msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "por el enlace siguiente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:706
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:711
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "por la carpeta siguiente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:708
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:713
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "por el archivo siguiente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:841
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:846
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "El archivo de escritorio «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado como ejecutable. Si no confía en este programa, haga clic en Cancelar."
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
...
...
@@ -1691,117 +1703,117 @@ msgid ""
msgstr "Formato de la fecha que se aplicará.\n\nLos especificadores más comunes son:\n%d día del mes\n%m mes\n%Y año completo\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\n\nPara obtener una lista completa, consulte las páginas de manual de «strftime»"
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Side Pane"
msgstr "Panel lateral"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Panel de accesos directos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Tamaño del _icono"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:537
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:538
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid "32px"
msgstr "32px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
msgid "48px"
msgstr "48px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
msgid "64px"
msgstr "64px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:518
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:542
msgid "96px"
msgstr "96px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:519
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
msgid "128px"
msgstr "128px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:520
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "160px"
msgstr "160px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "192px"
msgstr "192px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostrar _emblemas de los iconos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:519
msgid "Tree Pane"
msgstr "Panel en árbol"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:532
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Tamaño del _icono"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "_Mostrar emblemas de los iconos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel de árbol de todas las carpetas para las que se han definido emblemas en el diálogo de propiedades de las carpetas."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:577
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:590
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Un _solo clic para activar los elementos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Especifique el retardo antes de que se seleccione un elemento\ncuando el puntero del ratón se coloca encima:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:595
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
...
...
@@ -1810,117 +1822,105 @@ msgid ""
"to select the item without activating it."
msgstr "Cuando la activación con un solo clic está activada, al colocar el puntero del ratón sobre un elemento, este se seleccionará automáticamente después del retardo elegido. Puede desactivar este comportamiento moviendo el control deslizante a la posición más a la izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando se activan elementos con un solo clic y solo se desea seleccionar el elemento sin activarlo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:614
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:638
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:620
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:644
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
msgid "Long"
msgstr "Largo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Doble clic para activar los elementos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "Pestañas en vez de ventanas nuevas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Abrir carpetas en ventanas nuevas al hacer clic central"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Seleccione esta opción para abrir una pestaña nueva con un clic central en vez de una ventana nueva"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:685
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Abrir las instancias nuevas de Thunar como pestañas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:687
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Seleccione esta opción para abrir las instancias nuevas de Thunar como pestañas en una ventana de Thunar existente"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:687
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:710
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Mostrar la acción para eliminar permanentemente archivos y carpetas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:689
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la acción «Eliminar» en el menú contextual"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid "Window icon"
msgstr "Icono de la ventana"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
msgid "Use current folder icon"
msgstr "Usar el icono de carpeta actual"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "Seleccione esta opción para usar el icono de la carpeta actual como icono de la ventana"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permisos de la carpeta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:743
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:744
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Al cambiar los permisos de una carpeta, también puede \naplicar los cambios a lo que haya dentro. Seleccione \ndebajo el comportamiento predeterminado:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:752
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:753
msgid "Ask every time"
msgstr "Preguntar cada vez"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:753
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:754
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar solamente a la carpeta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:754
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:755
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar a la carpeta y a su contenido"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:765
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:766
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestor de volúmenes"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:782
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Activar la gestión de _volúmenes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:792
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:793
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> la gestión de unidades extraíbles,\ndispositivos y soportes."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:807
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Faltan dependencias"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:815
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:816
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
...
...
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Parece que <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> no
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:889
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:890
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "No se pudo mostrar la configuración del gestor de volúmenes"
...
...
@@ -2196,39 +2196,60 @@ msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "¿Quiere omitir este archivo y continuar con el cambio de nombre de los archivos restantes?"