Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 3ea013e8 authored by Jasper Huijsmans's avatar Jasper Huijsmans
Browse files

Update russian translations

(Old svn revision: 11311)
parent 29fe503f
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
No preview for this file type
......@@ -5,29 +5,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Project-Id-Version: xfwm4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-26 08:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>\n"
"Language-Team: Russian <none>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Dan Korostelev <daniel@ats.energo.ru>\n"
"Language-Team: Russian <daniel@ats.energo.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:133 mcs-plugin/margins_plugin.c:235
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:133
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:235
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:254
msgid "Workspace Margins"
msgstr "Поля рабочей области"
msgstr "Поля рабочего места"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:217
msgid "Adjust workspace margins"
msgstr "Изменение отступов"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:241
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "Отступы - области по краям экрана, где окна располагаться не будут"
msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "Поля - границы разворачивания окна"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:281
msgid "Left :"
......@@ -109,7 +108,8 @@ msgstr "Скрыта"
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Выбор шрифта"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1274 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1845
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1274
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1845
msgid "Window Manager"
msgstr "Менеджер окон"
......@@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "Настройки менеджера окон"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1325
msgid "Title font"
msgstr "Шрифт загаловка окна"
msgstr "Шрифт заголовка"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1338
msgid "Title Alignment"
msgstr "Выравнивание текста"
msgstr "Выравнивание текста заголовка"
#. XXX
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1344
......@@ -140,127 +140,123 @@ msgstr "Стиль оформления"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1369
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Клавиши быстрого вызова"
msgstr "Горячие клавиши"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1393
msgid "Focus model"
msgstr "Активизация окон"
msgstr "Фокус окна"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1402
msgid "Click to focus"
msgstr "Щелчок для активизации"
msgstr "Активизация при щелчке мышью"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1416
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Активизация при наведении мыши"
msgstr "Активизация при наведении курсора"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1430
msgid "New window focus"
msgstr "Активизация новых окон"
msgstr "Фокус новых окон"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1435
msgid ""
"Automatically give focus to \n"
"newly created windows"
msgstr ""
"Автоматически активизировать\n"
"вновь созданные окна"
msgstr "Автоматически активизировать вновь созданные окна"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1442
msgid "Raise on focus"
msgstr "Показывать при активизации"
msgstr "Показ окна при наведении курсора"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1451
msgid ""
"Automatically raise windows \n"
"when they receive focus"
msgstr ""
"Автоматически проказывать окна\n"
"при активизации"
msgstr "Автоматически поднимать окно при активизации"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1464
msgid "Delay before raising focused window :"
msgstr "Задержка при показе активизированного окна:"
msgstr "Задержка перед поднятием активизированного окна:"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1472
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
msgstr "Большая"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1480
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
msgstr "Маленькая"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1504
msgid "Raise on click"
msgstr "Показывать при щелчке"
msgstr "Показ окна при щелчке мышью"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1509
msgid ""
"Raise window when clicking inside\n"
"application window"
msgstr ""
"Показывать окно при щелчке\n"
"в клиентской области"
msgstr "Поднимать окно при щелчке на нем"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1517
msgid "Keyboard and focus"
msgstr "Клавиши и активизация"
msgstr "Клавиши и фокус окна"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1530
msgid "Windows snapping"
msgstr "Привязка окон"
msgstr "Прилипание окон"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1539
msgid "Snap windows to screen border"
msgstr "Привязывать окна к краю экрана"
msgstr "Прилипание окон к краям экрана"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1548
msgid "Snap windows to other windows"
msgstr "Привязывать окна друг к другу"
msgstr "Прилипание окон к другим окнам"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1561
msgid "Distance :"
msgstr "Расстояние :"
msgstr "Расстояние:"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1569 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1638
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1569
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1638
msgid "Small"
msgstr "Близкое"
msgstr "Маленькое"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1577 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1646
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1577
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1646
msgid "Wide"
msgstr "Удалённое"
msgstr "Большое"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1600
msgid "Wrap workspaces"
msgstr "Переключать рабочие области"
msgstr "Переключение рабочих мест"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1609
msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
msgstr "Переключать рабочие области при достижении курсором края экрана"
msgstr "Переключать рабочее место при достижении курсором края экрана"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618
msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
msgstr "Переключать рабочие области при перемещении окна за экран"
msgstr "Переключать рабочее место при перемещении окна за экран"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1630
msgid "Edge Resistance :"
msgstr "Сопротивление края :"
msgstr "Расстояние от края:"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1671
msgid "Opaque move and resize"
msgstr "Перемещение и изменение размера"
msgstr "Перемещение и изменение размера окна"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1680
msgid "Display content of windows when resizing"
msgstr "Показывать содержание окон при изменении размера"
msgstr "Показывать содержимое окна при изменении размера"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1688
msgid "Display content of windows when moving"
msgstr "Показывать содержание окон при перемещении"
msgstr "Показывать содержимое окна при перемещении"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1695
msgid "Double click action"
msgstr "Действие по двойному щелчку"
msgstr "Двойной щелчок на заголовке"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1701
msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
......@@ -283,12 +279,12 @@ msgstr "%s: Операция не поддерживается (пока)\n"
#: src/main.c:228
#, c-format
msgid "%s: Segmentation fault"
msgstr "%s: Ошибка доступа к памяти"
msgstr ""
#: src/main.c:399
#, c-format
msgid "%s: Another Window Manager is already running"
msgstr "%s: Запущен другой менеджер окон"
msgstr "%s: Уже запущен другой менеджер окон"
#: src/main.c:404
#, c-format
......@@ -359,17 +355,17 @@ msgstr "Перезапуск"
#: src/menu.c:163
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Рабочая область %i"
msgstr "Рабочее место %i"
#: src/menu.c:405
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu не может получить курсор\n"
msgstr "%s: GtkMenu не смог получить курсор\n"
#: src/settings.c:285
#, c-format
msgid "%s: Missing defaults file"
msgstr "%s: Отсутствует стандартный файл"
msgstr "%s: Отсутствует файл умолчаний"
#: src/settings.c:510
#, c-format
......@@ -379,7 +375,7 @@ msgstr "%s: Ошибка определения активного цвета %s
#: src/settings.c:517
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse active color %s\n"
msgstr "%s: Ошибка анализирования активного цвета %s\n"
msgstr "%s: Ошибка обработки активного цвета %s\n"
#: src/settings.c:561
#, c-format
......@@ -389,24 +385,24 @@ msgstr "%s: Ошибка определения неактивного цвет
#: src/settings.c:568
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n"
msgstr "%s: Ошибка анализирования неактивного цвета %s\n"
msgstr "%s: Ошибка обработки неактивного цвета %s\n"
#: src/settings.c:755
#, c-format
msgid "%s: specified key theme \"%s\" missing, using default"
msgstr ""
msgstr "%s: указанная тема клавиш \"%s\" отсутствует, используется тема по умолчанию"
#: src/settings.c:765
#, c-format
msgid "%s: Missing values in defaults file"
msgstr "%s: Отсутствуют значения в стандартном файле"
msgstr "%s: Отсутствуют значения в файле умолчаний"
#: src/settings.c:1106
#, c-format
msgid "%s: Workspace count not set, using rc value: %i"
msgstr ""
"%s: Не возможно установить число рабочих областей, используя значение rc: %i"
msgstr "%s: Не возможно установить число рабочих мест, используя значение rc: %i"
#: src/tabwin.c:70
msgid "Switch to ..."
msgstr "Переключиться на ..."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment