server" msgid "Dictionary Server"
msgstr "Serwer słownika" msgstr "Serwer słownika"
#: ../lib/prefs.c:315 ../lib/prefs.c:563 #: ../lib/prefs.c:315 ../lib/prefs.c:562
msgid "Web Service" msgid "Web Service"
msgstr "Usługa internetowa" msgstr "Usługa internetowa"
...@@ -513,7 +527,7 @@ msgid "Server Port:" ...@@ -513,7 +527,7 @@ msgid "Server Port:"
msgstr "Port serwera:" msgstr "Port serwera:"
#. dictionary #. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:634 #: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:635
msgid "Dictionary:" msgid "Dictionary:"
msgstr "Słownik:" msgstr "Słownik:"
...@@ -525,15 +539,15 @@ msgstr "* (wszystkie)" ...@@ -525,15 +539,15 @@ msgstr "* (wszystkie)"
msgid "! (use all, stop after first match)" msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (wszystkie, przerwanie po pierwszym dopasowaniu)" msgstr "! (wszystkie, przerwanie po pierwszym dopasowaniu)"
#: ../lib/prefs.c:565 #: ../lib/prefs.c:564
msgid "<b>Web search URL:</b>" msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>Adres URL</b>" msgstr "<b>Adres URL</b>"
#: ../lib/prefs.c:570 #: ../lib/prefs.c:569
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:590 #: ../lib/prefs.c:589
msgid "" msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services." "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word." " Use {word} as placeholder for the searched word."
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment