Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
xfwm4
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Analyze
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Terms and privacy
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
Xfce
xfwm4
Commits
d6d60210
Commit
d6d60210
authored
16 years ago
by
Maximilian Schleiss
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
Translations updates - ca ja nb uk
(Old svn revision: 28890)
parent
44c28a76
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
4
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
po/ChangeLog
+6
-0
6 additions, 0 deletions
po/ChangeLog
po/ca.po
+25
-192
25 additions, 192 deletions
po/ca.po
po/ja.po
+95
-663
95 additions, 663 deletions
po/ja.po
po/nb_NO.po
+185
-869
185 additions, 869 deletions
po/nb_NO.po
with
311 additions
and
1724 deletions
po/ChangeLog
+
6
−
0
View file @
d6d60210
2008-11-23 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
* ca.po: Catalan translation udpate (Carles Muñoz Gorriz)
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
2008-11-19 Jannis Pohlmann <jannis@xfce.org>
* de.po: Update German translations.
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/ca.po
+
25
−
192
View file @
d6d60210
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-
16 10:56
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-
21 18:44
+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr " "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Box move and resize</b>"
msgstr "<
/
b>Moure i redimensionar finestres</b>"
msgstr "<b>Moure i redimensionar finestres</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Button layout</b>"
msgstr "<b>Disseny del bot
ó
</b>"
msgstr "<b>Disseny del
s
bot
ons
</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Double click _action</b>"
...
...
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "<b>_Acció del doble clic</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Focus model</b>"
msgstr "<
/
b>Tipus d'enfocament</b>"
msgstr "<b>Tipus d'enfocament</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
msgid "<b>New window focus</b>"
msgstr "<b>Enfoca de les finestres noves</b>"
msgstr "<b>Enfoca
ment
de les finestres noves</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Raise on click</b>"
...
...
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "<b>Font del _títol</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
msgstr "<b>_Dreceres de finestr
es
</b>"
msgstr "<b>_Dreceres de
la
finestr
a
</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Windows snapping</b>"
...
...
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "A_vançat"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
msgstr "
Automàticament p
osa en _primer pla les finestres enfocades"
msgstr "
P
osa en _primer pla
automàticament
les finestres enfocades"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
msgstr "
A
utomàticament
enfoca
les finestres _noves"
msgstr "
Enfoca a
utomàticament les finestres _noves"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
msgid "Clic_k to focus"
...
...
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "S'enfoca al _pitjar"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
msgstr "Pitgeu i arrossegueu el botons per canviar el disseny"
msgstr "Pitgeu i arrossegueu el
s
botons per canviar el disseny"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
msgid "Close"
...
...
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Retard a_bans de posar en primer pla la finestra enfocada:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
msgid "Delay|<i>Long</i>"
msgstr "<i>
Curt
</i>"
msgstr "<i>
Llarg
</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
msgid "Delay|<i>Short</i>"
...
...
@@ -256,8 +256,7 @@ msgstr "Menú"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
msgstr ""
"Posaen primer pla la finestra quan es pitgi d_ins la finestra de l’aplicació"
msgstr "Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
msgid "Resistance|<i>Small</i>"
...
...
@@ -297,14 +296,11 @@ msgstr "Títol"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
msgstr ""
"Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla"
msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
msgstr ""
"Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la "
"pantalla"
msgstr "Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la pantalla"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
msgid "_Delay before window receives focus:"
...
...
@@ -644,20 +640,16 @@ msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Torna als valors per defecte"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831
msgid ""
"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
"want to do this?"
msgstr ""
"Això reiniciarà <b>totes</b> les dreceres als seus valors per defecte. És el "
"que voleu fer?"
msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
msgstr "Això reiniciarà <b>totes</b> les dreceres als seus valors per defecte. És el que voleu fer?"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
msgid "<i>Opaque</i>"
msgstr "<i>Opac
itat
</i>"
msgstr "<i>Opac</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
msgid "<i>Transparent</i>"
msgstr "<i>Transpar
ència
</i>"
msgstr "<i>Transpar
ent
</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
msgid "Activate _focus stealing prevention"
...
...
@@ -709,8 +701,7 @@ msgstr "Tecla emprada per arrosse_gar i moure finestres:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
msgstr ""
"Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues"
msgstr "Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
...
...
@@ -730,7 +721,7 @@ msgstr "Opacitat de les finestres al _moure-les:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
msgstr "Opacitat de les finestres al re_dimensinar-les:"
msgstr "Opacitat de les finestres al re_dimensi
o
nar-les:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
...
...
@@ -754,7 +745,7 @@ msgstr "<i>Gran</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
msgid "Size|<i>Small</i>"
msgstr "<i>Petit</i>"
msgstr "<i>Petit
a
</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
msgid "Switch to win_dow's workspace"
...
...
@@ -790,8 +781,7 @@ msgstr "_Porta la finestra a l'actual espai de treball"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
msgstr ""
"_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les"
msgstr "_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
msgid "_Enable display compositing"
...
...
@@ -850,11 +840,8 @@ msgid "Change workspace name"
msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr ""
"Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap "
"finestra"
msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap finestra"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
msgid "_Name:"
...
...
@@ -988,8 +975,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut situar el color %s\n"
#: ../src/settings.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
msgstr ""
"%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»"
msgstr "%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»"
#: ../src/settings.c:283
#, c-format
...
...
@@ -1013,485 +999,338 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'ajuda: %s\n"
#~ msgid "Workspace Margins"
#~ msgstr "Marges dels espais de treball"
#~ msgid "Left :"
#~ msgstr "Esquerre:"
#~ msgid "Right :"
#~ msgstr "Dret:"
#~ msgid "Top :"
#~ msgstr "Superior:"
#~ msgid "Bottom :"
#~ msgstr "Inferior:"
#~ msgid "Bring window on current workspace"
#~ msgstr "Porta la finestra a l'espai de treball actual"
#~ msgid "Switch to window's workspace"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball de la finestra"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "No fessis res"
#~ msgid "Place window under the mouse"
#~ msgstr "Situa la finestra sota el ratolí"
#~ msgid "Place window in the center"
#~ msgstr "Situa la finestra al centre"
#~ msgid ""
#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
#~ msgstr ""
#~ "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» "
#~ "o «omet la barra de tasques»"
#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
#~ msgstr "Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)"
#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
#~ msgstr "Rota entre les finestres de tots els espais de treball"
#~ msgid "Cycling"
#~ msgstr "Rotació"
#~ msgid "Activate focus stealing prevention"
#~ msgstr "Activa la prevenció de furt d'enfocament"
#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
#~ msgstr "Fes cas de la senyal estandard d'enfocament ICCCM"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Enfocament"
#~ msgid "Key used to grab and move windows"
#~ msgstr "Tecla emprada per arrossegar i moure finestres:"
#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
#~ msgstr "Posa en primer pla quan es pitgi qualsevol botó del ratolí"
#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
#~ msgstr "Amaga el marc de les finestres al maximitzar-les"
#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
#~ msgstr ""
#~ "Recupera la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen"
#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
#~ msgstr "Empra resistència a les vores en lloc de l'alineació de finestres"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accesibilitat"
#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori"
#~ msgid ""
#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
#~ "shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les "
#~ "dreceres de teclat"
#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori"
#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arribi al primer o últim"
#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
#~ msgstr "Mida mínima de les finestres per emplaçar-les inteŀligentment"
#~ msgid "Size|Small"
#~ msgstr "Petita"
#~ msgid "Size|Large"
#~ msgstr "Gran"
#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
#~ msgstr ""
#~ "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Posicionament"
#~ msgid "Enable display compositing"
#~ msgstr "Habilita la visualització composta"
#~ msgid "Display full screen overlay windows directly"
#~ msgstr "Mostra directament les finestres a pantalla sencera"
#~ msgid "Show shadows under dock windows"
#~ msgstr "Mostra ombres a les finestres ancorades"
#~ msgid "Show shadows under regular windows"
#~ msgstr "Mostra ombres a les finestres normals"
#~ msgid "Show shadows under popup windows"
#~ msgstr "Mostra ombres a les finestres emergents"
#~ msgid "Opacity of window decorations"
#~ msgstr "Opacitat de la decoració de les finestres"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opacitat"
#~ msgid "Opacity of inactive windows"
#~ msgstr "Opacitat de les finestres inactives"
#~ msgid "Opacity of windows during move"
#~ msgstr "Opacitat de les finestres al moure-les"
#~ msgid "Opacity of windows during resize"
#~ msgstr "Opacitat de les finestres al redimensinar-les"
#~ msgid "Opacity of popup windows"
#~ msgstr "Opacitat de les finestres emergents"
#~ msgid "Compositor"
#~ msgstr "«Compositor»"
#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
#~ msgstr ""
#~ "Ajustaments avançats \n"
#~ "del gestor de finestres"
#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres (%"
#~ "s)"
#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "Canvia el nom"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom:"
#~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
#~ msgstr "Pitjeu en el nom de l'espai de treball per editar-lo"
#~ msgid "Number of workspaces:"
#~ msgstr "Nombre d'espais de treball:"
#~ msgid "Workspace names"
#~ msgstr "Noms dels espais de treball"
#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
#~ msgstr ""
#~ "Espais de treball\n"
#~ "i marges"
#~ msgid "Workspaces and Margins"
#~ msgstr "Espais de treball i marges"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Marges"
#~ msgid "Window Manager Settings"
#~ msgstr "Paràmetres del gestor de finestres"
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
#~ msgstr "Paràmetres del gestor de finestres d'Xfce 4"
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configuració avançada"
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
#~ msgstr "Ajustaments avançats del gestor de finestres d'Xfce 4"
#~ msgid "Workspaces Settings"
#~ msgstr "Paràmetres dels espais de treball"
#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
#~ msgstr "Paràmetres dels espais de treball d'Xfce 4"
#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
#~ msgstr "Pitgeu i arrossegueu el botons per canviar el disseny"
#~ msgid "Font Selection Dialog"
#~ msgstr "Diàleg de selecció de fonts"
#~ msgid "Title font"
#~ msgstr "Font del títol"
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Alineació del títol"
#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
#~ msgstr "Alineació del text dins de la barra de títol:"
#~ msgid "Button layout"
#~ msgstr "Disseny del botó"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estil"
#~ msgid "Window shortcuts"
#~ msgstr "Dreceres de finestres"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Ordre"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclat"
#~ msgid "Focus model"
#~ msgstr "Tipus d'enfocament"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "S'enfoca al pitjar"
#~ msgid "Focus follows mouse"
#~ msgstr "L'enfocament segueix el _ratolí"
#~ msgid "Delay before window receives focus"
#~ msgstr "Retard abans que la finestra guanyi l'enfocament"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lent"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpid"
#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
#~ msgstr "Automàticament enfoca les finestres noves"
#~ msgid "New window focus"
#~ msgstr "Enfocament de les noves finestres"
#~ msgid "Raise on focus"
#~ msgstr "Primer pla al enfocar"
#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
#~ msgstr "Automàticament posa en primer pla les finestres enfocades"
#~ msgid "Delay before raising focused window :"
#~ msgstr "Retard abans de posar en primer pla la finestra enfocada:"
#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
#~ msgstr "Coŀloca en primer pla la finestra quan es pitgi dins la finestra"
#~ msgid "Raise on click"
#~ msgstr "Primer pla al pitjar"
#~ msgid "Windows snapping"
#~ msgstr "Alineació de les finestres"
#~ msgid "Snap windows to screen border"
#~ msgstr "Alinea les finestres a la vora de la pantalla"
#~ msgid "Snap windows to other windows"
#~ msgstr "Alinea les finestres amb les altres finestres"
#~ msgid "Distance :"
#~ msgstr "Distància:"
#~ msgid "Distance|Small"
#~ msgstr "Petita"
#~ msgid "Distance|Wide"
#~ msgstr "Gran"
#~ msgid "Wrap workspaces"
#~ msgstr "Moviment entre els espais de treball"
#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi al lateral de la pantalla"
#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la "
#~ "pantalla"
#~ msgid "Edge Resistance :"
#~ msgstr "Resistència de les vores:"
#~ msgid "Resistance|Small"
#~ msgstr "Poca"
#~ msgid "Resistance|Wide"
#~ msgstr "Molta"
#~ msgid "Opaque move and resize"
#~ msgstr "Opacitat al moure i redimensionar"
#~ msgid "Display content of windows when resizing"
#~ msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es redimensionen"
#~ msgid "Display content of windows when moving"
#~ msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es mouen"
#~ msgid "Double click action"
#~ msgstr "Acció del doble clic"
#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
#~ msgstr "Acció a realitzar que es fa doble clic a la barra de títol:"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançat"
#~ msgid "Button Label|Window Manager"
#~ msgstr "Gestor de finestres"
#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
#~ msgstr "Voleu suprimir l'esquema d'assignació de tecles?"
#~ msgid "Add keybinding theme"
#~ msgstr "Afegeix un esquema d'assignació de tecles"
#~ msgid "Enter a name for the theme:"
#~ msgstr "Introduïu nom pel tema:"
#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
#~ msgstr "Ja hi ha un altre esquema d'assignació de tecles amb aquest nom"
#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
#~ msgstr "Introduïu un nom per l'esquema d'assignació de tecles"
#~ msgid "Move window to workspace %d"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball %d"
#~ msgid "Cannot open the theme directory !"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de l'esquema"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write in %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut escriure a %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut already in use !\n"
#~ "Are you sure you want to use it ?"
#~ msgstr ""
#~ "La drecera ja s'està emprant.\n"
#~ "Esteu segur de voler emprar-la?"
#~ msgid "Compose shortcut for :"
#~ msgstr "Creo una drecera per:"
#~ msgid "Compose shortcut"
#~ msgstr "Crea una drecera"
#~ msgid "No shortcut"
#~ msgstr "Sense drecera"
#~ msgid "Change the name of workspace %d"
#~ msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball %d"
#~ msgid "Advanced window manager settings"
#~ msgstr "Paràmetres avançats del gestor de finestres"
#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
#~ "b>. Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta drecera ja s'està emprant per <b>una altre acció del gestor de "
#~ "finestres</b>. Quina acció veleu emprar?"
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Empra «%s»"
#~ msgid "Keep the other one"
#~ msgstr "Manté l'altre"
#~ msgid "Keep %s"
#~ msgstr "Manté «%s»"
#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "La drecera ja s'està emprant per una <b>acció del gestor de finestres</"
#~ "b>. Quina acció veleu emprar?"
#~ msgid "Keep the window manager action"
#~ msgstr "Manté aquesta acció del gestor de finestres"
#~ msgid "Conflicting actions for %s"
#~ msgstr "Conflicte d'accions per %s"
#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
#~ msgstr "La drecera ja s'està emprant per alguna altre cosa."
#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
#~ msgstr "Introduïu la drecera de l'acció del gestor de finestres"
#~ msgid "Action: %s"
#~ msgstr "Acció: «%s»"
#~ msgid "Enter command shortcut"
#~ msgstr "Introduïu la drecera de l'ordre"
#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "Introduïu drecera"
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Drecera:"
#~ msgid "Could not grab the keyboard."
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el teclat."
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgid "(Un)Ma_ximize"
#~ msgstr "(Des)Ma_ximitza"
#~ msgid "Hide _all others"
#~ msgstr "Amaga _les altres"
#~ msgid "_Shade"
#~ msgstr "_Enrotlla"
#~ msgid "(Un)_Shade"
#~ msgstr "(Des)_Enrotlla"
#~ msgid "S_tick"
#~ msgstr "_Omnipresent"
#~ msgid "(Un)S_tick"
#~ msgstr "(No)_Omnipresent"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "A sobre"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Sota"
#~ msgid "(Un)_Fullscreen"
#~ msgstr "(No)_Pantalla completa"
#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Envia a"
#~ msgid "Workspace %i (%s)"
#~ msgstr "Espai de treball %i (%s)"
#~ msgid "Use this action"
#~ msgstr "Empra aquesta acció"
#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
#~ msgid "gtk-select-all"
#~ msgstr "gtk-select-all"
...
...
@@ -1506,24 +1345,18 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'ajuda: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Shortcut Theme"
#~ msgstr "Drecera"
#~ msgid "Move window left"
#~ msgstr "Mou la finestra cap a l'esquerra"
#~ msgid "Move window right"
#~ msgstr "Mou la finestra cap a la dreta"
#~ msgid "Resize window down"
#~ msgstr "Redimensiona la finestra cap avall"
#~ msgid "Resize window left"
#~ msgstr "Redimensiona la finestra cap a l'esquerra"
#~ msgid "Resize window right"
#~ msgstr "Redimensiona la finestra cap a la dreta"
#~ msgid "Cancel move/resize window"
#~ msgstr "Canceŀla el moviment/la redimensió de la finestra"
#~ msgid "_Hide"
#~ msgstr "_Amaga"
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/ja.po
+
95
−
663
View file @
d6d60210
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/nb_NO.po
+
185
−
869
View file @
d6d60210
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment