Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 028a994d authored by Masato HASHIMOTO's avatar Masato HASHIMOTO
Browse files

Update Japanese translation


(Old svn revision: 7469)
parent b9222baf
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2009-06-06 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
2009-06-04 Per Kongstad <pko@xfce.org>
* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce 4-screenshooter-plugin 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 23:40+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 21:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 21:12+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -187,11 +187,12 @@ msgstr "スクリーンショットを開くアプリケーションを設定し
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1204
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr ""
msgstr "ZimageZ で公開する"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210 ../src/main.c:92
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr ""
"スクリーンショットをフリーのウェブホスティングサービス ZimageZ で公開します"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1255
msgid "Save screenshot as..."
......@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "名前をつけてスクリーンショットを保存..."
#. Start the user XML RPC session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:159
msgid "Initialize the connection..."
msgstr ""
msgstr "接続を初期化しています..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172 ../lib/screenshooter-zimagez.c:332
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361 ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
......@@ -211,6 +212,8 @@ msgid ""
"An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
" The screenshot could not be uploaded."
msgstr ""
"XML 交換中にエラーが発生しました: %s (%d)\n"
"スクリーンショットをアップロードできませんでした。"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:223
msgid ""
......@@ -218,154 +221,159 @@ msgid ""
"\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> のユーザ名、パスワード、および"
"スクリーンショットについての\n"
"詳細を入力してください。"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:283
msgid "Check the user information..."
msgstr ""
msgstr "ユーザ情報をチェックしています..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:305
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影する領域</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">すべて"
"のフィールドに入力してください。</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:320
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr ""
msgstr "ZimageZ にログインしています..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショットの転送先:</"
"span>"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">入力さ"
"れたユーザとパスワードがマッチしません。\n"
"再入力してください。</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:501
#, fuzzy
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "名前をつけてスクリーンショットを保存..."
msgstr "スクリーンショットをアップロードしています..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:559
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr ""
msgstr "スクリーンショットのアップロード中にエラーが発生しました。"
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr ""
msgstr "ZimageZ のセッションを終了しています..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:650
#, fuzzy
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延秒数を指定できます"
msgstr "ZimageZ 用スクリーンショットについての詳細"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:692
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "ユーザ:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:703
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"ZimageZ のユーザ名を入力してください。まだアカウントを持っていない場合には上"
"にリンクされているウェブページから作成して下さい。"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:708
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "パスワード:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:718
msgid "The password for the user above"
msgstr ""
msgstr "ユーザのパスワードを入力してください"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:723
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "タイトル:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:733
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"スクリーンショットのタイトルを設定してください。これは ZimageZ で表示する際に"
"使用されます。"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:738
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "コメント:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:749
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"スクリーンショットのコメントを設定できます。これは ZimageZ で表示する際に使用"
"されます"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:870
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">フルサイズ画像</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:872
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">大きいサムネイル</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:874
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">小さいサムネイル</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:894
#, fuzzy
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延秒数を指定できます"
msgstr "ZimageZ 上のスクリーンショット"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:920
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">アクション</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">リンク</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影する領域</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">フルサイズ画像へリンクするサム"
"ネイルのコード</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:981
msgid "HTML"
msgstr ""
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1002
msgid "BBCode for forums"
msgstr ""
msgstr "フォーラム用 BB コード"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1122
msgid "ZimageZ"
msgstr ""
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">アクション</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ステータス</span>"
#. Open Link
#: ../lib/sexy-url-label.c:176
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "アプリケーションで開く:"
msgstr "リンクを開く(_O)"
#. Copy Link Address
#: ../lib/sexy-url-label.c:188
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
msgstr "リンクアドレスのコピー(_L)"
#: ../src/main.c:53
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
......@@ -410,10 +418,10 @@ msgstr ""
"画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域のスクリーンショットを撮りま"
"す。"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
#~ msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮ります"
#~ msgid "Uploading to ZimageZ..."
#~ msgstr "ZimageZ へアップロードしています..."
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "スクリーンショットを開くアプリケーションを設定します"
#~ msgid "Upload the screenshot to ZimageZ©, a free Web hosting solution"
#~ msgstr ""
#~ "スクリーンショットをフリーウェブホスティングサービス ZimageZ© にアップロー"
#~ "ドします"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment