@@ -1842,62 +1842,74 @@ msgstr "Wählen Sie diese Option, um neue Thunar-Instanzen als Reiter in einem b
...
@@ -1842,62 +1842,74 @@ msgstr "Wählen Sie diese Option, um neue Thunar-Instanzen als Reiter in einem b
msgid "Context Menu"
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmenü"
msgstr "Kontextmenü"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:686
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:687
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Aktion zum dauerhaften Löschen von Dateien und Ordnern anzeigen"
msgstr "Aktion zum dauerhaften Löschen von Dateien und Ordnern anzeigen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:689
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Aktion 'Löschen' im Kontextmenü anzuzeigen"
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Aktion 'Löschen' im Kontextmenü anzuzeigen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid "Window icon"
msgstr "Fenstersymbol"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
msgid "Use current folder icon"
msgstr "Symbol des aktuellen Ordners verwenden"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "Wählen Sie diese Option, um das aktuelle Ordnersymbol als Fenstersymbol zu verwenden"
#. Advanced
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
msgid "Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
msgstr "Fortgeschritten"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
msgid "Folder Permissions"
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Ordnerzugriffsrechte"
msgstr "Ordnerzugriffsrechte"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:743
msgid ""
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Beim Ändern der Ordnerzugriffsrechte kann\ndiese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\nangewandt werden. Das Standardverhalten kann\nhier festgelegt werden:"
msgstr "Beim Ändern der Ordnerzugriffsrechte kann\ndiese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\nangewandt werden. Das Standardverhalten kann\nhier festgelegt werden:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:752
msgid "Ask every time"
msgid "Ask every time"
msgstr "Jedes Mal fragen"
msgstr "Jedes Mal fragen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:753
msgid "Apply to Folder Only"
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Nur auf Ordner anwenden"
msgstr "Nur auf Ordner anwenden"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:754
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Auf Ordner und Inhalt anwenden"
msgstr "Auf Ordner und Inhalt anwenden"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:742
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:765
msgid "Volume Management"
msgid "Volume Management"
msgstr "Datenträgerverwaltung"
msgstr "Datenträgerverwaltung"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:759
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:782
msgid "Enable _Volume Management"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Datenträger_verwaltung aktivieren"
msgstr "Datenträger_verwaltung aktivieren"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:769
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:792
msgid ""
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurieren</a> Sie die Verwaltung von Wechsellaufwerken,\nGeräte und Medien."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurieren</a> Sie die Verwaltung von Wechsellaufwerken,\nGeräte und Medien."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:784
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:807
msgid "Missing dependencies"
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten"
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:792
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:815
msgid ""
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"Important features including trash support,\n"
...
@@ -1907,7 +1919,7 @@ msgstr "Es sieht so aus, als ob <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\"
...
@@ -1907,7 +1919,7 @@ msgstr "Es sieht so aus, als ob <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:866
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:889
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
...
@@ -2618,352 +2630,352 @@ msgstr "%A um %X"
...
@@ -2618,352 +2630,352 @@ msgstr "%A um %X"
msgid "%x at %X"
msgid "%x at %X"
msgstr "%x um %X"
msgstr "%x um %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "New _Tab"
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
msgstr "Neuer _Reiter"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Einen weiteren Reiter für den angezeigten Ort öffnen"
msgstr "Einen weiteren Reiter für den angezeigten Ort öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "New _Window"
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
msgstr "Neues _Fenster"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Detac_h Tab"
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "Reiter a_blösen"
msgstr "Reiter a_blösen"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Open current folder in a new window"
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Aktuellen Ordner in einem neuen Fenster darstellen"
msgstr "Aktuellen Ordner in einem neuen Fenster darstellen"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "_Previous Tab"
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Switch to Previous Tab"
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "_Next Tab"
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
msgstr "_Nächster Reiter"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Switch to Next Tab"
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Close _All Windows"
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Alle Fenster schließen"
msgstr "_Alle Fenster schließen"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Close all Thunar windows"
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Alle Thunar-Fenster schließen"
msgstr "Alle Thunar-Fenster schließen"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "C_lose Tab"
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Reiter _schließen"
msgstr "Reiter _schließen"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Close this folder"
msgid "Close this folder"
msgstr "Diesen Ordner schließen"
msgstr "Diesen Ordner schließen"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Close Window"
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster _schließen"
msgstr "Fenster _schließen"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Close this window"
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Pr_eferences..."
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen …"
msgstr "_Einstellungen …"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Thunars Einstellungen bearbeiten"
msgstr "Thunars Einstellungen bearbeiten"
#: ../thunar/thunar-window.c:369
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "_View"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgstr "_Ansicht"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "_Reload"
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
msgstr "_Neu laden"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "_Location Selector"
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Adressleiste"
msgstr "_Adressleiste"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "_Side Pane"
msgid "_Side Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
msgstr "S_eitenleiste"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Zoom I_n"
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Ver_größern"
msgstr "Ver_größern"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Show the contents in more detail"
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Zoom _Out"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
msgstr "Ver_kleinern"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Show the contents in less detail"
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Normal Si_ze"
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normale Größe"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Show the contents at the normal size"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "_Go"
msgid "_Go"
msgstr "_Gehen zu"
msgstr "_Gehen zu"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Open _Parent"
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Elternordner öffnen"
msgstr "_Elternordner öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Open the parent folder"
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Den übergeordneten Ordner öffnen"
msgstr "Den übergeordneten Ordner öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "_Home"
msgid "_Home"
msgstr "_Persönlicher Ordner"
msgstr "_Persönlicher Ordner"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Go to the home folder"
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Desktop"
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"
msgstr "Schreibtisch"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Go to the desktop folder"
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Den Schreibtischordner öffnen"
msgstr "Den Schreibtischordner öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid ""
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Durchsuchen Sie alle lokalen und entfernten Laufwerke und Ordner, auf die von diesem Computer aus zugegriffen werden kann."
msgstr "Durchsuchen Sie alle lokalen und entfernten Laufwerke und Ordner, auf die von diesem Computer aus zugegriffen werden kann."
#: ../thunar/thunar-window.c:382
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Browse the file system"
msgid "Browse the file system"
msgstr "Dateisystem durchsuchen"
msgstr "Dateisystem durchsuchen"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "B_rowse Network"
msgid "B_rowse Network"
msgstr "_Netzwerk durchsuchen"
msgstr "_Netzwerk durchsuchen"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Browse local network connections"
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Lokale Netzwerkverbindungen durchsuchen"
msgstr "Lokale Netzwerkverbindungen durchsuchen"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "T_emplates"
msgid "T_emplates"
msgstr "_Vorlagen"
msgstr "_Vorlagen"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Go to the templates folder"
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Den Vorlagenordner öffnen"
msgstr "Den Vorlagenordner öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "_Open Location..."
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Ort öffnen …"
msgstr "_Ort öffnen …"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Specify a location to open"
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Einen Ort eingeben, der geöffnet werden soll"
msgstr "Einen Ort eingeben, der geöffnet werden soll"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Contents"
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
msgstr "_Inhalt"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Display Thunar user manual"
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen"
msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "Display information about Thunar"
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar anzeigen"
msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar anzeigen"
#: ../thunar/thunar-window.c:394
#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
#: ../thunar/thunar-window.c:394
#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen"
msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen"
#: ../thunar/thunar-window.c:395
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "_Pathbar Style"
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "_Pfadleistenstil"
msgstr "_Pfadleistenstil"
#: ../thunar/thunar-window.c:395
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Moderner Ansatz mit Knöpfen, die Ordnern entsprechen"
msgstr "Moderner Ansatz mit Knöpfen, die Ordnern entsprechen"
#: ../thunar/thunar-window.c:396
#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "_Toolbar Style"
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Werkzeugleistenstil"
msgstr "_Werkzeugleistenstil"
#: ../thunar/thunar-window.c:396
#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Herkömmlicher Ansatz mit Pfadleiste und Navigationsknöpfen"
msgstr "Herkömmlicher Ansatz mit Pfadleiste und Navigationsknöpfen"
#: ../thunar/thunar-window.c:397
#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "_Shortcuts"
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Lesezeichen"
msgstr "_Lesezeichen"
#: ../thunar/thunar-window.c:397
#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern"
#: ../thunar/thunar-window.c:398
#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "_Tree"
msgid "_Tree"
msgstr "Bau_mansicht"
msgstr "Bau_mansicht"
#: ../thunar/thunar-window.c:398
#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern"
#: ../thunar/thunar-window.c:399
#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "St_atusbar"
msgid "St_atusbar"
msgstr "Sta_tusleiste"
msgstr "Sta_tusleiste"
#: ../thunar/thunar-window.c:399
#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
#: ../thunar/thunar-window.c:400
#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "_Menubar"
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
msgstr "_Menüleiste"
#: ../thunar/thunar-window.c:400
#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Menüleiste dieses Fensters ändern"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Menüleiste dieses Fensters ändern"
#. * add view options
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:788
#: ../thunar/thunar-window.c:789
msgid "View as _Icons"
msgid "View as _Icons"
msgstr "_Symbolansicht"
msgstr "_Symbolansicht"
#: ../thunar/thunar-window.c:788
#: ../thunar/thunar-window.c:789
msgid "Display folder content in an icon view"
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Ordnerinhalte in der Symbolansicht darstellen"
msgstr "Ordnerinhalte in der Symbolansicht darstellen"
#: ../thunar/thunar-window.c:795
#: ../thunar/thunar-window.c:796
msgid "View as _Detailed List"
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "_Detailansicht"
msgstr "_Detailansicht"
#: ../thunar/thunar-window.c:795
#: ../thunar/thunar-window.c:796
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Ordnerinhalte in der Detailansicht darstellen"
msgstr "Ordnerinhalte in der Detailansicht darstellen"
#: ../thunar/thunar-window.c:802
#: ../thunar/thunar-window.c:803
msgid "View as _Compact List"
msgid "View as _Compact List"
msgstr "_Kompaktansicht"
msgstr "_Kompaktansicht"
#: ../thunar/thunar-window.c:802
#: ../thunar/thunar-window.c:803
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Ordnerinhalte in der Kompaktansicht darstellen"
msgstr "Ordnerinhalte in der Kompaktansicht darstellen"
#. add the label with the root warning
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:881
#: ../thunar/thunar-window.c:882
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und könnten Ihr System beschädigen."
msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und könnten Ihr System beschädigen."
#: ../thunar/thunar-window.c:1923
#: ../thunar/thunar-window.c:1927
msgid "Close tab"
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
msgstr "Reiter schließen"
#: ../thunar/thunar-window.c:2174
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
#, c-format
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Ort »%s« öffnen"
msgstr "Ort »%s« öffnen"
#: ../thunar/thunar-window.c:2388
#: ../thunar/thunar-window.c:2414
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
#: ../thunar/thunar-window.c:2949
#: ../thunar/thunar-window.c:2975
msgid "Failed to open parent folder"
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Der Elternordner konnte nicht geöffnet werden"
msgstr "Der Elternordner konnte nicht geöffnet werden"
#: ../thunar/thunar-window.c:3044
#: ../thunar/thunar-window.c:3070
#, c-format
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist nicht vorhanden. Soll es erstellt werden?"
msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist nicht vorhanden. Soll es erstellt werden?"
#. display an error to the user
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3118
#: ../thunar/thunar-window.c:3144
msgid "Failed to browse the computer"
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "Der Computer konnte nicht durchsucht werden"
msgstr "Der Computer konnte nicht durchsucht werden"
#. display the "About Templates" dialog
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3164
#: ../thunar/thunar-window.c:3190
msgid "About Templates"
msgid "About Templates"
msgstr "Über Vorlagen"
msgstr "Über Vorlagen"
#: ../thunar/thunar-window.c:3186
#: ../thunar/thunar-window.c:3212
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
#: ../thunar/thunar-window.c:3193
#: ../thunar/thunar-window.c:3219
msgid ""
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n\nSie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
msgstr "Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n\nSie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
#: ../thunar/thunar-window.c:3205
#: ../thunar/thunar-window.c:3231
msgid "Do _not display this message again"
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Diese Meldung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
msgstr "Diese Meldung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
#. display an error to the user
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3235
#: ../thunar/thunar-window.c:3261
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Das Basisverzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
msgstr "Das Basisverzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
#. display an error to the user
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3272
#: ../thunar/thunar-window.c:3298
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs konnte nicht angezeigt werden"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs konnte nicht angezeigt werden"
#. display an error to the user
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3309
#: ../thunar/thunar-window.c:3335
msgid "Failed to browse the network"
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Das Netzwerk konnte nicht durchsucht werden"
msgstr "Das Netzwerk konnte nicht durchsucht werden"
#: ../thunar/thunar-window.c:3393
#: ../thunar/thunar-window.c:3419
msgid ""
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar ist eine schnelle und einfach zu bedienende\nDateiverwaltung, für die Xfce-Arbeitsumgebung."
msgstr "Thunar ist eine schnelle und einfach zu bedienende\nDateiverwaltung, für die Xfce-Arbeitsumgebung."