Commit b004522d authored by Leandro Regueiro's avatar Leandro Regueiro Committed by Transifex

l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
parent a0694015
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
msgstr ""
msgstr "Asegúrese de desmontar os soportes extraíbles antes de expulsalos. Non expulse un disquete da disqueteira antes de desmontar o disquete. Non extraia unha memoria USB antes de desmontala. Se non desmonta os soportes podería perder datos ou facer que o sistema se colgue."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
msgid "Management of Removable Drives and Media"
......@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Xestión de unidades e soportes extraíbles"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support."
msgstr ""
msgstr "Thunar tamén é capaz de xestionar automaticamente as unidades e soportes extraíbles se está instalado no seu sistema o paquete <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink>. Aínda así teña en conta que esta funcionalidade require soporte de HAL."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
......@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed."
msgstr ""
msgstr "O seguinte paso é personalizar a xestión das unidades e soportes extraíbles ás súas necesidades. Prema na ligazón <guilabel>Configurar</guilabel> da sección <guilabel>Xestión de volumes</guilabel>, xusto debaixo do botón. Mostrarase o diálogo de configuración de <guilabel>Unidades e soportes extraíbles</guilabel>."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
msgid "Removable Drives and Media"
......@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Unidades e soportes extraíbles"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device."
msgstr ""
msgstr "Se usou antes <application>gnome-volume-manager</application>, sentirase como na casa, porque foi deseñado para comportarse de xeito semellante a <application>gnome-volume-manager</application>. As preferencias divídense en categorías de dispositivo para facilitar a localización da opción do seu dispositivo específico."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below."
msgstr ""
msgstr "A páxina <guilabel>Almacenamento</guilabel> contén as opcións máis importantes. Como o nome suxire estas opcións só se aplican aos dispositivos de almacenamento como unidades de disco externo, memorias USB e CD-ROMs. Debaixo descríbense con detalle as opcións de <guilabel>Almacenamento extraíble</guilabel>."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
......@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Montar unidades extraíbles ao conectalas en quente"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer."
msgstr ""
msgstr "Active esta opción para montar automaticamente os sistemas de ficheiros das unidades extraíbles (p.ex. unidades de disco externo ou memorias USB) cando ditas unidades se conectan ao ordenador."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player."
msgstr ""
msgstr "Esta opción debe estar activada para que algunha outra funcionalidade funcione cas unidades extraíbles. Por exemplo, se desactiva esta opción, certos tipos de reprodutores de música portátiles non se detectarán, aínda que active a opción <guilabel>Reproducir os ficheiros de música ao conectar</guilabel> da páxina <guilabel>Multimedia</guilabel>, o comando especificado non se executará cando conecte o reprodutor de música portátil."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
msgid "Mount removable media when inserted"
......@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Montar os soportes extraíbles ao inserilos"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
msgstr ""
msgstr "Active esta opción para montar automaticamente os sistemas de ficheiros dos soportes extraíbles (p.ex. CD-ROMs ou DVDs) cando insira o soporte na unidade."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media."
......@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:"
msgstr ""
msgstr "As opcións restantes permítenlle especificar un comando para executar cando certo tipo de soporte se insire nunha unidade ou cando se conecta certo tipo de dispositivo externo. O comando pode usar tres variables especiais, que se substituirán cando se execute o comando:"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
msgid "%d"
......@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "%d"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
msgstr ""
msgstr "Cada aparición de <literal>%d</literal> no comando substituirase ca ruta do ficheiro do dispositivo do dispositivo recén engadido. Por exemplo, se conectou unha memoria USB, a ruta do ficheiro de dispositivo será <filename>/dev/da0s1</filename> ou <filename>/dev/sda1</filename>."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string."
msgstr ""
msgstr "Se non se asocia ningún ficheiro de dispositivo co dispositivo ou se non se pode atopar por algunha razón o ficheiro do dispositivo, a variable <literal>%d</literal> substituirase cunha cadea baleira."
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
msgid "%h"
......@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:"
msgstr ""
msgstr "O diálogo <guilabel>Preferencias do xestor de ficheiros</guilabel> divídese en catro páxinas con diferentes opcións, cada unha descrita debaixo nunha sección diferente. Basicamente pode definir preferencias nas seguintes categorías:"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
msgid "The default settings for the views."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment