Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 203140b6 authored by Cristian Marchi's avatar Cristian Marchi Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

New status: 678 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 7978fc31
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 17:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
......@@ -50,30 +50,30 @@ msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:159
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILE...]"
#: ../thunar/main.c:166
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: impossibile aprire il display: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:171
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:182
#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Gruppo di sviluppo di Thunar. Tutti i diritti riservati."
#: ../thunar/main.c:183
#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Scritto da Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:184
#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
......@@ -137,9 +137,9 @@ msgstr "Impossibile avviare l'operazione"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1506
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
......@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Rimuovere tutti i file e le cartelle dal cestino?"
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169
#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Svuota il cestino"
......@@ -281,25 +281,23 @@ msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\""
msgid "Restoring files..."
msgstr "Ripristino dei file in corso..."
#. tell the user that it didn't work
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Impossibile impostare l'applicazione predefinita per \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306
msgid "No application selected"
msgstr "Nessuna applicazione selezionata"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
#, c-format
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "L'applicazione selezionata è usata per aprire questo e altri file di tipo \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Altra applicazione..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
msgid "No application selected"
msgstr "Nessuna applicazione selezionata"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
msgid "Other Application..."
msgstr "Altra applicazione..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
......@@ -500,7 +498,7 @@ msgstr "_Espandi automaticamente le colonne quando necessario"
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
......@@ -779,7 +777,7 @@ msgid "File Name"
msgstr "Nome del file"
#: ../thunar/thunar-file.c:836 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:311
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "File System"
msgstr "File system"
......@@ -826,11 +824,6 @@ msgstr "Avanti"
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Va alla successiva cartella visitata"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "Impossibile caricare l'icona di riserva da \"%s\" (%s). Controlla l'installazione!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Elenco delle cartelle basato su icone"
......@@ -1076,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Apre i file selezionati con l'applicazione predefinita"
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Apri con \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
#, c-format
......@@ -1186,7 +1179,7 @@ msgstr[1] "%d elementi selezionati"
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crea carte_lla..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Cancella tutti i file e le cartelle dal cestino"
......@@ -1233,47 +1226,47 @@ msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di tagli
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Visualizza le proprietà della cartella «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "Impossibile determinare il punto di montaggio di \"%s\""
#: ../thunar/thunar-notify.c:93
#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
msgstr "Smontaggio del dispositivo in corso..."
#: ../thunar/thunar-notify.c:94
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Il dispositivo «%s» sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il supporto o disconnettere l'unità"
#: ../thunar/thunar-notify.c:100 ../thunar/thunar-notify.c:207
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:240
msgid "Writing data to device"
msgstr "Scrittura dei dati sul dispositivo in corso..."
#: ../thunar/thunar-notify.c:101 ../thunar/thunar-notify.c:208
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:241
#, c-format
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Sono presenti dei dati che devono essere scritti sul dispositivo «%s» prima della sua rimozione. Non rimuovere il supporto o disconnettere l'unità"
#: ../thunar/thunar-notify.c:201
#: ../thunar/thunar-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Espulsione del dispositivo in corso..."
#: ../thunar/thunar-notify.c:202
#: ../thunar/thunar-notify.c:235
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Il dispositivo «%s» sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo"
......@@ -1283,11 +1276,11 @@ msgstr "Il dispositivo «%s» sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo
msgid "No templates installed"
msgstr "Nessun modello installato"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:222
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione dell'icona"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:223
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "La dimensione dell'icona per il percorso"
......@@ -1757,11 +1750,11 @@ msgstr "%s - Proprietà"
msgid "broken link"
msgstr "collegamento interrotto"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Send To"
msgstr "In_via a"
......@@ -1787,7 +1780,7 @@ msgstr "Pulisci"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Pulisce la lista di file sottostante"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_About"
msgstr "Informa_zioni"
......@@ -1910,10 +1903,6 @@ msgstr "_Salta questo file"
msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
......@@ -2206,331 +2195,331 @@ msgstr "_Incolla nella cartella"
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_roprietà..."
#: ../thunar/thunar-util.c:89
#: ../thunar/thunar-util.c:95
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Percorso non valido"
#: ../thunar/thunar-util.c:125
#: ../thunar/thunar-util.c:129
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Utente \"%s\" sconosciuto"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:185
#: ../thunar/thunar-util.c:218
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:190
#: ../thunar/thunar-util.c:223
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Oggi alle %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:198
#: ../thunar/thunar-util.c:231
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:203
#: ../thunar/thunar-util.c:236
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Ieri alle %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:211
#: ../thunar/thunar-util.c:244
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A alle %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:216
#: ../thunar/thunar-util.c:249
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x alle %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Open New _Window"
msgstr "Apri una nuova _finestra"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Apre una nuova finestra di Thunar per il percorso mostrato"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Chiude tutte le finestre di Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close this window"
msgstr "Chiude questa finestra"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferenze..."
#: ../thunar/thunar-window.c:299
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Modifica le preferenze di Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_View"
msgstr "_Visualizzazione"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_Reload"
msgstr "Aggio_rna"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Aggiorna la cartella corrente"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Selettore di percorsi"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Pannello laterale"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Zoom a_vanti"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra i contenuti con più dettagli"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom in_dietro"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra i contenuti con meno dettagli"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Dimensioni nor_mali"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra i contenuti con dimensioni normali"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Open _Parent"
msgstr "Apri _superiore"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Apre la cartella superiore"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Home"
msgstr "_Casa"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Va alla cartella Casa"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Va alla cartella della Scrivania"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Browse the file system"
msgstr "Esplora il file system"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Va alla cartella dei documenti"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Va alla cartella dei file scaricati"
#: ../thunar/thunar-window.c:314
#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Va alla cartella della musica"
#: ../thunar/thunar-window.c:315
#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Va alla cartella delle foto"
#: ../thunar/thunar-window.c:316
#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Va alla cartella dei video"
#: ../thunar/thunar-window.c:317
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Va alla cartella pubblica"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "T_emplates"
msgstr "Mod_ello"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Va alla cartella dei modelli"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Open Location..."
msgstr "Apri _posizione..."
#: ../thunar/thunar-window.c:319
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Permette di specificare una posizione da aprire"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Visualizza il manuale utente di Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostra informazioni su Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:327
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra i file _nascosti"
#: ../thunar/thunar-window.c:327
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Mostra/nasconde i file nascosti nella finestra corrente"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "In stile barra degli _indirizzi"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Stile moderno, con pulsanti che corrispondono alle cartelle"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "In stile barra degli s_trumenti"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Stile tradizionale, con barra dei percorsi e pulsanti di navigazione"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Mostra/nasconde il pannello delle scorciatorie"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Tree"
msgstr "_Albero"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Mostra/nasconde il pannello ad albero"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "St_atusbar"
msgstr "B_arra di stato"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato di questa finestra"
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:732
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visuali_zza come icone"
#: ../thunar/thunar-window.c:732
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a icone"
#: ../thunar/thunar-window.c:739
#: ../thunar/thunar-window.c:740
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Visualizza come _lista dettagliata"
#: ../thunar/thunar-window.c:739
#: ../thunar/thunar-window.c:740
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista dettagliata"
#: ../thunar/thunar-window.c:746
#: ../thunar/thunar-window.c:747
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Visualizza come lista compa_tta"
#: ../thunar/thunar-window.c:746
#: ../thunar/thunar-window.c:747
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista compatta"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:812
#: ../thunar/thunar-window.c:813
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attenzione! si sta usando l'account di root ed è quindi possibile danneggiare il sistema."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
msgid "Browse the network"
msgstr "Esplora la rete"
#: ../thunar/thunar-window.c:1480
#: ../thunar/thunar-window.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Impossibile avviare \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:1953
#: ../thunar/thunar-window.c:1957
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Impossibile aprire la cartella superiore"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1978
#: ../thunar/thunar-window.c:1982
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Impossibile aprire la cartella casa"
#: ../thunar/thunar-window.c:2039
#: ../thunar/thunar-window.c:2050
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2167
#: ../thunar/thunar-window.c:2178
msgid "About Templates"
msgstr "Informazioni sui modelli"
#: ../thunar/thunar-window.c:2189
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Tutti i file in questa cartella appariranno nel menu \"Crea documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2196
#: ../thunar/thunar-window.c:2207
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
......@@ -2540,26 +2529,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Selezionando tale voce dal menu \"Crea Documento\", una copia del documento sarà creata nella cartella visualizzata."
#: ../thunar/thunar-window.c:2208
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Non visualizzare più il messaggio"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2252
#: ../thunar/thunar-window.c:2263
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Impossibile aprire la cartella root del file system"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2287
#: ../thunar/thunar-window.c:2298
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Impossibile mostrare il contenuto del cestino"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2322
#: ../thunar/thunar-window.c:2333
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Impossibile esplorare la rete"
#: ../thunar/thunar-window.c:2364
#: ../thunar/thunar-window.c:2375
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
......@@ -2568,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"da usare per l'ambiente grafico Xfce."
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gestore di file"
......@@ -2993,19 +2982,19 @@ msgid "Mail Recipient"
msgstr "Destinatario"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:249
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:290
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:339
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Impossibile connettersi al cestino"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
msgid "Trash contains files"
msgstr "Cestino pieno"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
msgid "Trash is empty"
msgstr "Cestino vuoto"
......@@ -3309,6 +3298,12 @@ msgstr "Apre le cartelle specificate con Thunar"
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
#~ msgstr "Impossibile caricare l'icona di riserva da \"%s\" (%s). Controlla l'installazione!"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Scrivania"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "Impossibile eseguire \"%s\""
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment