Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit f5924b98 authored by Daichi Kawahata's avatar Daichi Kawahata
Browse files

Updated Japanese translations.

(Old svn revision: 22077)
parent 0140e544
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2006-06-12 Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>
* ja.po: Updated Japanese translations.
* it.po: Updated Italian translations by Roberto Pariset
<r.pariset@gmail.com>.
<r.pariset@gmail.com>.
* Thunar.pot, *.po: Updated.
2006-06-12 Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>
* zh_TW.po: Update traditional Chinese translations.
2006-06-12 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
2006-06-12 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
* eu.po: Update basque translation.
......
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-13 03:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 15:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 04:11+0900\n"
"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -967,9 +967,8 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "新規ウィンドウで開く"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:130
#, fuzzy
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "選択したフォルダを新しい%dつのウィンドウで開きます。"
msgstr "選択したフォルダを新しいウィンドウで開きます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:131 ../thunar/thunar-launcher.c:133
msgid "Open With Other _Application..."
......@@ -1072,20 +1071,18 @@ msgstr "%sで開く"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1204
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "デスクトップ (リンクを作成)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1205
#, fuzzy
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "選択したファイルのリンクを作成します。"
msgstr[0] "選択したファイルのリンクをデスクトップに作成します。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "選択したファイルを開きます。"
msgstr[0] "選択したファイルを「%s」に送信します。"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
msgid "broken link"
......@@ -1880,10 +1877,9 @@ msgid ""
msgstr "このファイルを飛ばして残りのファイル名の変更を続けますか?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:412
#, fuzzy
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "ショートカットの名前変更(_N)"
msgstr[0] "サイドペイン (ショートカットの作成)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:414
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
......@@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr "表示されている場所のウィンドウを新しく開きます。
#: ../thunar/thunar-window.c:254
msgid "_Send To"
msgstr ""
msgstr "送信(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:255
msgid "Close _All Windows"
......@@ -2818,16 +2814,16 @@ msgstr "検索と置換"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:172
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr ""
msgstr "「%s」を圧縮アーカイブとして送信しますか?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:174
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:193
msgid "Send _directly"
msgstr ""
msgstr "直に送信(_D)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:175
msgid "Send com_pressed"
msgstr ""
msgstr "圧縮して送信(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:177
msgid ""
......@@ -2835,17 +2831,19 @@ msgid ""
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"ファイルをメール経由で送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信する"
"か、あるいは圧縮するかのどちらかを選択できます。大きなファイルを送信するのな"
"ら圧縮することを勧めます。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:188
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d個のファイルを圧縮アーカイブとして送信しますか?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:194
msgid "Send as _archive"
msgstr ""
msgstr "アーカイブとして送信(_A)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
msgid ""
......@@ -2854,47 +2852,47 @@ msgid ""
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"複数のファイルをメール経由で送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信"
"するか、あるいはアーカイブにまとめて圧縮するかのどちらかを選択できます。複数"
"の大きなファイルを送信するのならアーカイブとして送信することを勧めます。"
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:245
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#, fuzzy
msgid "Compressing files..."
msgstr "ファイルをコピーしています..."
msgstr "ファイルを圧縮しています..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr ""
msgstr "ZIPコマンドがエラー%dで中断されました。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:342
#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "フォルダ「%s」の作成に失敗しました。"
msgstr "一時作業フォルダの作成に失敗しました。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "リンク「%s」作成に失敗しました。"
msgstr "「%s」へのシンボリックリンク作成に失敗しました。"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "%d個のファイルを開くのに失敗しました。"
msgstr[0] "%d個のファイルを圧縮するのに失敗しました。"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:557
#, fuzzy
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "%d個のファイルを開くのに失敗しました。"
msgstr "新規メールの作成に失敗しました。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr ""
msgstr "メールの受け取り"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment