Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
thunar
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Analyze
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Terms and privacy
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
Xfce
thunar
Commits
962400b3
Commit
962400b3
authored
5 years ago
by
Anonymous
Committed by
Transifex
5 years ago
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
I18n: Update translation pl (100%).
761 translated messages. Transifex (
https://www.transifex.com/xfce/public/
).
parent
1be57578
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
po/pl.po
+209
-220
209 additions, 220 deletions
po/pl.po
with
209 additions
and
220 deletions
po/pl.po
+
209
−
220
View file @
962400b3
...
...
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-0
3
-1
8
0
6
:30+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-0
3
-1
8 05:30
+0000\n"
"Last-Translator:
Xfce Bot <transifex@xfce.org>
\n"
"POT-Creation-Date: 2019-0
6
-1
3
0
0
:30+0
2
00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-0
6
-1
3 19:13
+0000\n"
"Last-Translator:
No Ne
\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -42,55 +42,55 @@ msgstr "Thunar nie mógł zostać uruchomiony, ponieważ stare wystąpienie prog
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:11
7
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:11
3
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "So_rtowanie"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
22
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
18
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Sortuje według _nazwy"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
22
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
18
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według nazwy"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
23
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
19
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Sortuje według _rozmiaru"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
23
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
19
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według rozmiaru"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
4
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
0
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Według _typu pliku"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
4
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
0
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według typu pliku"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
5
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
1
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Według czasu _modyfikacji"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
5
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:12
1
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według daty ostatniej modyfikacji"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
30
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
26
msgid "_Ascending"
msgstr "R_osnąco"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
30
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
26
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Sortuje elementy w porządku rosnącym"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
31
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
27
msgid "_Descending"
msgstr "M_alejąco"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
31
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:1
27
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Sortuje elementy w porządku malejącym"
...
...
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Nie udało się wykonać operacji"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1500 ../thunar/thunar-application.c:1632
#: ../thunar/thunar-launcher.c:12
16
../thunar/thunar-location-entry.c:356
#: ../thunar/thunar-launcher.c:12
27
../thunar/thunar-location-entry.c:356
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2360
...
...
@@ -161,20 +161,20 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1691
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:286
4
../thunar/thunar-tree-view.c:189
7
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:286
7
../thunar/thunar-tree-view.c:189
9
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1793
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:23
8
9 ../thunar/thunar-tree-view.c:17
59
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:239
2
../thunar/thunar-tree-view.c:17
76
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: ../thunar/thunar-application.c:1794
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:239
0
../thunar/thunar-tree-view.c:17
60
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:239
3
../thunar/thunar-tree-view.c:17
77
msgid "Create New Folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog"
...
...
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Create New File"
msgstr "Stwórz nowy plik"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:243
6
#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:243
9
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Tworzenie pliku z szablonu „%s”"
...
...
@@ -240,15 +240,15 @@ msgstr[3] "Usunąć trwale %u zaznaczonych elementów?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:476
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549 ../thunar/thunar-dialogs.c:797
#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:7
25
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
24
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
37
#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:7
36
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
35
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
48
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
5
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
8
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
...
...
@@ -259,8 +259,8 @@ msgstr[3] "Usunąć trwale %u zaznaczonych elementów?"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:4
12
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1
486
#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:4
09
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1
502
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
...
...
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2337 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:13
5
7
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:137
0
#: ../thunar/thunar-window.c:355 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Opróżnij _kosz"
...
...
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Nie wybrano programu."
msgid "Other Application..."
msgstr "Inny program..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:18
0
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:18
3
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą..."
...
...
@@ -442,10 +442,10 @@ msgstr "Wybór pliku"
#. change the accept button label text
#. Prepare "Open" label and icon
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:17
6
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
11
../thunar/thunar-location-buttons.c:184
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:17
9
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
22
../thunar/thunar-location-buttons.c:184
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:12
84
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:12
92
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
...
...
@@ -604,9 +604,9 @@ msgstr "Lista zwarta"
msgid "C_reate"
msgstr "U_twórz"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159
../thunar/thunar-dialogs.c:136
msgid "Enter the
new
name:"
msgstr "
Proszę w
prowad
zić
nazwę:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159
msgid "Enter the name:"
msgstr "
W
prowad
ź
nazwę:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
...
...
@@ -672,11 +672,15 @@ msgstr "Zmiana nazwy „%s”"
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:136
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:268
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.\nTomasz Michał Łukaszewski <T.Lukaszewski@aster.pl>, 2006.\nSzymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2007.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2012.\nMichał Olber <michal.olber@osworld.pl>, 2011, 2012"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
26
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
37
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
...
...
@@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "_Tak"
msgid "Yes to _all"
msgstr "Tak dla _wszystkich"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
25
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
36
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
...
...
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "Utwórz _dowiązanie"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:5
64
#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:5
75
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
...
...
@@ -842,7 +846,7 @@ msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:1
71
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:1
64
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
...
...
@@ -1043,7 +1047,7 @@ msgstr "dowiązanie do %s"
msgid "link %u to %s"
msgstr "%u. dowiązanie do %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:2
5
4
#: ../thunar/thunar-job.c:24
7
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
...
...
@@ -1051,52 +1055,52 @@ msgid ""
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Plik „%s” już istnieje. Zastąpić go?\n\nPo zastąpieniu istniejącego pliku, jego zawartość zostanie zmieniona."
#: ../thunar/thunar-job.c:3
34
#: ../thunar/thunar-job.c:3
27
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Zastąpić go?"
#: ../thunar/thunar-job.c:38
8
#: ../thunar/thunar-job.c:38
1
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Utworzyć go?"
#: ../thunar/thunar-job.c:4
90
#: ../thunar/thunar-job.c:4
83
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Pominąć go?"
#: ../thunar/thunar-job.c:53
9
#: ../thunar/thunar-job.c:53
2
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Brak przestrzeni w miejscu docelowym. Spróbuj usunąć pliki aby uzyskać przestrzeń."
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
77
../thunar/thunar-launcher.c:85
4
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1
298
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
80
../thunar/thunar-launcher.c:8
6
5
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1
306
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
7
8 ../thunar/thunar-launcher.c:8
48
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:13
05
#: ../thunar/thunar-launcher.c:18
1
../thunar/thunar-launcher.c:8
59
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:13
13
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
79
../thunar/thunar-launcher.c:18
1
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
82
../thunar/thunar-launcher.c:18
4
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
79
../thunar/thunar-launcher.c:18
1
#: ../thunar/thunar-launcher.c:95
4
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
82
../thunar/thunar-launcher.c:18
4
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
6
5
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Wybiera inny program do otwarcia zaznaczonego pliku"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:6
73
#: ../thunar/thunar-launcher.c:6
84
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s”"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:6
7
9
#: ../thunar/thunar-launcher.c:69
0
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
...
...
@@ -1105,11 +1109,11 @@ msgstr[1] "Nie udało się otworzyć %d plików"
msgstr[2] "Nie udało się otworzyć %d plików"
msgstr[3] "Nie udało się otworzyć %d plików"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:7
18
#: ../thunar/thunar-launcher.c:7
29
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Otworzyć wszystkie katalogi?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:7
20
#: ../thunar/thunar-launcher.c:7
31
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
...
...
@@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr[1] "Zostaną otwarte %d dodatkowe okna."
msgstr[2] "Zostanie otwartych %d dodatkowych okien."
msgstr[3] "Zostanie otwartych %d dodatkowych okien."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:7
24
#: ../thunar/thunar-launcher.c:7
35
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
...
...
@@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr[2] "Otwiera %d nowych okien"
msgstr[3] "Otwiera %d nowych okien"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:82
1
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
3
2
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
...
...
@@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr[1] "Otwórz w %d nowych _oknach"
msgstr[2] "Otwórz w %d nowych _oknach"
msgstr[3] "Otwórz w %d nowych _oknach"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
22
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
33
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
...
...
@@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr[2] "Otwiera zaznaczone katalogi w %d nowych oknach"
msgstr[3] "Otwiera zaznaczone katalogi w %d nowych oknach"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
33
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
44
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
...
...
@@ -1156,7 +1160,7 @@ msgstr[1] "Otwórz w %d nowych _kartach"
msgstr[2] "Otwórz w %d nowych _kartach"
msgstr[3] "Otwórz w %d nowych _kartach"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
3
4
#: ../thunar/thunar-launcher.c:84
5
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
...
...
@@ -1165,24 +1169,24 @@ msgstr[1] "Otwiera zaznaczone katalogi w %d nowych kartach"
msgstr[2] "Otwiera zaznaczone katalogi w %d nowych kartach"
msgstr[3] "Otwiera zaznaczone katalogi w %d nowych kartach"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
49
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
60
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w nowym oknie"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
55
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
66
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w nowej karcie"
#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
60
#: ../thunar/thunar-launcher.c:8
71
msgid "Open the selected directory"
msgstr "Otwiera zaznaczony katalog"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
03
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
14
msgid "_Execute"
msgstr "_Uruchom"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
05
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
16
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Uruchom zaznaczony plik"
...
...
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr[1] "Uruchom zaznaczone pliki"
msgstr[2] "Uruchom zaznaczone pliki"
msgstr[3] "Uruchom zaznaczone pliki"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
15
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
26
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Otwiera zaznaczony plik"
...
...
@@ -1199,12 +1203,12 @@ msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki"
msgstr[3] "Otwiera zaznaczone pliki"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
2
3
#: ../thunar/thunar-launcher.c:93
4
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
24
../thunar/thunar-launcher.c:10
22
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
35
../thunar/thunar-launcher.c:10
33
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
...
...
@@ -1213,15 +1217,15 @@ msgstr[1] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą „%s”"
msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą „%s”"
msgstr[3] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
53
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
64
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Otwórz za pomocą..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
62
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
73
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Otwórz za pomocą domyślnych programów"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
63
#: ../thunar/thunar-launcher.c:9
74
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Otwiera zaznaczony plik za pomocą domyślnego programu"
...
...
@@ -1229,18 +1233,18 @@ msgstr[1] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą domyślnych programów"
msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą domyślnych programów"
msgstr[3] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą domyślnych programów"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:102
1
#: ../thunar/thunar-launcher.c:10
3
2
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
598
../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1982 ../thunar/thunar-tree-view.c:209
6
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1
609
../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1982 ../thunar/thunar-tree-view.c:209
8
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Nie udało się zamontować „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:17
19
#: ../thunar/thunar-launcher.c:17
30
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Pulpit (utwórz dowiązanie)"
...
...
@@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr[1] "Pulpit (utwórz dowiązania)"
msgstr[2] "Pulpit (utwórz dowiązania)"
msgstr[3] "Pulpit (utwórz dowiązania)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:17
20
#: ../thunar/thunar-launcher.c:17
31
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Tworzy dowiązanie do zaznaczonego pliku na pulpicie"
...
...
@@ -1256,7 +1260,7 @@ msgstr[1] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
msgstr[2] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
msgstr[3] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:17
5
6 ../thunar/thunar-launcher.c:18
1
2
#: ../thunar/thunar-launcher.c:176
7
../thunar/thunar-launcher.c:182
3
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
...
...
@@ -1265,7 +1269,7 @@ msgstr[1] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
msgstr[2] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
msgstr[3] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:23
5
6
#: ../thunar/thunar-list-model.c:236
0
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
...
...
@@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr[1] "%d pliki: %s"
msgstr[2] "%d plików: %s"
msgstr[3] "%d plików: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:236
4
#: ../thunar/thunar-list-model.c:236
8
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
...
...
@@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr[1] "%d foldery"
msgstr[2] "%d folderów"
msgstr[3] "%d folderów"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:237
0
#: ../thunar/thunar-list-model.c:237
4
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
...
...
@@ -1293,45 +1297,45 @@ msgstr "0 elementów"
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:238
2
#: ../thunar/thunar-list-model.c:238
6
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:246
1
#: ../thunar/thunar-list-model.c:246
5
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, wolna przestrzeń: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:24
86
#: ../thunar/thunar-list-model.c:24
90
#, c-format
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne: „%s”"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:249
1
#: ../thunar/thunar-list-model.c:249
5
#, c-format
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "Dowiązanie symboliczne „%s”: %s do %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2
497
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2
501
#, c-format
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "Skrót: „%s”"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:250
1
#: ../thunar/thunar-list-model.c:250
5
#, c-format
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "Nośnik: „%s”"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:25
08
#: ../thunar/thunar-list-model.c:25
12
#, c-format
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:251
7
#: ../thunar/thunar-list-model.c:25
2
1
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
...
...
@@ -1341,17 +1345,17 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:25
27
../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-list-model.c:25
31
../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Original Path:"
msgstr "Pierwotna ścieżka:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:255
0
#: ../thunar/thunar-list-model.c:255
4
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "Wymiary:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:25
68
#: ../thunar/thunar-list-model.c:25
72
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "Zaznaczenie: %s"
...
...
@@ -1367,7 +1371,7 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
6
../thunar/thunar-tree-view.c:13
74
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
3
../thunar/thunar-tree-view.c:13
88
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Utwórz _katalog..."
...
...
@@ -1376,12 +1380,12 @@ msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie pliki i katalogi z kosza"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
3
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
0
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Wklej do katalogu"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:40
7
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:40
4
msgid "_Properties..."
msgstr "_Właściwości..."
...
...
@@ -1456,11 +1460,6 @@ msgstr "Wysuwanie nośnika"
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Trwa wysuwanie nośnika „%s”. Może to potrwać dłuższy czas."
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Brak szablonów"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:205
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
...
...
@@ -1477,121 +1476,125 @@ msgstr "Właściciel:"
msgid "_Access:"
msgstr "_Prawa dostępu:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:26
5
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:26
6
msgid "Gro_up:"
msgstr "_Grupa:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:285
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
msgid "Acc_ess:"
msgstr "Dos_tęp:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others"
msgstr "Inni"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:320
msgid "Acce_ss:"
msgstr "P_rawa dostępu:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:310
msgid "O_thers:"
msgstr "_Inni:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:346
msgid "Program:"
msgstr "Uruchamianie:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:3
41
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:3
52
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Zezwolenie na _uruchamianie jako program"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:3
61
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:3
72
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "Zezwala na uruchamianie programów niewiadomego źródła, co jest potencjalnie niebezpieczne."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:3
77
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:3
88
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "Uprawnienia katalogu są niestosowne. Może wystąpić problem podczas pracy z plikami w tym katalogu."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:
391
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:
402
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "Popraw _uprawnienia do katalogu..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:
392
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:
403
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Naprawia uprawnienia katalogu"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:4
03
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:4
14
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:4
08
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:4
19
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Zatrzymaj rekursywne nadawanie uprawnień"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:52
1
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
3
2
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
4
5
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:55
6
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Zastosować rekursywnie?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
51
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
62
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "Zastosować zmiany rekursywnie dla wszystkich plików\ni podkatalogów wewnątrz zaznaczonego katalogu?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
5
6
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:56
7
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
57
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:5
68
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję w oknie preferencji programu."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:9
19
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:9
30
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Różni właściciele pliku"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:9
19
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:9
30
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Nieznany właściciel pliku"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:
999
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:
1010
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:617
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:10
00
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:10
11
msgid "Write only"
msgstr "Tylko zapisywanie"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:10
0
1
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:101
2
msgid "Read only"
msgstr "Tylko odczytywanie"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:10
02
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:10
13
msgid "Read & Write"
msgstr "Odczytywanie i zapisywanie"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:10
04
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:10
15
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Różne (bez zmiany)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
36
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
47
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Poprawiać uprawnienia do katalogów automatycznie?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
38
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
49
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Popraw _uprawnienia do katalogu"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
40
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:11
51
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
...
...
@@ -2066,7 +2069,7 @@ msgstr "_Plik"
msgid "_Send To"
msgstr "Wyś_lij do"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:40
4
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:40
1
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu podręczne pliku"
...
...
@@ -2094,13 +2097,13 @@ msgstr "_O programie"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Wyświetla informacje o programie"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:40
7
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:40
4
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonego elementu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
#: ../
T
hunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#: ../
t
hunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Zmienianie nazw wielu plików"
...
...
@@ -2158,7 +2161,7 @@ msgstr "Pliki nagrań wideo"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../
T
hunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#: ../
t
hunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Wsadowe zmienianie nazw"
...
...
@@ -2262,17 +2265,17 @@ msgstr[2] "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
msgstr[3] "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:132
1
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:132
9
msgid "_Mount"
msgstr "_Zamontuj"
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:13
27
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:13
35
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odmontuj"
#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:13
33
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:13
41
msgid "_Eject"
msgstr "_Wysuń"
...
...
@@ -2281,7 +2284,7 @@ msgid "Create _Shortcut"
msgstr "Utwórz _zakładkę"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:13
42
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:13
50
msgid "Disconn_ect"
msgstr "_Odłącz"
...
...
@@ -2303,12 +2306,12 @@ msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na katalog"
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Nie udało się dodać nowej zakładki"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:196
4
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:196
6
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nie udało się wysunąć „%s”"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2051 ../thunar/thunar-tree-view.c:201
9
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2051 ../thunar/thunar-tree-view.c:20
2
1
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Nie udało się odmontować „%s”"
...
...
@@ -2348,69 +2351,69 @@ msgstr "(pewna zawartość nieczytelna)"
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak dostępu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
5
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
2
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu podręczne katalogu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
6
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
3
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Tworzy pusty katalog w bieżącym położeniu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
8
../thunar/thunar-tree-view.c:14
05
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
5
../thunar/thunar-tree-view.c:14
17
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
9
../thunar/thunar-tree-view.c:142
0
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
6
../thunar/thunar-tree-view.c:14
3
2
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
1
0
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
7
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
1
0
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:40
7
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
11
../thunar/thunar-tree-view.c:14
70
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
08
../thunar/thunar-tree-view.c:14
83
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
3
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
0
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Przenieś lub skopiuj pliki wybrane wcześniej przez polecenie „Wytnij” lub „Skopiuj” do zaznaczonego katalogu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
4
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
1
msgid "Select _all Files"
msgstr "Zaznacz w_szystko"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
4
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
1
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
5
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
2
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Zaznacz według w_zoru..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
5
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
2
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Zaznacza wszystkie pliki pasujące do określonego wzoru"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
6
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
3
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
6
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
3
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy aktualnie nie zaznaczone, odznaczając elementy zaznaczone"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
7
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
4
msgid "Du_plicate"
msgstr "_Powiel"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
8
../thunar/thunar-standard-view.c:4
571
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
5
../thunar/thunar-standard-view.c:4
600
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
...
...
@@ -2419,66 +2422,66 @@ msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
msgstr[3] "Utwórz _dowiązania"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
9
../thunar/thunar-tree-view.c:15
1
2
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:41
6
../thunar/thunar-tree-view.c:152
9
msgid "_Rename..."
msgstr "Zmień _nazwę..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
20
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
17
msgid "_Restore"
msgstr "_Przywróć"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:
701
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:
697
msgid "Create _Document"
msgstr "Utwórz z _szablonu..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:169
0
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:169
3
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu..."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:229
1
../thunar/thunar-window.c:2920
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:229
4
../thunar/thunar-window.c:2920
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu domowego"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:234
3
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:234
6
msgid "New Empty File"
msgstr "Nowy pusty plik"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:234
4
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:234
7
msgid "New Empty File..."
msgstr "Nowy plik"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
1
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
4
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Wprowadzanie wzoru"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
6
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
9
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznacz"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
5
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
8
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzór:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:32
83
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:32
96
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku dostarczona przez źródło XDS"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:34
73
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:34
86
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania do adresu URL „%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:39
2
3 ../thunar/thunar-window.c:3015
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393
6
../thunar/thunar-window.c:3015
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu „%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
19
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
48
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
...
...
@@ -2486,7 +2489,7 @@ msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia
msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
msgstr[3] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
27
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
56
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
...
...
@@ -2494,7 +2497,7 @@ msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „
msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
msgstr[3] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
41
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
70
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Wysyła zaznaczony plik do „%s”"
...
...
@@ -2502,7 +2505,7 @@ msgstr[1] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
msgstr[2] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
msgstr[3] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
50
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
79
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik"
...
...
@@ -2510,7 +2513,7 @@ msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki"
msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki"
msgstr[3] "Usuwa zaznaczone pliki"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
64
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:45
93
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Tworzy duplikat zaznaczonego pliku"
...
...
@@ -2518,7 +2521,7 @@ msgstr[1] "Tworzy duplikaty zaznaczonych plików"
msgstr[2] "Tworzy duplikaty zaznaczonych plików"
msgstr[3] "Tworzy duplikaty zaznaczonych plików"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
573
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
602
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Tworzy dowiązanie do zaznaczonego pliku"
...
...
@@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr[1] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików"
msgstr[2] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików"
msgstr[3] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
581
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
610
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku"
...
...
@@ -2534,7 +2537,7 @@ msgstr[1] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików"
msgstr[2] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików"
msgstr[3] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
589
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4
618
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik do jego pierwotnego położenia"
...
...
@@ -2542,11 +2545,14 @@ msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki do ich pierwotnych położeń"
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki do ich pierwotnych położeń"
msgstr[3] "Przenosi zaznaczone pliki do ich pierwotnych położeń"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:489
msgid "_Empty File"
msgstr "_Pusty plik"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:539
msgid "No templates installed"
msgstr "Brak szablonów"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
#, c-format
msgid ""
...
...
@@ -2554,51 +2560,46 @@ msgid ""
"destination"
msgstr "Błąd podczas kopiowania do „%s”: wymagane jest %s więcej wolnej przestrzeni, aby skopiować do położenia docelowego"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "Błąd podczas kopiowania do „%s”: położenie docelowe jest tylko do odczytu"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:873
msgid "Collecting files..."
msgstr "Wyszukiwanie plików..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:91
4
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:91
0
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Próbowanie przywrócenia „%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:9
42
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:9
38
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "Katalog „%s” już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku „%s” z kosza"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:96
7
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:96
3
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Nie udało się przywrócić katalogu „%s”"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:98
7
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:98
3
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Próbowanie przeniesienia „%s”"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:101
6
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:101
2
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Nie można przenieść „%s” bezpośrednio. Zliczanie plików do skopiowania..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:117
8
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:117
4
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:119
8
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:119
4
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
...
...
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr[1] "pozostały %lu godziny (%s/s)"
msgstr[2] "pozostało %lu godzin (%s/s)"
msgstr[3] "pozostało %lu godzin (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:120
6
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:120
2
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
...
...
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr[1] "pozostały %lu minuty (%s/s)"
msgstr[2] "pozostało %lu minut (%s/s)"
msgstr[3] "pozostało %lu minut (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:12
13
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:12
09
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
...
...
@@ -2637,11 +2638,11 @@ msgstr "Wyświetla zawartość kosza"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:14
40
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:14
52
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Wklej pliki do katalogu"
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:15
64
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:15
81
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Właściwości..."
...
...
@@ -3024,24 +3025,24 @@ msgid ""
msgstr "Zarządza zawartością sytemu plików, wyróżniając się\nszybkością działania i prostotą obsługi."
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3363 ../
T
hunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-window.c:3363 ../
t
hunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Menedżer plików"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:11
6
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:11
1
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:11
7
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:11
2
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Tekst etykiety strony"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:12
9
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:12
4
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:1
30
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:1
25
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejsce typowej etykiety karty"
...
...
@@ -3053,15 +3054,15 @@ msgstr "Zawsze aktywne"
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Proszę nie usuwać wtyczki z pamięci"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:1
56
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:1
49
msgid "Help URL"
msgstr "URL pomocy"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:15
7
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:15
0
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "URL dokumentacji narzędzia do zmieniania nazw plików"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:1
72
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:1
65
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Nazwa użytkownika, który zmienił nazwę"
...
...
@@ -3251,8 +3252,8 @@ msgid "UPPERCASE"
msgstr "NA WIELKIE LITERY"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "
Camelc
ase"
msgstr "
Pierwszej Litery na Wielką
"
msgid "
Title C
ase"
msgstr "
Jak nazwy własne
"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
...
...
@@ -3588,7 +3589,7 @@ msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Otwiera okno czynności menu podręcznego"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:43
0
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:43
1
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Nie udało się uruchomić czynności „%s”."
...
...
@@ -3792,30 +3793,18 @@ msgstr "Przemieszcza zaznaczoną czynność o jedną pozycję do góry"
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Przemieszcza zaznaczoną czynność o jedną pozycję w dół"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:1
78
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:1
54
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ustaw jako tło pulpitu"
#: ../
T
hunar.desktop.in.in.h:1
#: ../
t
hunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Menedżer plików Thunar"
#: ../
T
hunar.desktop.in.in.h:2
#: ../
t
hunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Przegląda system plików za pomocą menedżera plików"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Otwórz katalog za pomocą menedżera plików Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Otwiera wybrane katalogi za pomocą menedżera plików Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
msgstr "Otwórz katalog"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Konfiguruje preferencje menedżera plików Thunar"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment