Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit ea50afd4 authored by Piotr Sokół's avatar Piotr Sokół Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%

New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent c97fb910
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 21:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"Language: \n"
......@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Otwiera okno dialogowe wielokrotnej zmiany nazw"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Uruchamia jako usługę"
msgstr "Uruchamia w trybie demona"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Uruchamia jako usługę (nie obsługiwane)"
msgstr "Uruchamia w trybie demona (nie obsługiwane)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
......@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "So_rtuj elementy"
msgstr "So_rtowanie"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
......@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według typu pliku"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Według daty _modyfikacji"
msgstr "Według czasu _modyfikacji"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
......@@ -132,12 +132,12 @@ msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Sortuje elementy w porządku malejącym"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:387
#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
......@@ -145,72 +145,72 @@ msgstr "Nie udało się wykonać operacji"
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1178
#: ../thunar/thunar-application.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1242
#: ../thunar/thunar-application.c:1295
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1344
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#: ../thunar/thunar-application.c:1398
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: ../thunar/thunar-application.c:1349
#: ../thunar/thunar-application.c:1402
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#: ../thunar/thunar-application.c:1403
msgid "Create New File"
msgstr "Stwórz nowy plik"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Tworzenie pliku z szablonu „%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1475
#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopiowanie plików..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1511
#: ../thunar/thunar-application.c:1564
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Kopiowanie plików do „%s”..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1557
#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Tworzenie dowiązań symbolicznych w „%s”..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#: ../thunar/thunar-application.c:1663
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Przenoszenie plików do „%s”..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1701
#: ../thunar/thunar-application.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Usunąć trwale „%s”?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1706
#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
......@@ -222,39 +222,39 @@ msgstr[0] "Usunąć trwale zaznaczony element?"
msgstr[1] "Usunąć trwale %u zaznaczone elementy?"
msgstr[2] "Usunąć trwale %u zaznaczonych elementów?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1726
#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Po usunięciu elementu, nie będzie można go odzyskać."
#: ../thunar/thunar-application.c:1736
#: ../thunar/thunar-application.c:1789
msgid "Deleting files..."
msgstr "Usuwanie plików..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1771
#: ../thunar/thunar-application.c:1824
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Przenoszenie plików do kosza..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1810
#: ../thunar/thunar-application.c:1863
msgid "Creating files..."
msgstr "Tworzenie plików..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1849
#: ../thunar/thunar-application.c:1902
msgid "Creating directories..."
msgstr "Tworzenie katalogów..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1888
#: ../thunar/thunar-application.c:1941
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Opróżnij _kosz"
#: ../thunar/thunar-application.c:1898
#: ../thunar/thunar-application.c:1951
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
......@@ -262,22 +262,22 @@ msgstr ""
"Po opróżnieniu kosza, wszystkie elementy zostaną z niego trwale usunięte. "
"Elementy znajdujące się w koszu można także usuwać pojedynczo."
#: ../thunar/thunar-application.c:1915
#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Opróżnianie kosza..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1961
#: ../thunar/thunar-application.c:2014
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Nie udało się ustalić pierwotnej ścieżki dla „%s”"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1978
#: ../thunar/thunar-application.c:2031
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Nie można przywrócić „%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1986
#: ../thunar/thunar-application.c:2039
msgid "Restoring files..."
msgstr "Przywracanie plików..."
......@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
msgstr "Czas modyfikacji:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
......@@ -736,21 +736,21 @@ msgstr "Tylko nazwa"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
msgstr "Tylko suffiks"
msgstr "Tylko sufiks"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nazwa i suffiks"
msgstr "Nazwa i sufiks"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data dostępu"
msgstr "Czas dostępu"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
msgstr "Czas modyfikacji"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
......@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Grupa"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ mime"
msgstr "Typ MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
......@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Wstecz"
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego katalogu"
msgstr "Przechodzi do ostatnio odwiedzonego położenia"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
......@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Naprzód"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Przechodzi do następnego katalogu"
msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
......@@ -1377,8 +1377,9 @@ msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Zezwala na uruchamianie programów z niewiadomego\n"
"źródła, co jest potencjalnie niebezpieczne"
"Zezwala na uruchamianie programów\n"
"z niewiadomego źródła, co jest potencjalnie\n"
"niebezpieczne"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
......@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "Ostatnio aktywny"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sortowanie _katalogów przed plikami"
msgstr "Wyświetlanie _katalogów przed plikami"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
......@@ -1726,11 +1727,11 @@ msgstr[0] "Trwa %d operacja plikowa"
msgstr[1] "Trwają %d operacje plikowe"
msgstr[2] "Trwa %d operacji plikowych"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:327
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:471
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
......@@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr[0] "pozostała %lu godzina"
msgstr[1] "pozostały %lu godziny"
msgstr[2] "pozostało %lu godzin"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:476
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
......@@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr[0] "pozostała %lu minuta"
msgstr[1] "pozostały %lu minuty"
msgstr[2] "pozostało %lu minut"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:481
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
......@@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "Typ:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
msgstr "Otwierany za pomocą:"
msgstr "Otwieranie za pomocą:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
......@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Usunięto:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Accessed:"
msgstr "Ostatnio otwarty:"
msgstr "Czas dostępu:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Volume:"
......@@ -2132,7 +2133,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie pliki pasujące do określonego wzoru"
msgid "Du_plicate"
msgstr "_Powiel"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
......@@ -2153,47 +2154,47 @@ msgstr "_Przywróć"
msgid "Create _Document"
msgstr "Utwórz z _szablonu..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
msgid "New Empty File"
msgstr "Nowy pusty plik"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
msgid "New Empty File..."
msgstr "Nowy plik"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Wprowadzanie wzoru"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznacz"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzór:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku dostarczona przez źródło XDS"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania do adresu URL „%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu „%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
......@@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
......@@ -2213,35 +2214,35 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik"
msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki"
msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplikuje zaznaczony plik"
msgstr[1] "Duplikuje zaznaczone pliki"
msgstr[2] "Duplikuje zaznaczone pliki"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Tworzy dowiązanie do zaznaczonego pliku"
msgstr[1] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików"
msgstr[2] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku"
msgstr[1] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików"
msgstr[2] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik do jego pierwotnego położenia"
......@@ -2398,7 +2399,7 @@ msgstr "_Widok"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
msgstr "_Odśwież"
msgstr "W_czytaj ponownie"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
......@@ -2798,7 +2799,7 @@ msgstr "Nie udało się zapisać „%s”."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Data wykonania:"
msgstr "Czas wykonania:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
......@@ -2863,11 +2864,11 @@ msgstr[2] "%dx%d pikseli"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Z_amiana na:"
msgstr "Z_amienienie:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Zamiana na wielkie / małe litery"
msgstr "Zamienianie na wielkie/małe litery"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
......@@ -2891,27 +2892,27 @@ msgstr "_Numer pozycji:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Wstawianie daty / czasu"
msgstr "Wstawianie daty/czasu"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"
msgstr "na małe litery"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"
msgstr "NA WIELKIE LITERY"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Pierwsza Litera Wielka"
msgstr "Pierwszej Litery na Wielką"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
msgstr "Wstawianie"
msgstr "Wstawienie"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisywanie"
msgstr "Zastąpienie"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
......@@ -2947,7 +2948,7 @@ msgstr "Stara nazwa – tekst – liczba"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Liczba – tekst – stara nazwa"
msgstr "Liczba – tekst – pierwotna nazwa"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
......@@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr "Bieżący"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Data wykonania"
msgstr "Czas wykonania"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
......@@ -2972,7 +2973,7 @@ msgstr "_Tekst:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Wstawianie / nadpisywanie znaków"
msgstr "Wstawianie/zastępowanie znaków"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
......@@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "_Tekst:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Wprowadza tekst do wyszukania w nazwach plików"
msgstr "Wprowadza ciąg do wyszukania w nazwach plików"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
......@@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr "Z_astąpienie na:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Wprowadza tekst, na który zostanie zamieniony tekst wyszukany"
msgstr "Wprowadza ciąg, którym zostanie zastąpiony tekst pasujący do wzoru"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
......@@ -3050,7 +3051,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne na pozycji %ld: %s"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne na pozycji %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
......@@ -3146,19 +3147,19 @@ msgid "Mail Recipient"
msgstr "Odbiorca poczty elektronicznej"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Nie udało się połączyć z koszem."
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
msgstr "W koszu znajdują się pliki"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
msgstr "Kosz jest pusty"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment