Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a7b274c8 authored by Jasper Huijsmans's avatar Jasper Huijsmans
Browse files

Update russian translations

(Old svn revision: 11255)
parent 9348e74d
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
No preview for this file type
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-08 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Dan Korostelev <digger_temp@netman.ru>\n"
"Language-Team: Russian <digger_temp@netman.ru>\n"
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>\n"
"Language-Team: Russian <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:133 mcs-plugin/margins_plugin.c:235
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:254
msgid "Workspace Margins"
msgstr "Поля рабочего стола"
msgstr "Поля рабочей области"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:217
msgid "Adjust workspace margins"
msgstr "Изменение отступов"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:241
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr ""
msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "Отступы - области по краям экрана, где окна располагаться не будут"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:281
msgid "Left :"
msgstr "Слева:"
msgstr "Слева :"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:301
msgid "Right :"
msgstr "Справа:"
msgstr "Справа :"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:321
msgid "Top :"
msgstr "Сверху:"
msgstr "Сверху :"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:341
msgid "Bottom :"
msgstr "Снизу:"
msgstr "Снизу :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:116
msgid "Title"
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Выравнивание текста"
#. XXX
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1344
msgid "Text alignment inside title bar :"
msgstr "Выравнивание текста заголовка."
msgstr "Выравнивание текста заголовка :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1349
msgid "Button layout"
......@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Стиль оформления"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1369
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Клавиши быстрого вызова"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1393
msgid "Focus model"
msgstr "Активизация окна"
msgstr "Активизация окон"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1402
msgid "Click to focus"
......@@ -167,17 +167,19 @@ msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1442
msgid "Raise on focus"
msgstr ""
msgstr "Показывать при активизации"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1451
msgid ""
"Automatically raise windows \n"
"when they receive focus"
msgstr ""
"Автоматически проказывать окна\n"
"при активизации"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1464
msgid "Delay before raising focused window :"
msgstr ""
msgstr "Задержка при показе активизированного окна:"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1472
msgid "Slow"
......@@ -189,111 +191,114 @@ msgstr "Быстро"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1504
msgid "Raise on click"
msgstr ""
msgstr "Показывать при щелчке"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1509
msgid ""
"Raise window when clicking inside\n"
"application window"
msgstr ""
"Показывать окно при щелчке\n"
"в клиентской области"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1517
msgid "Keyboard and focus"
msgstr ""
msgstr "Клавиши и активизация"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1530
msgid "Windows snapping"
msgstr ""
msgstr "Привязка окон"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1539
msgid "Snap windows to screen border"
msgstr ""
msgstr "Привязывать окна к краю экрана"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1548
msgid "Snap windows to other windows"
msgstr ""
msgstr "Привязывать окна друг к другу"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1561
msgid "Distance :"
msgstr ""
msgstr "Расстояние :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1569 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1638
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Близкое"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1577 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1646
msgid "Wide"
msgstr ""
msgstr "Удалённое"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1600
msgid "Wrap workspaces"
msgstr ""
msgstr "Переключать рабочие области"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1609
msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
msgstr ""
msgstr "Переключать рабочие области при достижении курсором края экрана"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618
msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
msgstr ""
msgstr "Переключать рабочие области при перемещении окна за экран"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1630
msgid "Edge Resistance :"
msgstr ""
msgstr "Сопротивление края :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1671
msgid "Opaque move and resize"
msgstr ""
msgstr "Перемещение и изменение размера"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1680
msgid "Display content of windows when resizing"
msgstr ""
msgstr "Показывать содержание окон при изменении размера"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1688
msgid "Display content of windows when moving"
msgstr ""
msgstr "Показывать содержание окон при перемещении"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1695
msgid "Double click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку"
#. XXX
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1701
msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
msgstr ""
msgstr "Действие по двойному щелчку в области заголовка :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1706
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/client.c:442
#: src/client.c:444
#, c-format
msgid "%s: Unmanaged net_wm_state (window 0x%lx)"
msgstr ""
msgstr "%s: Не обрабатываемое net_wm_state (окно 0x%lx)"
#: src/events.c:1317
#: src/events.c:1276
#, c-format
msgid "%s: Operation not supported (yet)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Операция не поддерживается (пока)\n"
#: src/main.c:226
#: src/main.c:190
#, c-format
msgid "%s: Segmentation fault"
msgstr ""
msgstr "%s: Ошибка доступа к памяти"
#: src/main.c:396
#: src/main.c:349
#, c-format
msgid "%s: Another Window Manager is already running"
msgstr ""
msgstr "%s: Запущен другой менеджер окон"
#: src/main.c:401
#: src/main.c:354
#, c-format
msgid "%s: Missing data from default files"
msgstr ""
msgstr "%s: Отсутствуют данные в стандартных файлах"
#: src/main.c:428
#: src/main.c:381
#, c-format
msgid "%s: Unknown error occured"
msgstr ""
msgstr "%s: Произошла неизвестная ошибка"
#: src/menu.c:42
msgid "Ma_ximize"
......@@ -354,54 +359,49 @@ msgstr "Перезапуск"
#: src/menu.c:163
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Рабочий стол %i"
msgstr "Рабочая область %i"
#: src/menu.c:405
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr ""
msgstr "%s: GtkMenu не может получить курсор\n"
#: src/settings.c:284
#: src/settings.c:283
#, c-format
msgid "%s: Missing defaults file"
msgstr ""
msgstr "%s: Отсутствует стандартный файл"
#: src/settings.c:509
#: src/settings.c:508
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate active color %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Ошибка определения активного цвета %s\n"
#: src/settings.c:516
#: src/settings.c:515
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse active color %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Ошибка анализирования активного цвета %s\n"
#: src/settings.c:560
#: src/settings.c:559
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate inactive color %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Ошибка определения неактивного цвета %s\n"
#: src/settings.c:567
#: src/settings.c:566
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Ошибка анализирования неактивного цвета %s\n"
#: src/settings.c:757
#: src/settings.c:756
#, c-format
msgid "%s: Missing values in defaults file"
msgstr ""
msgstr "%s: Отсутствуют значения в стандартном файле"
#: src/settings.c:1098
#: src/settings.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Workspace count not set, using rc value: %i"
msgstr ""
msgstr "%s: Не возможно установить число рабочих областей, используя значение rc: %i"
#: src/tabwin.c:70
msgid "Switch to ..."
msgstr ""
#~ msgid "Window style"
#~ msgstr "Стиль обрамления"
msgstr "Переключиться на ..."
#~ msgid "Font select :"
#~ msgstr "Выбор шрифта:"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment