msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: pattern entry textbox"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroon:"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2444
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2441
msgctxt ""
"Select by Pattern dialog: tooltips on label for pattern entry textbox"
msgid ""
...
...
@@ -2995,7 +2990,7 @@ msgstr "Bestanden waarvan de namen overeenkomen met het jokertekenpatroon dat u
#. TRANSLATORS: the * and ? characters are the ASCII wildcard special symbols,
#. and they must not be localized.
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2458
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2455
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: pattern entry text box"
msgid ""
"? matches exactly one character,\n"
...
...
@@ -3006,24 +3001,24 @@ msgid ""
"Without any * or ? wildcards, the pattern will match anywhere in a name. With wildcards, the pattern must match at both the start and the end of a name."
msgstr "? komt overeen met precies één teken,\n* komt overeen met elk aantal tekens, inclusief nul.\n\nBijvoorbeeld: *.txt, bestand??.png, pict\n\nZonder enige jokertekens als * of ?, wordt er gezocht naar een overeenkomst met het patroon op elke willekeurige plek in een naam. Met jokertekens moet het patroon zowel aan het begin als aan het eind van een naam overeenkomen."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2462
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2459
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: case sensitive checkbox"
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2463
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2460
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: case sensitive checkbox"
msgid ""
"If enabled, letter case must match the pattern.\n"
"Examp* would match Example.txt and not example.txt"
msgstr "Indien ingeschakeld, moeten hoofd- en kleine letters overeenkomen met het patroon.\nVoorbeel* komt dan dus overeen met Voorbeeld.txt en niet met voorbeeld.txt"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2468
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2465
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: match diacritics checkbox"
msgid "_Match diacritics"
msgstr "Overeenkomstige accenten"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2469
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2466
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: match diacritics checkbox"
msgid ""
"If enabled, require accents to match the pattern.\n"
...
...
@@ -3032,21 +3027,21 @@ msgstr "Indien ingeschakeld, vereist dit dat accenten overeenkomen met het patro
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2853
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2850
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Ongeldige bestandnaam verkregen van XDS-sleepbron"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3047
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3044
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Kon geen koppeling voor het webadres '%s' maken"
@@ -3592,76 +3587,76 @@ msgstr "Zoeken naar bestanden afbreken"
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "Waarschuwing: u gebruikt het rootaccount. U zou uw systeem kunnen beschadigen."
#: ../thunar/thunar-window.c:2471
#: ../thunar/thunar-window.c:2467
msgid "Close tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
#: ../thunar/thunar-window.c:2924
#: ../thunar/thunar-window.c:2920
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Open de locatie '%s'"
#: ../thunar/thunar-window.c:3854
#: ../thunar/thunar-window.c:3850
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Kon bovenliggende map niet openen"
#: ../thunar/thunar-window.c:3985
#: ../thunar/thunar-window.c:3981
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "De map '%s' bestaat niet. Wilt u hem maken?"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4055
#: ../thunar/thunar-window.c:4051
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "Kon de computer niet verkennen"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4098
#: ../thunar/thunar-window.c:4094
msgid "About Templates"
msgstr "Over sjablonen"
#: ../thunar/thunar-window.c:4120
#: ../thunar/thunar-window.c:4116
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Alle bestanden in deze map zullen in het 'Document maken'-menu verschijnen."
#: ../thunar/thunar-window.c:4127
#: ../thunar/thunar-window.c:4123
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Als u regelmatig bepaalde documenttypen maakt, maak er dan van één een kopie en zet die in deze map. Thunar zal dan dit documenttype aan het 'Document maken' menu toevoegen.\n\nU kunt vervolgens dit type kiezen uit het 'Document maken'-menu, waarna er een kopie van dit document zal worden gemaakt in de map die u op dat ogenblik bekijkt."
#: ../thunar/thunar-window.c:4139
#: ../thunar/thunar-window.c:4135
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Geef dit bericht _niet meer weer"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4173
#: ../thunar/thunar-window.c:4169
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Kon de rootmap van het bestandssysteem niet openen"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4209
#: ../thunar/thunar-window.c:4205
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "Kon 'Recent' niet tonen"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4245
#: ../thunar/thunar-window.c:4241
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Kon de inhoud van de prullenbak niet weergeven"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4281
#: ../thunar/thunar-window.c:4277
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Kon het netwerk niet verkennen"
#: ../thunar/thunar-window.c:4392
#: ../thunar/thunar-window.c:4388
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar is een snelle en gemakkelijk te gebruiken\nbestandbeheerder voor de Xfce-werkomgeving."