Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 10d2735c authored by Jari Rahkonen's avatar Jari Rahkonen Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%

New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 2eb50acf
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar/main.c:62
......@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Suorita taustaprosessina (ei tuettu)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Lopeta käynnissä oleva Thunar-instanssi"
msgstr "Lopeta käynnissä oleva Thunar-instanssi."
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:182
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunarin kehitystyöryhmä. Kaikki oikeudet pidätetään."
msgstr "Thunarin kehittäjät. Kaikki oikeudet pidätetään."
#: ../thunar/main.c:183
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
......@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "_Nimen mukaan"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä nimen mukaan"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä nimen mukaan."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
......@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "_Koon mukaan"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä koon mukaan"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä koon mukaan."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
......@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "_Tyypin mukaan"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä tyypin mukaan"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä tyypin mukaan."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
......@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "_Muokkauspäivämäärän mukaan"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä muokkauspäivämäärän mukaan"
msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä muokkauspäivämäärän mukaan."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
......@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "N_ousevaan järjestykseen"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Järjestä kansion sisältö nousevaan järjestykseen"
msgstr "Järjestä kansion sisältö nousevaan järjestykseen."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
......@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "_Laskevaan järjestykseen"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Järjestä kansion sisältö laskevaan järjestykseen"
msgstr "Järjestä kansion sisältö laskevaan järjestykseen."
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:379
......@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Toiminnon käynnistys epäonnistui"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" avaaminen epäonnistui"
msgstr "Kohteen \"%s\" avaaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-application.c:1170
#, c-format
......@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kohteen \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Tiedoston \"%s\" nimeäminen epäonnistui"
msgstr "Tiedoston \"%s\" nimeäminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-application.c:1320
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
......@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Tyhjennetään roskakoria..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1937
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" alkuperäisen polun määritys epäonnistui"
msgstr "Kohteen \"%s\" alkuperäisen polun määritys epäonnistui."
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1954
......@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Palautetaan tiedostoja..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Oletussovelluksen asettaminen tiedostotyypille \"%s\" epäonnistui"
msgstr "Oletussovelluksen asettaminen tiedostotyypille \"%s\" epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306
msgid "No application selected"
......@@ -338,12 +338,12 @@ msgstr "Käytä _oletuksena tälle tiedostotyypille"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Uuden sovelluksen \"%s\" lisääminen epäonnistui"
msgstr "Uuden sovelluksen \"%s\" lisääminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Sovelluksen \"%s\" suoritus epäonnistui"
msgstr "Sovelluksen \"%s\" suoritus epäonnistui."
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
......@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Muut sovellukset"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettävää"
msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettävää."
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Yksityiskohtaisen listanäkymän sarakkeiden asetukset"
msgstr "Yksityiskohtaisen listanäkymän sarakeasetukset"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
msgid "Visible Columns"
......@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Laajenna sarakkeet automaattisesti tarvittaessa"
msgstr "_Laajenna sarakkeet tarpeen mukaan"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
......@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Syötä uusi nimi:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Tiedostonimeä \"%s\" ei voi muuttaa käytössä olevaan merkistöön"
msgstr "Tiedostonimeä \"%s\" ei voi muuttaa käytössä olevaan merkistöön."
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
......@@ -558,33 +558,33 @@ msgstr "Tiedostonimi \"%s\" ei kelpaa"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Työkansion täytyy olla absoluuttinen polku"
msgstr "Työkansion täytyy olla absoluuttinen polku."
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Määritä vähintään yksi tiedostonimi"
msgstr "Määritä vähintään yksi tiedostonimi."
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Määritä vähintään yksi lähdetiedosto"
msgstr "Määritä vähintään yksi lähdetiedosto."
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Lähde- ja kohdetiedostoja täytyy olla yhtä monta"
msgstr "Lähde- ja kohdetiedostoja täytyy olla yhtä monta."
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Määritä kohdekansio"
msgstr "Määritä kohdekansio."
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Määritä vähintään yksi tiedostonimi"
msgstr "Määritä vähintään yksi tiedostonimi."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
......@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui"
msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
msgid "_Yes"
......@@ -680,15 +680,15 @@ msgstr "Kansio sisältää jo tiedoston \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Korvataanko linkki"
msgstr "Korvataanko linkki?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Korvataanko olemassaoleva kansio"
msgstr "Korvataanko olemassaoleva kansio?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto"
msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
......@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "_Linkitä tähän"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Tiedoston \"%s\" suorittaminen epäonnistui"
msgstr "Tiedoston \"%s\" suorittaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
......@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: ../thunar/thunar-file.c:914
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Juurella ei ole yläkansiota"
msgstr "Juurella ei ole yläkansiota."
#: ../thunar/thunar-file.c:977
#, c-format
......@@ -814,17 +814,17 @@ msgstr "Desktop-tiedoston jäsennys epäonnistui: %s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1015
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec-kenttää ei ole määritetty"
msgstr "Exec-kenttää ei ole määritetty."
#: ../thunar/thunar-file.c:1036
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL-kenttää ei ole määritetty"
msgstr "URL-kenttää ei ole määritetty."
#: ../thunar/thunar-file.c:1042
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Epäkelpo desktop-tiedosto"
msgstr "Desktop-tiedosto ei kelpaa."
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
......@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Edellinen"
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Näytä edellinen kansio"
msgstr "Palaa edelliseen kansioon."
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
......@@ -842,14 +842,13 @@ msgstr "Seuraava"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Näytä seuraava kansio"
msgstr "Näytä seuraava kansio."
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
"Varmistuskuvakeen lataaminen kohteesta \"%s\" epäonnistui (%s). Tarkista "
"asennus!"
"Varakuvakkeen lataaminen kohteesta \"%s\" epäonnistui (%s). Tarkista asennus!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
......@@ -887,7 +886,7 @@ msgstr "Tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "Symbolista linkkiä ei luotu, koska \"%s\" ei ole paikallinen tiedosto"
msgstr "Symbolista linkkiä ei luotu, koska \"%s\" ei ole paikallinen tiedosto."
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
......@@ -996,7 +995,7 @@ msgstr "Avaa muussa _sovelluksessa..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Valitse muu sovellus, jolla valittu tiedosto avataan"
msgstr "Valitse muu sovellus, jolla valittu tiedosto avataan."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
#, c-format
......@@ -1041,8 +1040,8 @@ msgstr[1] "Avaa %d kansiota uusissa ikkunoissa"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Avaa %d valittu kansio uudessa ikkunassa"
msgstr[1] "Avaa %d valittua kansiota uusissa ikkunoissa"
msgstr[0] "Avaa %d valittu kansio uudessa ikkunassa."
msgstr[1] "Avaa %d valittua kansiota uusissa ikkunoissa."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
msgid "_Open in New Window"
......@@ -1074,8 +1073,8 @@ msgstr "_Avaa sovelluksessa \"%s\""
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Käytä sovellusta \"%s\" valitun tiedoston avaamiseen"
msgstr[1] "Käytä sovellusta \"%s\" valittujen tiedostojen avaamiseen"
msgstr[0] "Käytä sovellusta \"%s\" valitun tiedoston avaamiseen."
msgstr[1] "Käytä sovellusta \"%s\" valittujen tiedostojen avaamiseen."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
msgid "_Open With Other Application..."
......@@ -1088,8 +1087,8 @@ msgstr "_Avaa oletussovelluksissa"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Avaa valittu tiedosto oletussovelluksessa"
msgstr[1] "Avaa valitut tiedostot oletussovelluksissa"
msgstr[0] "Avaa valittu tiedosto oletussovelluksessa."
msgstr[1] "Avaa valitut tiedostot oletussovelluksissa."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
#, c-format
......@@ -1112,15 +1111,15 @@ msgstr[1] "Työpöydälle (luo linkit)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Luo työpöydälle linkki valittuun tiedostoon"
msgstr[1] "Luo työpöydälle linkit valittuihin tiedostoihin"
msgstr[0] "Luo työpöydälle linkki valittuun tiedostoon."
msgstr[1] "Luo työpöydälle linkit valittuihin tiedostoihin."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Lähetä valittu tiedosto kohteeseen \"%s\""
msgstr[1] "Lähetä valitut tiedostot kohteeseen \"%s\""
msgstr[0] "Lähetä valittu tiedosto kohteeseen \"%s\"."
msgstr[1] "Lähetä valitut tiedostot kohteeseen \"%s\"."
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
......@@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "Luo _kansio..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Poista kaikki tiedostot ja kansiot roskakorista"
msgstr "Poista kaikki tiedostot ja kansiot roskakorista."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
......@@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "Avaa \"%s\" uudessa ikkunassa"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Luo uusi kansio kohteeseen \"%s\""
msgstr "Luo uusi kansio kohteeseen \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
......@@ -1247,12 +1246,12 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Siirrä tai kopioi leikkaa- tai kopioi-komennolla valittuja tiedostoja "
"kohteeseen \"%s\""
"kohteeseen \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Näytä kansion \"%s\" ominaisuudet"
msgstr "Näytä kansion \"%s\" ominaisuudet."
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
......@@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "Liitoskohdan määritys kohteelle \"%s\" epäonnistui"
msgstr "Liitoskohdan määritys kohteelle \"%s\" epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-notify.c:93
msgid "Unmounting device"
......@@ -1300,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:201
msgid "Ejecting device"
msgstr "Irrotetaan laite"
msgstr "Poistetaan taltio"
#: ../thunar/thunar-notify.c:202
#, c-format
......@@ -1520,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
msgstr "PVM"
msgstr "Päiväys"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
......@@ -1717,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Taltionhallinnan asetusten näyttäminen epäonnistui"
msgstr "Taltionhallinnan asetusten näyttäminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
......@@ -1817,7 +1816,7 @@ msgstr "Valitse kuvake kohteelle \"%s\""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" kuvakkeen vaihtaminen epäonnistui"
msgstr "Kohteen \"%s\" kuvakkeen vaihtaminen epäonnistui."
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
......@@ -1847,7 +1846,7 @@ msgstr "_Lisää tiedostoja..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Lisää tiedostoja uudelleen nimettävien tiedostojen listalle"
msgstr "Lisää tiedostoja uudelleen nimettävien tiedostojen listalle."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Clear"
......@@ -1855,7 +1854,7 @@ msgstr "Tyhjennä"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Tyhjennä alla oleva tiedostolista"
msgstr "Tyhjennä alla oleva tiedostolista."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_About"
......@@ -1863,11 +1862,11 @@ msgstr "_Tietoja"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Näytä tietoja Thunarin joukkonimeäjästä"
msgstr "Näytä tietoja Thunarin joukkonimeäjästä."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Näytä valitun tiedoston ominaisuudet"
msgstr "Näytä valitun tiedoston ominaisuudet."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
......@@ -1947,8 +1946,8 @@ msgstr[1] "Poista tiedostot"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Poista valittu tiedosto nimettävien tiedostojen listalta"
msgstr[1] "Poista valitut tiedostot nimettävien tiedostojen listalta"
msgstr[0] "Poista valittu tiedosto nimettävien tiedostojen listalta."
msgstr[1] "Poista valitut tiedostot nimettävien tiedostojen listalta."
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
......@@ -1998,8 +1997,8 @@ msgstr[1] "Sivupaneeliin (luo kirjanmerkit)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Lisää valittu kansio kirjanmerkkipaneeliin"
msgstr[1] "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkipaneeliin"
msgstr[0] "Lisää valittu kansio kirjanmerkkipaneeliin."
msgstr[1] "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkipaneeliin."
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
......@@ -2024,19 +2023,19 @@ msgstr "_Nimeä kirjanmerkki uudelleen"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Polku \"%s\" ei osoita kansioon"
msgstr "Polku \"%s\" ei osoita kansioon."
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Kirjanmerkin lisääminen epäonnistui"
msgstr "Kirjanmerkin lisääminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" irrottaminen epäonnistui"
msgstr "Kohteen \"%s\" irrottaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
......@@ -2070,7 +2069,7 @@ msgstr "Kansion kontekstivalikko"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Luo tyhjä kansio nykyiseen sijaintiin"
msgstr "Luo tyhjä kansio nykyiseen sijaintiin."
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
......@@ -2088,7 +2087,7 @@ msgstr "_Liitä"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Siirrä tai kopioi leikkaa- tai kopioi-komennolla valittuja tiedostoja"
msgstr "Siirrä tai kopioi leikkaa- tai kopioi-komennolla valittuja tiedostoja."
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
......@@ -2101,7 +2100,7 @@ msgid ""
"selected folder"
msgstr ""
"Siirrä tai kopioi leikkaa- tai kopioi-komennolla valittuja tiedostoja "
"valittuun kansioon"
"valittuun kansioon."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select _all Files"
......@@ -2109,7 +2108,7 @@ msgstr "Valitse k_aikki tiedostot"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Valitse kaikki ikkunassa näkyvät tiedostot"
msgstr "Valitse kaikki ikkunassa näkyvät tiedostot."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Select _by Pattern..."
......@@ -2117,7 +2116,7 @@ msgstr "Valitse _hakukaavan avulla..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Valitse kaikki tiedostot, jotka sopivat tiettyyn hakukaavaan"
msgstr "Valitse kaikki tiedostot, jotka sopivat tiettyyn hakukaavaan."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
msgid "Du_plicate"
......@@ -2170,60 +2169,60 @@ msgstr "_Hakukaava:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS-raahauslähteen tarjoama tiedostonimi ei kelpaa"
msgstr "XDS-raahauslähteen tarjoama tiedostonimi ei kelpaa."
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Linkin luominen URL:iin \"%s\" epäonnistui"
msgstr "Linkin luominen URL:iin \"%s\" epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Kansion \"%s\" avaaminen epäonnistui"
msgstr "Kansion \"%s\" avaaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Merkitse valittu tiedosto siirrettäväksi liitä-komennolla"
msgstr[1] "Merkitse valitut tiedostot siirrettäväksi liitä-komennolla"
msgstr[0] "Merkitse valittu tiedosto siirrettäväksi liitä-komennolla."
msgstr[1] "Merkitse valitut tiedostot siirrettäväksi liitä-komennolla."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Merkitse valittu tiedosto kopioitavaksi liitä-komennolla"
msgstr[1] "Merkitse valitut tiedostot kopioitavaksi liitä-komennolla"
msgstr[0] "Merkitse valittu tiedosto kopioitavaksi liitä-komennolla."
msgstr[1] "Merkitse valitut tiedostot kopioitavaksi liitä-komennolla."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Poista valittu tiedosto"
msgstr[1] "Poista valitut tiedostot"
msgstr[0] "Poista valittu tiedosto."
msgstr[1] "Poista valitut tiedostot."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Luo kopio valitusta tiedostosta"
msgstr[1] "Luo kopiot valituista tiedostoista"
msgstr[0] "Luo kopio valitusta tiedostosta."
msgstr[1] "Luo kopiot valituista tiedostoista."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Luo symbolinen linkki valittuun tiedostoon"
msgstr[1] "Luo symboliset linkit valittuihin tiedostoihin"
msgstr[0] "Luo symbolinen linkki valittuun tiedostoon."
msgstr[1] "Luo symboliset linkit valittuihin tiedostoihin."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Nimeä valittu tiedosto uudelleen"
msgstr[1] "Nimeä valitut tiedostot uudelleen"
msgstr[0] "Nimeä valittu tiedosto uudelleen."
msgstr[1] "Nimeä valitut tiedostot uudelleen."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Palauta valittu tiedosto"
msgstr[1] "Palauta valitut tiedostot"
msgstr[0] "Palauta valittu tiedosto."
msgstr[1] "Palauta valitut tiedostot."
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
......@@ -2252,13 +2251,13 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Kansion \"%s\" palautus epäonnistui"
msgstr "Kansion \"%s\" palautus epäonnistui."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Yritetään siirtää \"%s\""
msgstr "Yritetään siirtää \"%s\"."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
......@@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr "_Roskakori"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Näytä roskakorin sisältö"
msgstr "Näytä roskakorin sisältö."
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
......@@ -2291,12 +2290,12 @@ msgstr "_Ominaisuudet..."
#: ../thunar/thunar-util.c:89
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Polku ei kelpaa"
msgstr "Polku ei kelpaa."
#: ../thunar/thunar-util.c:125
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Tuntematon käyttäjä \"%s\""
msgstr "Tuntematon käyttäjä \"%s\"."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:185
......@@ -2338,7 +2337,7 @@ msgstr "Avaa _uusi ikkuna"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Avaa uusi Thunar-ikkuna nykyisessä sijainnissa"
msgstr "Avaa uusi Thunar-ikkuna nykyisessä sijainnissa."
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Close _All Windows"
......@@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Sulje kaikki Thunar-ikkunat"
msgstr "Sulje kaikki Thunar-ikkunat."
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Close"
......@@ -2354,7 +2353,7 @@ msgstr "_Sulje"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
msgstr "Sulje tämä ikkuna."
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "_Edit"
......@@ -2366,7 +2365,7 @@ msgstr "A_setukset..."
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Muokkaa Thunarin asetuksia"
msgstr "Muokkaa Thunarin asetuksia."
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "_View"
......@@ -2378,7 +2377,7 @@ msgstr "_Lataa uudelleen"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Lataa nykyinen kansio uudelleen"
msgstr "Lataa nykyinen kansio uudelleen."
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_Location Selector"
......@@ -2394,7 +2393,7 @@ msgstr "L_ähennä"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Näytä sisältö tarkemmin"
msgstr "Näytä sisältö suuremmassa koossa."
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Zoom _Out"
......@@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "L_oitonna"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Näytä sisältö vähemmän tarkkaan"
msgstr "Näytä sisältö pienemmässä koossa."
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Normal Si_ze"
......@@ -2410,7 +2409,7 @@ msgstr "_Normaalikoko"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Näytä sisältö normaalikoossa"
msgstr "Näytä sisältö normaalikoossa."
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "_Go"
......@@ -2422,7 +2421,7 @@ msgstr "Avaa _yläkansio"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Avaa nykyisen sijainnin yläkansio"
msgstr "Avaa nykyisen sijainnin yläkansio."
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Home"
......@@ -2430,39 +2429,39 @@ msgstr "_Koti"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Näytä kotikansio"
msgstr "Näytä kotikansio."
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Näytä työpöytäkansio"
msgstr "Näytä työpöytäkansio."
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Browse the file system"
msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää"
msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää."
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Näytä omat tiedostot"
msgstr "Näytä omat tiedostot."
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Näytä ladatut tiedostot"
msgstr "Näytä ladatut tiedostot."
#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Näytä musiikkikansio"
msgstr "Näytä musiikkikansio."
#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Näytä kuvakansio"
msgstr "Näytä kuvakansio."
#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Näytä videokansio"
msgstr "Näytä videokansio."
#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Siirry julkiseen kansioon"
msgstr "Siirry julkiseen kansioon."
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "T_emplates"
......@@ -2470,7 +2469,7 @@ msgstr "Asiakirja_mallit"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Näytä asiakirjamallikansio"
msgstr "Näytä asiakirjamallikansio."
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Open Location..."
......@@ -2478,7 +2477,7 @@ msgstr "_Avaa sijainti..."
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Valitse avattava sijainti"
msgstr "Valitse avattava sijainti."
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Help"
......@@ -2490,11 +2489,11 @@ msgstr "_Sisältö"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Näytä Thunarin käyttöohje"
msgstr "Näytä Thunarin käyttöohje."
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Näytä tietoja Thunarista"
msgstr "Näytä tietoja Thunarista."
#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "Show _Hidden Files"
......@@ -2502,7 +2501,7 @@ msgstr "Näytä _piilotiedostot"
#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa"
msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa."
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "_Pathbar Style"
......@@ -2526,7 +2525,7 @@ msgstr "_Kirjanmerkit"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Näytä tai piilottaa kirjanmerkkipaneelin"
msgstr "Näytä tai piilota kirjanmerkkipaneeli."
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Tree"
......@@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr "_Kansiopuu"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Näyttää tai piilottaa kansiopuupaneelin"
msgstr "Näyttä tai piilota kansiopuupaneeli."
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "St_atusbar"
......@@ -2542,7 +2541,7 @@ msgstr "Til_apalkki"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilapalkki"
msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilapalkki."
#.
#. * add view options
......@@ -2553,7 +2552,7 @@ msgstr "Näytä _kuvakkeet"
#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Näytä kansion sisältö kuvakenäkymässä"
msgstr "Näytä kansion sisältö kuvakenäkymässä."
#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgid "View as _Detailed List"
......@@ -2561,7 +2560,7 @@ msgstr "Näytä ti_edot"
#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Näytä kansion sisältö yksityiskohtaisessa listanäkymässä"
msgstr "Näytä kansion sisältö yksityiskohtaisessa listanäkymässä."
#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "View as _Compact List"
......@@ -2569,7 +2568,7 @@ msgstr "Näytä ko_mpakti lista"
#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Näytä kansion sisältö kompaktissa listanäkymässä"
msgstr "Näytä kansion sisältö kompaktissa listanäkymässä."
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:812
......@@ -2583,26 +2582,26 @@ msgstr "Verkko"
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Browse the network"
msgstr "Selaa verkkoa"
msgstr "Selaa verkkoa."
#: ../thunar/thunar-window.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" suorittaminen epäonnistui"
msgstr "Kohteen \"%s\" suorittaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-window.c:1953
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Yläkansion avaaminen epäonnistui"
msgstr "Yläkansion avaaminen epäonnistui."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1978
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Kotikansion avaaminen epäonnistui"
msgstr "Kotikansion avaaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-window.c:2039
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Kansion \"%s\" avaaminen epäonnistui"
msgstr "Kansion \"%s\" avaaminen epäonnistui."
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2167
......@@ -2635,17 +2634,17 @@ msgstr "_Muista valinta"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2252
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Tiedostojärjestelmän juurikansion avaus epäonnistui"
msgstr "Tiedostojärjestelmän juurikansion avaus epäonnistui."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2287
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Roskakorin sisällön näyttäminen epäonnistui"
msgstr "Roskakorin sisällön näyttäminen epäonnistui."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2322
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Verkon selaaminen epäonnistui"
msgstr "Verkon selaaminen epäonnistui."
#: ../thunar/thunar-window.c:2364
msgid ""
......@@ -2676,7 +2675,7 @@ msgstr "Nimike-elementti"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr ""
"Käyttöliittymäelementti, joka näytetään tavanomaisen sivun nimikkeen sijaan"
"Käyttöliittymäelementti, joka näytetään tavanomaisen sivun nimikkeen sijaan."
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
......@@ -2684,7 +2683,7 @@ msgstr "Pysyvä"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Älä poista liitännäistä muistista"
msgstr "Älä poista liitännäistä muistista."
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
......@@ -2692,11 +2691,11 @@ msgstr "Ohjeen URL"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "Nimeäjän dokumentaatioon osoittava URL"
msgstr "Nimeäjän dokumentaatioon osoittava URL."
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Nimeäjän käyttäjälle näkyvä nimi"
msgstr "Nimeäjän käyttäjälle näkyvä nimi."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
......@@ -2743,7 +2742,7 @@ msgstr "Asetukset:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Käytä _käynnistyksen huomautusta"
msgstr "Käytä _käynnistysilmaisinta"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
......@@ -2751,9 +2750,9 @@ msgid ""
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"Valitse tämä ottaaksesi käyttöön käynnistyksen huomautuksen, kun komento "
"suoritetaan tiedostonhallinnasta tai valikosta. Kaikki sovellukset eivät tue "
"käynnistyksen huomautusta."
"Valitse tämä ottaaksesi käyttöön käynnistysilmaisimen, kun komento suoritetaan "
"tiedostonhallinnasta tai valikosta. Kaikki sovellukset eivät tue "
"käynnistysilmaisinta."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
......@@ -2870,7 +2869,7 @@ msgstr "_Sijainti:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Lisää PVM / aika"
msgstr "Lisää päiväys / aika"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
......@@ -2989,7 +2988,7 @@ msgstr "_Etsi:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Syötä teksti, jota etsitään tiedostonimistä"
msgstr "Syötä teksti, jota etsitään tiedostonimistä."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
......@@ -3030,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ei kelpaa merkkisijainnissa %ld: %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ei kelpaa merkkikohdassa %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
......@@ -3094,30 +3093,30 @@ msgstr "Pakataan tiedostoja..."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP-komennon suoritus epäonnistui (virhe %d)"
msgstr "ZIP-komennon suoritus epäonnistui (virhe %d)."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Väliaikaiskansion luominen epäonnistui"
msgstr "Väliaikaiskansion luominen epäonnistui."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Symbolisen linkin luominen kohteelle \"%s\" epäonnistui"
msgstr "Symbolisen linkin luominen kohteelle \"%s\" epäonnistui."
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "%d tiedoston pakkaaminen epäonnistui"
msgstr[1] "%d tiedoston pakkaaminen epäonnistui"
msgstr[0] "%d tiedoston pakkaaminen epäonnistui."
msgstr[1] "%d tiedoston pakkaaminen epäonnistui."
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Sähköpostiviestin luominen epäonnistui"
msgstr "Sähköpostiviestin luominen epäonnistui."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
......@@ -3129,20 +3128,20 @@ msgstr "Postin vastaanottaja"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:339
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Roskakoriin yhdistäminen epäonnistui"
msgstr "Roskakoriin yhdistäminen epäonnistui."
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
msgid "Trash contains files"
msgstr "Roskakorissa on tiedostoja"
msgstr "Roskakorissa on tiedostoja."
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
msgid "Trash is empty"
msgstr "Roskakori on tyhjä"
msgstr "Roskakori on tyhjä."
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "Näytä roskakorin sisältö"
msgstr "Näytä roskakorin sisältö."
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
......@@ -3247,8 +3246,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Komento (tarvittavine määreineen), jonka toiminto suorittaa. Alapuolella "
"näet komennon määreiden selitteet tuetuille määremuuttujille, jotka "
"korvataan komentoa suoritettaessa. Käytettäessä isoja kirjaimia (esim. %F, "
"%D, %N) toiminnon voi suorittaa myös silloin, kun useita kohteita on "
"korvataan komentoa suoritettaessa. Käytettäessä isoja kirjaimia (esim. %F, %"
"D, %N) toiminnon voi suorittaa myös silloin, kun useita kohteita on "
"valittuna. Muussa tapauksessa toiminto on käytettävissä silloin, kun "
"valittuna on ainoastaan yksi tiedosto."
......@@ -3258,7 +3257,7 @@ msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää valitaksesi sovelluksen toiminnolle."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Käytä käynnistyksen huomautusta"
msgstr "Käytä käynnistysilmaisinta"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
......@@ -3266,7 +3265,7 @@ msgid ""
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat osoittimen vaihtuvan toiminnon käynnistyksen "
"Valitse tämä, jos haluat hiiren osoittimen muuttuvan toiminnon käynnistyksen "
"ajaksi. Tämä on suositeltavaa myös, jos käytät ikkunamanagerisi kohdistuksen "
"ryöstön estoa."
......@@ -3400,7 +3399,7 @@ msgstr "Tuntematon elementti <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Sulkuelementin käsittelijää kutsuttiin juurikontekstissa"
msgstr "Sulkuelementin käsittelijää kutsuttiin juurikontekstissa."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
#, c-format
......@@ -3410,7 +3409,7 @@ msgstr "Tuntematon sulkuelementti <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Tallennuskohteen selvittäminen tiedostolle uca.xml epäonnistui"
msgstr "Tallennuskohteen selvittäminen tiedostolle uca.xml epäonnistui."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
#, c-format
......@@ -3426,7 +3425,7 @@ msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
"Luo mukautettuja toimintoja, jotka näkyvät tiedostonhallinnan "
"kontekstivalikoissa"
"kontekstivalikoissa."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment