Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 1845d85a authored by Stavros Giannouris's avatar Stavros Giannouris Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent b1bccec1
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
#
#
# Georgios Stefanakis <nonviotale@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-08 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: George Vasilakos <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Stefanakis <nonviotale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
......@@ -19,13 +22,13 @@ msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Ένα πρόσθετο για να εκτελείτε ερωτήματα σε διάφορα λεξικά"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:628 ../lib/prefs.c:270
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
msgstr "Λεξικό"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:347
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:473 ../src/xfce4-dict.c:200
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:411
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:517
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
......@@ -33,17 +36,21 @@ msgstr "Έτοιμο"
msgid "Look up a word"
msgstr "Αναζητήσετε μια λέξη"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:652
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:758
msgid "Search term"
msgstr "Αναζήτηση όρου"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας ένα διακομιστή Dict (RFC 2229)"
msgstr ""
"Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας ένα διακομιστή Dict (RFC "
"2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας μια μηχανή αναζήτησης διαδικτύου"
msgstr ""
"Αναζήτηση του κειμένου που δόθηκε χρησιμοποιώντας μια μηχανή αναζήτησης "
"διαδικτύου"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
......@@ -55,11 +62,15 @@ msgstr "Αρπαγή της εστίασης στο πεδίο κειμένου
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Εκκίνηση αυτόνομης εφαρμογής, ακόμη και αν το πρόσθετο του ταμπλό είναι φορτωμένο"
msgstr ""
"Εκκίνηση αυτόνομης εφαρμογής, ακόμη και αν το πρόσθετο του ταμπλό είναι "
"φορτωμένο"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Αρπαγή του πρώτου επιλεγμένου περιεχομένου και χρήση του ως κείμενο αναζήτησης"
msgstr ""
"Αρπαγή του πρώτου επιλεγμένου περιεχομένου και χρήση του ως κείμενο "
"αναζήτησης"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
......@@ -78,7 +89,7 @@ msgstr "[ΚΕΙΜΕΝΟ]"
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Παρακαλώ, αναφέρετε σφάλματα στο <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:851
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:957
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Ένα πρόγραμμα πελάτης για να εκτελείτε ερωτήματα σε διάφορα λεξικά"
......@@ -173,8 +184,13 @@ msgstr[0] "(εμφάνιση %d λέξης τη φορά)"
msgstr[1] "(εμφάνιση %d λέξεων τη φορά)"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Αυτό είναι ένα εύκολο εργαλείο γρήγορης ανάγνωσης για να σας βοηθήσει να διαβάζετε πιο γρήγορα. Αυτό επιτυγχάνεται με το να αναβοσβήνει λέξεις με ταχείς ρυθμούς στην οθόνη."
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα εύκολο εργαλείο γρήγορης ανάγνωσης για να σας βοηθήσει να "
"διαβάζετε πιο γρήγορα. Αυτό επιτυγχάνεται με το να αναβοσβήνει λέξεις με "
"ταχείς ρυθμούς στην οθόνη."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
......@@ -196,18 +212,23 @@ msgstr "_Μέγεθος γραμματοσειράς:"
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Εισάγετε κάποιο κείμενο προς ανάγνωση εδώ.\n"
" Χαλαρώστε και νιώστε άνετα, στη συνέχεια πατήστε Εκκίνηση για να ξεκινήσει η γρήγορη ανάγνωση."
" Χαλαρώστε και νιώστε άνετα, στη συνέχεια πατήστε Εκκίνηση για να ξεκινήσει "
"η γρήγορη ανάγνωση."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Φορτώνει τα περιεχόμενα ενός αρχείου"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Καθάρισμα του περιεχόμενου του πεδίου κειμένου και επικόλληση του περιεχόμενου του προχείρου"
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
"Καθάρισμα του περιεχόμενου του πεδίου κειμένου και επικόλληση του "
"περιεχόμενου του προχείρου"
#: ../lib/speedreader.c:671
msgid "Clear the contents of the text field"
......@@ -223,7 +244,8 @@ msgstr "Η διεύθυνση URL αναζήτησης είναι άδεια. Ε
#: ../lib/common.c:195
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "Ο περιηγητής ιστού δεν μπορούσε να ανοιχθεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."
msgstr ""
"Ο περιηγητής ιστού δεν μπορούσε να ανοιχθεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."
#: ../lib/common.c:234
msgid "Invalid non-UTF8 input"
......@@ -299,45 +321,51 @@ msgstr "Πληροφορίες διακομιστή για \"%s\""
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "Ο διακομιστής δεν προσφέρει βάσεις δεδομένων."
#: ../lib/gui.c:566
#: ../lib/gui.c:344
msgid "Copy Link"
msgstr "Αντιγραφή δεσμού"
#: ../lib/gui.c:672
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:676
#: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:782
msgid "Speed _Reader"
msgstr "Γρήγορος _αναγνώστης"
#: ../lib/gui.c:592
#: ../lib/gui.c:698
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../lib/gui.c:697
#: ../lib/gui.c:803
msgid "Search with:"
msgstr "Αναζήτηση με:"
#: ../lib/gui.c:701
#: ../lib/gui.c:807
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "_Διακομιστής λεξικου"
#: ../lib/gui.c:707
#: ../lib/gui.c:813
msgid "_Web Service"
msgstr "_Υπηρεσία διαδικτύου"
#: ../lib/gui.c:715
#: ../lib/gui.c:821
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Ορθογράφος"
#: ../lib/gui.c:843
#: ../lib/gui.c:949
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Λεξικό Xfce4"
#: ../lib/gui.c:852
#: ../lib/gui.c:958
msgid "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:855
#: ../lib/gui.c:961
msgid "translator-credits"
msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@gmail.com>"
msgstr ""
"Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@gmail.com>"
"Στεφανάκης Γεώργιος <nonviotale@gmail.com>"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
......@@ -480,8 +508,13 @@ msgid "URL:"
msgstr "Διεύθυνση URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση URL ενός ιστοτόπου που προσφέρει μεταφραστικές υπηρεσίες ή λεξικό. Χρησιμοποιήστε το {λέξη} ως σύμβολο κράτησης θέσης για την αναζήτηση λέξεων."
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση URL ενός ιστοτόπου που προσφέρει μεταφραστικές "
"υπηρεσίες ή λεξικό. Χρησιμοποιήστε το {λέξη} ως σύμβολο κράτησης θέσης για "
"την αναζήτηση λέξεων."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -489,8 +522,11 @@ msgstr "Πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου 'enchant', 'aspell', 'ispell' η οποιοδήποτε πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου που είναι συμβατόμε την εντολή ispell.\n"
"<i>Το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου 'enchant', 'aspell', 'ispell' η "
"οποιοδήποτε πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου που είναι συμβατόμε την εντολή "
"ispell.\n"
"Το εικονίδιο δείχνει αν η εντολή που έχετε εισάγει υπάρχει.</i>"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment