Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit e0e4004d authored by Piarres Beobide's avatar Piarres Beobide
Browse files

[l10n:eu] Basuqe translation upgrade

(Old svn revision: 22071)
parent 3d2d1d72
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2006-06-12 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
* eu.po: Update basque translation.
2006-06-11 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
* POTFILES.in: Add new files here.
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "Huts \"%s\"-ren taldea aldatzerakoan: %s"
#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategia dagoeneko badago. Berau fitxategi huts batez ordeztu nahi "
"al duzu?"
......@@ -557,8 +556,7 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu"
#. setup a useful tooltip and ATK description
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko "
"erabiltzen da."
......@@ -621,8 +619,7 @@ msgstr "<i>%s</i> eta \"%s\" motako fitxategiak honekin ireki:"
#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:730
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
" \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi "
"sistema arakatu."
......@@ -957,9 +954,8 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "Leiho Berri batetan Ireki"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:130
#, fuzzy
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Aukeraturiko direktorioa leiho berri %d-etan ireki"
msgstr "Hautaturiko direktorioa leiho berri batetan ireki"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:131 ../thunar/thunar-launcher.c:133
msgid "Open With Other _Application..."
......@@ -1071,22 +1067,21 @@ msgstr "\"%s\"-rekin Ireki"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1204
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Idazmahaira (Lotura sortu)"
msgstr[1] "Idazmahaira (Loturak sortu)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1205
#, fuzzy
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategiarentzat lotura sinboliko bat sortu"
msgstr[1] "Hautatutako fitxategi bakoitzarentzat lotura sinboliko bat sortu"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategiarentzat lotura bat sortu"
msgstr[1] "Hautatutako fitxategi bakoitzarentzat lotura bat sortu"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Hautaturiko fitxategia ireki"
msgstr[1] "Hautaturiko fitxategia ireki"
msgstr[0] "Hautaturiko fitxategia \"%s\"-ra bidali"
msgstr[1] "Hautaturiko fitxategiak \"%s\"-ra bidali"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
msgid "broken link"
......@@ -1179,8 +1174,7 @@ msgstr "_Karpeta Sortu..."
#. add the "Paste Into Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak \"%s\" barnera "
"mugitu edo kopiatu"
......@@ -1321,14 +1315,13 @@ msgid "Apply recursively?"
msgstr "Errekurtsiboki ezarri?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"Aukeratutako karpetaren barneko azpikarpeta\n"
"eta fitxategi guztietan aldaketak errekurtsiboki\n"
"ezartzea nahi al duzu?"
"Hautatutako karpeta barneko azpikarpeta eta\n"
"fitxategi guztietan aldaketa errekurtsiboki ezarri\n"
"nahi al duzu?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
msgid "Do _not ask me again"
......@@ -1769,8 +1762,7 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "Fitxategiak Be_rrizendatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara orain "
"berrizendatzeko."
......@@ -1839,10 +1831,8 @@ msgstr[1] "Fitxategiak Ezabatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
"Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[1] ""
"Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[0] "Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[1] "Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
......@@ -1874,18 +1864,16 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "Fitxategi hau albo batera ut_zi"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu nahi al "
"duzu?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:412
#, fuzzy
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Lotura Berrize_ndatu"
msgstr[1] "Lotura Berrize_ndatu"
msgstr[0] "Alboko Panela (Lotura sortu)"
msgstr[1] "Alboko Panela (Loturak sortu)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:414
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
......@@ -2145,8 +2133,7 @@ msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komandoaz mugitzeko prestatu"
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
msgstr[1] ""
"Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3374
msgid "Delete the selected file permanently"
......@@ -2208,7 +2195,7 @@ msgstr "Thunar leiho berri bat ireki bistarazitako kokapenarekin"
#: ../thunar/thunar-window.c:254
msgid "_Send To"
msgstr ""
msgstr "_Bidali"
#: ../thunar/thunar-window.c:255
msgid "Close _All Windows"
......@@ -2436,8 +2423,7 @@ msgstr "Txantiloiei buruz"
#: ../thunar/thunar-window.c:1748
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
"Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
msgstr "Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
#: ../thunar/thunar-window.c:1755
msgid ""
......@@ -2515,8 +2501,7 @@ msgstr "Azalpena:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
msgstr "Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
......@@ -2751,12 +2736,10 @@ msgid "Numbering"
msgstr "Zenbakitzea"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
#, fuzzy
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "_Kokalekuetatik Ezabatu:"
msgstr "_Kokalekutik Ezabatu:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
#, fuzzy
msgid "_To Position:"
msgstr "Kokaleku_ra:"
......@@ -2794,8 +2777,7 @@ msgid "Replace _With:"
msgstr "Honengatik A_ldatu:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Aurreko patroia aldatzeko erabiliko den testua idatzi."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
......@@ -2823,16 +2805,16 @@ msgstr "Bilatu eta Ordeztu"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:163
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" fitxategi konprimitua bezala bidali?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:165
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:184
msgid "Send _directly"
msgstr ""
msgstr "_Zuzenean bidali"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:166
msgid "Send com_pressed"
msgstr ""
msgstr "Kon_primiturik bidali"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:168
msgid ""
......@@ -2840,17 +2822,20 @@ msgid ""
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"Fitxaegi bat eposta bidez bidaltzean, fitxategia bera den bezala bidali edo "
"bidali aurretik fitxategi konprimitzea aukera dezakezu. Oso gomendagarria "
"da fitxategi handiak konprimitzea eposta bidez bidali aurretik."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d fitxategia pakete konprimitu bat bezala bidali?"
msgstr[1] "%d fitxategiak pakete konprimitu bat bezala bidali?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:185
msgid "Send as _archive"
msgstr ""
msgstr "Pa_kete bat bezala bidali"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:187
msgid ""
......@@ -2859,48 +2844,49 @@ msgid ""
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"Eposta bidez fitxategi anitz bidaltzerkaoan, fitxategiak zuzenean bidaltzeko "
"eposta mezura fitxategi anitz txertatzen egin dezakezu edo fitxategi "
"guztiak pakete batetan konprimiturik bidaltzea aukera dezakezu. Oso "
"gomendagarria da fitxategi handiak konprimiturik bidaltzea."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Compressing files..."
msgstr "Fitxategiak kopiatzen..."
msgstr "Fitxategiak konprimitzen..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:286
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr ""
msgstr "ZIP komandoak errore batez amaitu du: %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:333
#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan"
msgstr "Huts aldiroko direktorioa sortzerakoan"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Huts \"%s\" lotura sinbolikoa sortzerakoan"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:407
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Huts fitxategi %d irekitzerakoan"
msgstr[1] "Huts %d fitxategi irekitzerakoan"
msgstr[0] "Huts fitxategi %d konprimitzerakoan"
msgstr[1] "Huts %d fitxategi konprimitzerakoan"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:548
#, fuzzy
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Huts fitxategi %d irekitzerakoan"
msgstr "Huts eposta berria sortzerakoan"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr ""
msgstr "ePosta"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
......@@ -2995,8 +2981,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
"Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
msgstr "Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217
msgid "_Icon:"
......@@ -3142,8 +3127,7 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "E_kintza pertsonalizatuak konfiguratu..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Kontestu menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak konfiguratu"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
......@@ -3183,17 +3167,3 @@ msgstr "Karpeta Ireki Thunar-ekin"
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Hautatutako direktorioak thunar-en ireki"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid argument \"%s\""
#~ msgstr "Bide baliogabea"
#~ msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
#~ msgstr "Hautatutako direktorioak thunar leiho berrietan ireki"
#~ msgid "Choose a program with which to open the selected file"
#~ msgstr "Hautatu aukeratutako fitxategia irekitzeko programa"
#~ msgid "Add Folder to _Shortcuts"
#~ msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
#~ msgstr[0] "Gehitu karpeta _loturetara"
#~ msgstr[1] "Gehitu karpetak _loturetara"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment