#. create the label that explains the column sizing option
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:281
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:315
msgid ""
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
...
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
...
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
msgstr "Vaikimisi laiendatakse tulpasid, et tagada teksti\ntäielik nähtavus. Sellise käitumise keelamisel\nkasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid."
msgstr "Vaikimisi laiendatakse tulpasid, et tagada teksti\ntäielik nähtavus. Sellise käitumise keelamisel\nkasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:293
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:327
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Automaats_elt laiendatakse tulpasid, kui vaja"
msgstr "Automaats_elt laiendatakse tulpasid, kui vaja"
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
...
@@ -2231,82 +2223,82 @@ msgid ""
...
@@ -2231,82 +2223,82 @@ msgid ""
"- Never: all copies are done sequentially"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "Käitumise valikud mitme samaaegse kopeerimise korral:\n- Alati: kõik kopeerimised tehakse samaaegselt\n- Vaid kohalikud failid: samaaegne kopeerimine kohalike failide (välistaades kaugseadmetes asuvad failid) puhul\n- Kohalikud failid vaid samas seadmes: kui kõik failid on kohalikud, aga asuvad eri seadmetes (kettad, haakepunktid), siis kopeerimine toimub järjest\n- Mitte kunagi: kõik kopeerimised tehakse järjest"
msgstr "Käitumise valikud mitme samaaegse kopeerimise korral:\n- Alati: kõik kopeerimised tehakse samaaegselt\n- Vaid kohalikud failid: samaaegne kopeerimine kohalike failide (välistaades kaugseadmetes asuvad failid) puhul\n- Kohalikud failid vaid samas seadmes: kui kõik failid on kohalikud, aga asuvad eri seadmetes (kettad, haakepunktid), siis kopeerimine toimub järjest\n- Mitte kunagi: kõik kopeerimised tehakse järjest"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "Kohalikud failid vaid samas seadmes"
msgstr "Kohalikud failid vaid samas seadmes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1047
msgid "Use intermediate file on copy"
msgid "Use intermediate file on copy"
msgstr "Kopeerimisel kasuta vahefaili"
msgstr "Kopeerimisel kasuta vahefaili"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1051
msgid ""
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
"successfully finished."
msgstr "Failide kopeerimisel loo ajutised *.partial~ failid. Sellega väldid failide fragmenteerumist. Uut faili näed vaid siis, kui kopeerimine on edukalt lõppenud."
msgstr "Failide kopeerimisel loo ajutised *.partial~ failid. Sellega väldid failide fragmenteerumist. Uut faili näed vaid siis, kui kopeerimine on edukalt lõppenud."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1081
msgid "Verify file checksum on copy"
msgid "Verify file checksum on copy"
msgstr "Kopeerimisel võrdle kontrollsummat"
msgstr "Kopeerimisel võrdle kontrollsummat"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1085
msgid ""
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "Võrdle algse ja kopeeritud faili kontrollsummasid. Ühelt poolt hoiab see ära vigaste failide tekkimise, kuid teisalt pikeneb kopeerimise aeg märgatavalt."
msgstr "Võrdle algse ja kopeeritud faili kontrollsummasid. Ühelt poolt hoiab see ära vigaste failide tekkimise, kuid teisalt pikeneb kopeerimise aeg märgatavalt."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1116
msgid "Folder Permissions"
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Kausta õigused"
msgstr "Kausta õigused"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1132
msgid ""
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\nrakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\nvõib valida vaikimisi käitumise:"
msgstr "Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\nrakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\nvõib valida vaikimisi käitumise:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1144
msgid "Ask every time"
msgid "Ask every time"
msgstr "Küsi iga kord"
msgstr "Küsi iga kord"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Rakendatakse kaustale ja selle sisule"
msgstr "Rakendatakse kaustale ja selle sisule"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1146
msgid "Apply to Folder Only"
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Rakendatakse ainult kaustale"
msgstr "Rakendatakse ainult kaustale"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1161
msgid "Security"
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
msgstr "Turvalisus"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1181
msgid "Execute shell scripts"
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "Käivita käsurea skripte"
msgstr "Käivita käsurea skripte"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199
msgid "Volume Management"
msgid "Volume Management"
msgstr "Andmekandjate haldamine"
msgstr "Andmekandjate haldamine"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1219
msgid "Enable _Volume Management"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Luba _andmekandjate haldus"
msgstr "Luba _andmekandjate haldus"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1238
msgid ""
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Seadista</a> eemaldavate andmekandjate, seadmete\nja meedia haldamist."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Seadista</a> eemaldavate andmekandjate, seadmete\nja meedia haldamist."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1253
msgid "Missing dependencies"
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Sõltuvused pole paigaldatud"
msgstr "Sõltuvused pole paigaldatud"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1261
msgid ""
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"Important features including trash support,\n"
...
@@ -2315,30 +2307,30 @@ msgid ""
...
@@ -2315,30 +2307,30 @@ msgid ""
msgstr "Tundub et <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> ei ole saadaval.\nOlulised funktsionaalsused nagu prügikast,\neemaldatavad andmekandjad ja kaugketaste sirvimine\nei tööta. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Lisateave]</a>"
msgstr "Tundub et <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> ei ole saadaval.\nOlulised funktsionaalsused nagu prügikast,\neemaldatavad andmekandjad ja kaugketaste sirvimine\nei tööta. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Lisateave]</a>"