Forked from
Xfce / thunar
5936 commits behind the upstream repository.
-
Xfce Bot authored
756 translated messages, 20 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
Xfce Bot authored756 translated messages, 20 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
el.po 144.99 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ápo. <apostolos.papadimitriu@gmail.com>, 2016
# Christos Arvanitis <arvchristos@gmail.com>, 2019
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014-2015
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2018
# Spyros Papanastasiou <spyros_ladon@zoho.eu>, 2016
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2007-2009
# Stephanos Papanikolopoulos <spapanik21@gmail.com>, 2018
# Πέτρος Σαμαράς <psamaras1@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:57
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Στοί_χιση αντικειμένων"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ταξινόμηση κατ' ό_νομα"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατ' όνομα"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ταξινόμηση κατά _μέγεθος"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά μέγεθος"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά _τύπο"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά τύπο"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ταξινόμηση κατά χρονολογία _τροποποίησης"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά ημερομηνία τροποποίησης"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
msgstr "_Αύξουσα"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων με αύξουσα σειρά"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
msgstr "_Φθίνουσα"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ταξινόμηση καρτελών με φθίνουσα σειρά"
#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μαζικής μετονομασίας"
#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Εκτέλεση σε κατάσταση δαίμονα"
#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Τερματισμός μίας εκτελούμενης διεργασίας του Thunar"
#: ../thunar/thunar-application.c:83
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Εμφανίζει τις πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει"
#: ../thunar/thunar-application.c:296
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "Ανακτήθηκε το bus μηνυμάτων συνεδρίας '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:306
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "Ανακτήθηκε το όνομα '%s' στο bus μηνυμάτων συνεδρίας\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:316
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-application.c:477
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του Thunar. All rights reserved."
#: ../thunar/thunar-application.c:478
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Γραμμένο από τον Benedikt Meuer <benny@xfce.org>."
#: ../thunar/thunar-application.c:479
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σφάλματα στο <%s>."
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:753
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Η εκκίνηση της ενέργειας απέτυχε"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1508 ../thunar/thunar-application.c:1640
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1227 ../thunar/thunar-location-entry.c:366
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1696
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1724 ../thunar/thunar-window.c:2440
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Το άνοιγμα του \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-application.c:1644
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1699
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2900 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-application.c:1801
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
#: ../thunar/thunar-application.c:1802
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777
msgid "Create New Folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
#: ../thunar/thunar-application.c:1806
msgid "New File"
msgstr "Νέο αρχείο"
#: ../thunar/thunar-application.c:1807
msgid "Create New File"
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1864 ../thunar/thunar-standard-view.c:2453
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Δημιουργία εγγράφου από πρότυπο \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1928
msgid "Copying files..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείων..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1964
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείων σε \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2011
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Δημιουργία συμβολικών δεσμών σε \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2065
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Μετακίνηση αρχείων στο \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2148
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\nοριστικά το \"%s\";"
#: ../thunar/thunar-application.c:2153
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\nοριστικά το επιλεγμένο αρχείο;"
msgstr[1] "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\nοριστικά τα %u επιλεγμένα αρχεία;"
#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-application.c:2168 ../thunar/thunar-application.c:2347
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:497
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:866
#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:736
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:535
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1143
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2714
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:293
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
#: ../thunar/thunar-application.c:2169 ../thunar/thunar-standard-view.c:409
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1502
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: ../thunar/thunar-application.c:2173
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Εάν διαγράψετε ένα αρχείο, χάνεται για πάντα."
#: ../thunar/thunar-application.c:2183
msgid "Deleting files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2218
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Μεταφορά αρχείων στα απορρίμματα..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2264
msgid "Creating files..."
msgstr "Δημιουργία αρχείων..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2303
msgid "Creating directories..."
msgstr "Δημιουργία καταλόγων..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2342
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Να διαγραφούν όλα τα αρχεία και οι φάκελοι από τα απορρίμματα;"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2348 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1220 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370
#: ../thunar/thunar-window.c:361 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
#: ../thunar/thunar-application.c:2352
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά."
#: ../thunar/thunar-application.c:2369
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2415
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί η αρχική διαδρομή του \"%s\""
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2432
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2440
msgid "Restoring files..."
msgstr "Επαναφορά αρχείων..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή καλείται για να ανοίξει αυτό και τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε εφαρμογή"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgid "Other Application..."
msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:183
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα με"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:255
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένης εντολής:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Χρήση μιας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην παραπάνω λίστα."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
msgid "_Browse..."
msgstr "_Περιήγηση..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Χρήση ως εξ _ορισμού για αυτό τον τύπο αρχείου"
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3192
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Η προσθήκη της εφαρμογής \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Η εκτέλεση της εφαρμογής \"%s\" απέτυχε"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Απομάκρυνση εκκινητή"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:643
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Άνοιγμα του <i>%s</i> και των άλλων αρχείων του τύπου \"%s\" με:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα των αρχείων τύπου \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" στην επιλεγμένη εφαρμογή."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:706
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Θα αφαιρεθεί ο εκκινητής από το μενού αλλά δεν θα απεγκατασταθεί η ίδια η εφαρμογή.\n\nΜπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν από το πλαίσιο προσαρμοσμένης εντολής του διαλόγου \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:173
msgid "Select an Application"
msgstr "Επιλογή εφαρμογής"
#. change the accept button label text
#. Prepare "Open" label and icon
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:179
#: ../thunar/thunar-launcher.c:822 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1112 ../thunar/thunar-tree-view.c:1292
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "_Open"
msgstr "_Άνοιγμα"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:184
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid "Executable Files"
msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:780
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Δέσμες ενεργειών Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:786
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "Python Scripts"
msgstr "Δέσμες ενεργειών Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:792
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Δέσμες ενεργειών Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:798
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:222
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
msgid "Other Applications"
msgstr "Άλλες εφαρμογές"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο πρόχειρο για να επικολληθεί"
#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:811
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:257
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Ρύθμιση στηλών στην προβολή λίστας"
#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:141
msgid "Visible Columns"
msgstr "Ορατές στήλες"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "Επιλέξτε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται οι\nπληροφορίες στην προβολή λίστας."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
msgid "Move _Up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:209
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "_Show"
msgstr "_Εμφάνιση"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Hi_de"
msgstr "Α_πόκρυψη"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
msgid "Use De_fault"
msgstr "Χρήση π_ροκαθορισμένου"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "Column Sizing"
msgstr "Μέγεθος στηλών"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "Εξ ορισμού οι στήλες θα επεκτείνονται αυτόματα, εάν\nείναι απαραίτητο, ώστε το κείμενο να είναι πλήρως\nορατό.Εάν απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά, ο\nδιαχειριστής αρχείων θα χρησιμοποιεί για τις στήλες τα\nκαθορισμένα από το χρήστη πλάτη."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Αυτόματη _επέκταση στηλών"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:877 ../thunar/thunar-list-model.c:734
#: ../thunar/thunar-list-model.c:770
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:471
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Προβολή καταλόγου ως λίστα εικονιδίων"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
msgid "Compact view"
msgstr "Λίστα"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
msgstr "_Δημιουργία"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159
msgid "Enter the name:"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ονόματος αρχείου \"%s\" στην τοπική κωδικοποίηση"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Ο τρέχων κατάλογος πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα όνομα αρχείου"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα αρχείο προορισμού"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Ο αριθμός των αρχείων πηγής και προορισμού πρέπει να είναι ο ίδιος"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Πρέπει να δώσετε τον κατάλογο προορισμού"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:140
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Ρύθμιση _στηλών..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:140
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Ρύθμιση στηλών στην προβολή λίστας"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:405
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Λεπτομερής απεικόνιση καταλόγων"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:406
msgid "Details view"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Μετονομασία του \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:106
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:136
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Εισάγετε νέο όνομα:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:278
msgid "translator-credits"
msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\nΣτάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>\nΣπύρος Γεωργαράς <sng@hellug.gr>"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:454 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:537
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:458
msgid "Yes to _all"
msgstr "Ναι σε ό_λα"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:536
msgid "_No"
msgstr "_Όχι"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466
msgid "N_o to all"
msgstr "Ό_χι σε όλα"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470
msgid "_Retry"
msgstr "Πρ_οσπάθεια ξανά"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Εξαναγκασμένη αντιγραφή"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Επιβεβαιώστε οτι θέλετε να αντικαταστήσετε τα αρχεία"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:609
msgid "S_kip All"
msgstr "_Παράλειψη όλων"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:610
msgid "_Skip"
msgstr "Προ_σπέραση"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικατάσταση όλ_ων "
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:612
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη έναν συμβολικό σύνδεσμο \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη ένα φάκελο \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:659
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη ένα αρχείο \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:673
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε τον υπάρχον σύνδεσμο"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:675
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε τον υπάρχον φάκελο"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:677
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:698 ../thunar/thunar-dialogs.c:734
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:698 ../thunar/thunar-dialogs.c:734
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιήθηκε:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:709
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "με τον ακόλουθο σύνδεσμο;"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:711
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "με τον ακόλουθο φάκελο;"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:713
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "με το ακόλουθο αρχείο;"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:846
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "Το αρχείο της επιφάνειας εργασείας \"%s\" είναι σε μη ασφάλη τοποθεσία και δεν είναι μαρκαρισμένο ως εκτελέσιμο. Αν δεν εμπιστεύεστε αυτό το πρόγραμμα, κάντε κλίκ στην Ακύρωση."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:863
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Εξαναγκασμένη εκτέλεση"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:865
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Σημείωση ως _Εκτελέσιμο"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "_Αντιγραφή εδώ"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "_Μετακίνηση εδώ"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
msgstr "Δ_ημιουργία δεσμού εδώ"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:575
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
msgid "Name only"
msgstr "Μόνο όνομα"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
msgid "Suffix only"
msgstr "Μόνο κατάληξη"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Όνομα και κατάληξη"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "Ημερομηνία προσπέλασης"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
msgid "MIME Type"
msgstr "Τύπος MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:164
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Μέγεθος σε Byte"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ../thunar/thunar-file.c:1083 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1079 ../thunar.desktop.in.in.h:7
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
#: ../thunar/thunar-file.c:1090 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:961 ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#: ../thunar/thunar-file.c:1530
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Ο ριζικός φάκελος δεν έχει γονεϊκό φάκελο"
#: ../thunar/thunar-file.c:1618 ../thunar/thunar-file.c:1914
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Η ανάλυση του αρχείου της επιφάνειας εργασίας: %s απέτυχε"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1630
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Μη έμπιστος εκτελεστής αρχείου"
#: ../thunar/thunar-file.c:1655
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί το πεδίο Exec"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1664
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Μη έμπιστος εκτελεστής συνδέσμου"
#: ../thunar/thunar-file.c:1680
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί το πεδίο URL"
#: ../thunar/thunar-file.c:1685
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο συντόμευσης"
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s σε %s"
#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:446
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "%s από %s ελεύθερα (%d%% σε χρήση)"
#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "Δεξί κλικ ή τράβηγμα προς τα κάτω για εμφάνιση του ιστορικού"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο φάκελο που επισκεφτήκατε"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Forward"
msgstr "Εμπρός"
#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Μετάβαση στον επόμενο φάκελο που επισκεφτήκατε"
#: ../thunar/thunar-history.c:364
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "Το αντικείμενο θα αφαιρεθεί από το ιστορικό"
#: ../thunar/thunar-history.c:376
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του \"%s\""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Προβολή καταλόγων ως εικονίδια"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "Εικονίδια"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του κενού αρχείου \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του καταλόγου \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459
msgid "Preparing..."
msgstr "Προετοιμασία..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί το αρχείο \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:638
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου στο \"%s\" επειδή δεν είναι τοπικό αρχείο"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1013
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Απέτυχε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης στο \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Απέτυχε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή των δικαιωμάτων του \"%s\": %s"
#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (αντιγραφή %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (αντιγραφή %u)"
#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "δεσμός προς το %s"
#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
#, c-format
msgid "link %u to %s"
msgstr "Σύνδεσμος %u στο %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:251
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;\n\nΑν αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο, θα αντικαταστήσετε τα περιεχόμενά του."
#: ../thunar/thunar-job.c:331
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "Θέλετε να το διαγράψετε οριστικά;"
#: ../thunar/thunar-job.c:442
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
#: ../thunar/thunar-job.c:544
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Θέλετε να το προσπεράσετε;"
#: ../thunar/thunar-job.c:593
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στον προορισμό που επιλέξατε. Προσπαθήστε να διαγράψετε αρχεία για να δημιουργήσετε ελεύθερο χώρο."
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:865
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1306
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:181 ../thunar/thunar-launcher.c:859
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1313
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:182 ../thunar/thunar-launcher.c:184
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:182 ../thunar/thunar-launcher.c:184
#: ../thunar/thunar-launcher.c:965
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:684
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Το άνοιγμα του αρχείου \"%s\" απέτυχε"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Το άνοιγμα %d αρχείου απέτυχε"
msgstr[1] "Το άνοιγμα %d αρχείων απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:729
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε όλους τους φακέλους;"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:731
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικό παράθυρο."
msgstr[1] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:735
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Άνοιγμα %d νέου παραθύρου"
msgstr[1] "Άνοιγμα %d νέων παραθύρων"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:832
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Άνοιγμα σε %d νέο _παράθυρο"
msgstr[1] "Άνοιγμα σε %d νέα _παράθυρα"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε %d νέο παράθυρο"
msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων καταλόγων σε %d νέα παράθυρα"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:844
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Άνοιγμα σε %d νέα _καρτέλα"
msgstr[1] "Άνοιγμα σε %d νέες _καρτέλες"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:845
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε %d νέα καρτέλα"
msgstr[1] "Άνοιγμα επιλεγμένων καταλόγων σε %d νέες καρτέλες"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε νέο παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε νέα καρτέλα"
#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:871
msgid "Open the selected directory"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:914
msgid "_Execute"
msgstr "_Εκτέλεση"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:916
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Εκτέλεση του επιλεγμένου αρχείου"
msgstr[1] "Εκτέλεση των επιλεγμένων αρχείων"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:926
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου"
msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:934
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Άνοιγμα με το \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:935 ../thunar/thunar-launcher.c:1033
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου"
msgstr[1] "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:964
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "Άνοιγμα με ά_λλη εφαρμογή..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:973
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "Άνοιγμα με τις προκαθορισμένες _εφαρμογές"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:974
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου με την προκαθορισμένη εφαρμογή"
msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων με τις προκαθορισμένες εφαρμογές"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1032
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα με το \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1609 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1760
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1998 ../thunar/thunar-tree-view.c:2098
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Η προσάρτηση του \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1730
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Επιφάνεια εργασίας (δημιουργία δεσμού)"
msgstr[1] "Επιφάνεια εργασίας (δημιουργία δεσμών)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1731
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Δημιουργεί συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας"
msgstr[1] "Δημιουργεί συμβολικούς δεσμούς για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια εργασίας"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1767 ../thunar/thunar-launcher.c:1824
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
msgstr[1] "Αποστολή επιλεγμένων αρχείων στο \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2360
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%dαρχείο: %s"
msgstr[1] "%d αρχεία: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2368
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d φάκελος"
msgstr[1] "%d φάκελοι "
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2374
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2386
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2465
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ελεύθερος χώρος: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2490
#, c-format
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "\"%s\": σπασμένος δεσμός"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2495
#, c-format
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "\"%s\": %s δεσμός προς το %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2501
#, c-format
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "\"%s\": συντόμευση"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2505
#, c-format
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "\"%s\": προσαρτήσιμο"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2512
#, c-format
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2521
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2531 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Original Path:"
msgstr "Αρχική διαδρομή:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2554
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνας:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2572
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "Επιλογή: %s"
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1125
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1131
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Δημιουργία _φακέλου..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Διαγραφή όλων των αρχείων και φακέλων από τα απορρίμματα"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Επικόλληση στο φάκελο"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ιδιότητες..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" σε αυτό το παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" σε νέα καρτέλα"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" σε νέο το παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου στο \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στο \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του φακέλου \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:200 ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Ανανέωση του τρέχοντος φακέλου"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:359
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Γίνεται αποσύνδεση της συσκευής \"%s\" από το σύστημα. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη συσκευή"
#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Πρέπει να εγγραφούν δεδομένα στη συσκευή \"%s\" για να μπορέσει να γίνει η εξαγωγή της. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
msgstr "Εξαγωγή συσκευής"
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή της συσκευής \"%s\". Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο."
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:205
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:206
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου για τη διαδρομή"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "_Access:"
msgstr "_Πρόσβαση:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266
msgid "Gro_up:"
msgstr "Ομά_δα:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
msgid "Acc_ess:"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:320
msgid "Acce_ss:"
msgstr "Πρόσ_βαση:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:346
msgid "Program:"
msgstr "Πρόγραμμα:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:352
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Να επιτραπεί σε αυτό το αρχείο να _εκτελείται ως πρόγραμμα"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:372
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "Επιτρέποντας αναξιόπιστα προγράμματα να εκτελούνται εισάγεται ένας κίνδυνος ασφαλείας στο σύστημα σας."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "Οι εξουσιοδοτήσεις του φακέλου είναι ασυνεπείς. Ενδέχεται να μην μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αρχεία σε αυτόν τον φάκελο."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "Επιδιόρθωση δι_καιωμάτων φακέλου..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Πατήστε εδώ για να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση των δικαιωμάτων του φακέλου."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:414
msgid "Please wait..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Διακοπή αναδρομικής εφαρμογής δικαιωμάτων."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:532
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Να εφαρμοστεί και στους υποφακέλους;"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:562
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές σας σε όλα τα αρχεία\nκαι υποφακέλους που βρίσκονται μέσα στον επιλεγμένο;"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:568
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "Η επιλογή σας θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο Προτιμήσεων για να τροποποιήσετε την επιλογή σας αργότερα."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Ανάμικτη ιδιοκτήτες αρχείου"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Άγνωστος ιδιοκτήτης αρχείου"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1010
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:617
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1011
msgid "Write only"
msgstr "Μόνο εγγραφή"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1012
msgid "Read only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1013
msgid "Read & Write"
msgstr "Εγγραφή & Ανάγνωση"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1015
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Διαφορές (καμία αλλαγή)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1142
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση δικαιωμάτων φακέλου;"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1144
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Επιδιόρθωση δ_ικαιωμάτων φακέλου"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1146
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "Θα επαναφερθεί η συνοχή των δικαιωμάτων του φακέλου. Μόνο οι χρήστες που έχουν δικαίωμα ανάγνωσης των περιεχομένων θα έχουν και πρόσβαση στο φάκελο."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:250
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις διαχειριστή αρχείων"
#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Default View"
msgstr "Προκαθορισμένη προβολή"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Προβολή _νέων φακέλων με χρήση:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
msgid "Icon View"
msgstr "Εικονίδια"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid "Detailed List View"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
msgid "Compact List View"
msgstr "Λίστα"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
msgid "Last Active View"
msgstr "Τελευταία ενεργή προβολή"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:334
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:335
msgid "Local Files Only"
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τις μικρογραφίες"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζεται ένα μαύρο πλαίσιο γύρω από τις μικρογραφίες."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν τα αρχεία"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την ταξινόμηση ενός φακέλου."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αρχείου σε δυαδική μορφή"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζεται το μέγεθος αρχείου σε δυαδική μορφή αντί για δεκαδική."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο πλάι στα εικονίδια, και όχι από κάτω."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Window icon"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid "Use current folder icon"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
msgid "_Format:"
msgstr "Μορ_φή:"
#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένη"
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
msgstr "Η προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας που θα εφαρμοστεί.\n\nΤα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα ορίσματα είναι:\n%d ημέρα του μήνα\n%m μήνας\n%Y έτος με αιώνα\n%H ώρα\n%M λεπτά\n%S δευτερόλεπτα\n\nΓια την πλήρη λίστα, ανατρέξτε στην σελίδα man της 'strftime'"
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
msgid "Side Pane"
msgstr "Πλευρικό ταμπλό"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Ταμπλό συντομεύσεων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Μέγεθος ε_ικονιδίων:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:501
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:550
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "32px"
msgstr "32px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552
msgid "48px"
msgstr "48px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
msgid "64px"
msgstr "64px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid "96px"
msgstr "96px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555
msgid "128px"
msgstr "128px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "160px"
msgstr "160px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "192px"
msgstr "192px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:558
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:519
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο ταμπλό συντομεύσεων για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
msgid "Tree Pane"
msgstr "Ταμπλό δέντρου"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_Μέγεθος εικονιδίου:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:569
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο ταμπλό δέντρου για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:589
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Μονό κλικ για την ενεργοποίηση αντικειμένων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Ορίστε το _χρόνο που μεσολαβεί για να επιλεγεί ένα αντικείμενο\nόταν σταματήσει ο δείκτης του ποντικιού από πάνω του:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "Όταν είναι ενεργή η λειτουργία μονού κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του ποντικιού πάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα, και εσείς θέλετε να τα επιλέξετε μόνο."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
msgid "Long"
msgstr "Μακρύ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Διπλό κλικ για την ενεργοποίηση αντικειμένων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:678
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "Καρτέλες αντί νέων παραθύρων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Άνοιγμα φακέλων σε νέα καρτέλα με μεσαίο κλικ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:693
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή ώστε να ανοίγετε νέα καρτέλα με το μεσαίο κλικ αντί για νέο παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Άνοιγμα του thunar με καρτέλες"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Επιλέξτε το για να ανοίγει ο thunar με καρτέλες σε ένα υφιστάμενο παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:710
msgid "Context Menu"
msgstr "Μενού ενεργειών"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Εμφάνιση επιλογής για την οριστική διαγραφή αρχείων και φακέλων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:724
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Επιλέξτε το για την εμφάνιση της επιλογής 'Διαγραφή' στο μενού περιεχομένων"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:743
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Δικαιώματα φακέλου"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:756
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Όταν αλλάζετε τα δικαιώματα ενός φακέλου, μπορείτε\nνα εφαρμόσετε τις αλλαγές και στα περιεχόμενά του.\nΕπιλέξτε την εξ ορισμού συμπεριφορά παρακάτω:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:765
msgid "Ask every time"
msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:766
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Εφαρμογή μόνο στο φάκελο"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Εφαρμογή στο φάκελο και τα περιεχόμενα"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:778
msgid "Volume Management"
msgstr "Διαχείριση τόμων"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:795
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης _τόμων"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:805
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Ρύθμιση</a> της διαχείρισης των αφαιρούμενων οδηγών, συσκευών και μέσων."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:820
msgid "Missing dependencies"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:828
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr ""
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:902
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Το άνοιγμα των ρυθμίσεων της διαχείρισης τόμων απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Πρόοδος λειτουργίας αρχείου"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "εκτελείτε η λειτουργία του αρχείου %d "
msgstr[1] "εκτελούνται οι λειτουργίες του αρχείου %d "
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:232
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ακύρωση..."
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "General"
msgstr "Γενικές"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:316
msgid "Names:"
msgstr "Ονόματα:"
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
msgid "Kind:"
msgstr "Είδος:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
msgid "_Open With:"
msgstr "Ά_νοιγμα με:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
msgid "Link Target:"
msgstr "Προορισμός δεσμού:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
msgid "Deleted:"
msgstr "Διαγράφηκε:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
msgid "Volume:"
msgstr "Τόμος:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση"
#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:817
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο για το \"%s\""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Η αλλαγή του εικονιδίου του \"%s\" απέτυχε"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Ιδιότητες"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
msgid "broken link"
msgstr "σπασμένος δεσμός"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
msgid "mixed"
msgstr "μικτός "
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "_Send To"
msgstr "Απο_στολή προς"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:401
msgid "File Context Menu"
msgstr "Μενού ενεργειών αρχείων"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Προσθήκη αρχείων..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Περίληψη επί πλέον αρχείων στη λίστα αρχείων προς μετονομασία"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Καθαρισμός της παρακάτω λίστας αρχείων"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη Μαζική μετονομασία του Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου αρχείου"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Μετονομασία πολλαπλών αρχείων"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να μετονομάσετε τα παραπάνω αρχεία."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
msgid "New Name"
msgstr "Νέο όνομα "
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση της επιλεγμένης λειτουργίας μετονομασίας."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρθρώματα για το μετονομαστή στο σύστημά σας. Παρακαλώ\nελέγξτε την εγκατάστασή σας ή επικοινωνήσετε με τον διαχειριστή του\nσυστήματος. Αν εγκαταστήσετε το Thunar από τον πηγαίο κώδικα, βεβαιωθείτε\nότι θα ενεργοποιηθεί το πρόσθετο \"Simple Builtin Renamers\"."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
msgid "Select files to rename"
msgstr "Επιλογή αρχείων για μετονομασία"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
msgid "Audio Files"
msgstr "Αρχεία ήχου"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Image Files"
msgstr "Αρχεία εικόνων"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
msgid "Video Files"
msgstr "Αρχεία βίντεο"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Μαζική μετονομασία"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Η μαζική μετονομασία είναι ένα ισχυρό και επεκτάσιμο\nεργαλείο για τη μετονομασία πολλών αρχείων ταυτόχρονα."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Διαγραφή αρχείου"
msgstr[1] "Διαγραφή αρχείων"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
msgstr[1] "Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Μαζική μετονομασία - Μετονομασία πολλαπλών αρχείων"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Μπορείτε είτε να το προσπεράσετε και να συνεχίσετε τη μετονομασία, ή να επαναφέρετε τα προηγουμένως μετονομασθέντα αρχεία στα προηγούμενά τους ονόματα, ή να ακυρώσετε τη διαδικασία χωρίς να αναιρέσετε τις αλλαγές."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "Ακύ_ρωση αλλαγών"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Προσπέραση αυτού του αρχείου"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το αρχείο και να συνεχίσετε τη μετονομασία των υπόλοιπων;"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:622
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:962 ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Browse the file system"
msgstr "Περιήγηση του αρχείου συστήματος"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:645
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "Ο κάδος είναι κενός"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:649
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "Ο κάδος ανακύκλωσης περιέχει %d αρχείο"
msgstr[1] "Ο κάδος ανακύκλωσης περιέχει %d αρχεία"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:955
msgid "DEVICES"
msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:998
msgid "NETWORK"
msgstr "ΔΙΚΤΥΟ"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1006
msgid "Browse Network"
msgstr "Περιήγηση δικτύου"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1007 ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Περιήγηση τοπικών συνδέσεων δικτύου"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1029
msgid "PLACES"
msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1041
msgid "Open the home folder"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1058
msgid "Open the desktop folder"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1105 ../thunar/thunar-window.c:382
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106
msgid "Browse the computer"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Πλευρικό ταμπλό (δημιουργία συντόμευσης)"
msgstr[1] "Πλευρικό ταμπλό (δημιουργία συντομεύσεων)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στη μπάρα συντομεύσεων"
msgstr[1] "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στη μπάρα συντομεύσεων"
#. append the "Mount" item
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
msgid "_Mount"
msgstr "_Προσάρτηση"
#. append the "Unmount" item
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1206 ../thunar/thunar-tree-view.c:1335
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1350
msgid "_Unmount"
msgstr "_Αποπροσάρτηση"
#. append the "Eject" (safely remove drive) item
#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1164 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
msgid "_Eject"
msgstr "_Eξαγωγή"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "Δημιουργία _συντόμευσης"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Απομάκρυνση συντόμευσης"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1292
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Μετο_νομασία συντόμευσης"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1622
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Η διαδρομή \"%s\" δεν αντιστοιχεί σε κατάλογο"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Η προσθήκη νέας συντόμευσης απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1924 ../thunar/thunar-tree-view.c:1966
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Η εξαγωγή του \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2067 ../thunar/thunar-tree-view.c:2021
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης του \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Πατήστε εδώ για να σταματήσει ο υπολογισμός του μεγέθους του φακέλου."
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
msgid "Calculating..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Ο υπολογισμός ακυρώθηκε"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u αντικείμενο, %s συνολικά"
msgstr[1] "%u αντικείμενα, %s συνολικά"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ορισμένα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
msgid "Permission denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Μενού ενεργειών φακέλων"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Δημιουργία ενός άδειου φακέλου μέσα στον τρέχοντα φάκελο"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Μετακίνηση στον κάδο ανακύκλωσης"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
msgid "Select _all Files"
msgstr "Επιλογή ό_λων των αρχείων"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων σε αυτό το παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Επιλογή _βάσει μοτίβου..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων που ταιριάζουν σε ένα μοτίβο"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Αναστρο_φή επιλογής"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Du_plicate"
msgstr "Δημιουργία αν_τιγράφου"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 ../thunar/thunar-standard-view.c:4652
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Δημι_ουργία δεσμού"
msgstr[1] "Δημι_ουργία δεσμών"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
msgid "_Restore"
msgstr "_Επαναφορά"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:697
msgid "Create _Document"
msgstr "Δημιουργία _εγγράφου"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1696
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Φόρτωμα περιεχομένων φακέλου..."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2308 ../thunar/thunar-window.c:3000
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Το άνοιγμα του αρχικού φακέλου απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2360
msgid "New Empty File"
msgstr "Νέο κενό αρχείο"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2361
msgid "New Empty File..."
msgstr "Νέο κενό αρχείο..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2710
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Επιλογή βάσει μοτίβου"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2715
msgid "_Select"
msgstr "Επιλο_γή"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2728
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Μοτίβο:"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2744
msgid "Examples:"
msgstr ""
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Το XDS παρέδωσε ένα μη έγκυρο όνομα αρχείου"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3536
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Η δημιουργία δεσμού για τη διεύθυνση \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3986 ../thunar/thunar-window.c:3095
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Το άνοιγμα του καταλόγου \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4600
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4608
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4622
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Μετακίνηση του επιλεγμένου αρχείου στον κάδο ανακύκλωσης"
msgstr[1] "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων στον κάδο ανακύκλωσης"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4631
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Μόνιμη διαγραφή του επιλεγμένου αρχείου"
msgstr[1] "Μόνιμη διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4645
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Δημιουργία αντιγράφου για το επιλεγμένο αρχείο"
msgstr[1] "Δημιουργία αντιγράφου για κάθε επιλεγμένο αρχείο"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4654
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο"
msgstr[1] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για κάθε επιλεγμένο αρχείο"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4662
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Μετονομασία του επιλεγμένου αρχείου"
msgstr[1] "Μετονομασία των επιλεγμένων αρχείων"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4670
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Επαναφορά του επιλεγμένου αρχείου"
msgstr[1] "Επαναφορά των επιλεγμένων αρχείων"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:489
msgid "_Empty File"
msgstr "_Κενό αρχείο"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:539
msgid "No templates installed"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρότυπα"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:828
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "Σφάλμα κατά την διάρκεια της αντιγραφής στο \"%s\": χρειάζεται %s περισσότερος χώρος για να πραγματοποιηθεί η αντιγραφή στον προορισμό που επιλέξατε"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
msgid "Collecting files..."
msgstr "Συλλογή αρχείων..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:916
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Προσπάθεια επαναφοράς του \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:945
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει πια, αλλά απαιτείται για την επαναφορά του αρχείου \"%s\" από τα απορρίμματα."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:971
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Η επαναφορά του φακέλου \"%s\" απέτυχε"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:992
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης του \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1064
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του καταλόγου \"%s\". Συλλογή αρχείων για αντιγραφή..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1225
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s από %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1245
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "απομένει %lu ώρα (%s/sec)"
msgstr[1] "απομένουν %lu ώρες (%s/sec)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1253
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "Απομένει %lu λεπτό (%s/sec)"
msgstr[1] "Απομένουν %lu λεπτά (%s/sec)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1260
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "Απομένει %lu δευτερόλεπτo (%s/sec)"
msgstr[1] "Απομένουν %lu δευτερόλεπτα (%s/sec)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
msgid "T_rash"
msgstr "Απο_ρρίμματα"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Προβολή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:631
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1452
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Επικόλληση στο φάκελο"
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1581
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Ιδιότητες..."
#: ../thunar/thunar-util.c:280
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή"
#: ../thunar/thunar-util.c:314
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Άγνωστος χρήστης \"%s\""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:405
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:410
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Σήμερα στις %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:418
msgid "Yesterday"
msgstr "Χτές"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:423
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Χτές στις %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:431
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A στις %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:436
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x στις %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας για την προβαλλόμενη τοποθεσία"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Άνοιγμα ενός άλλου παράθυρου του Thunar για την προβαλλόμενη τοποθεσία"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Άνοιγμα τρέχοντος φακέλου σε νέο παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Μετάβαση στη Προηγούμενη Καρτέλα"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη Καρτέλα"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Μετάβαση στην Επόμενη Καρτέλα"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Κλείσιμο όλ_ων των παραθύρων"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Close this folder"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του φακέλου"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Close Window"
msgstr "Κλεί_σιμο παραθύρου"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Προτιμήσεις..."
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων του Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "_Location Selector"
msgstr "Εργαλειοθήκη _τοποθεσίας"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Πλευρικό ταμπλό"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Zoom I_n"
msgstr "_Μεγέθυνση"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Open _Parent"
msgstr "Άνοιγμα _γονικού"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "_Home"
msgstr "_Αρχή"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Μετάβαση στον αρχικό κατάλογο"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια εργασίας"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "B_rowse Network"
msgstr "Περιήγηση _δικτύου"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "T_emplates"
msgstr "_Πρότυπα"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Μετάβαση στο φάκελο προτύπων"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "_Open Location..."
msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Καθορίστε μια τοποθεσία για άνοιγμα"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Εμφανίζει την τεκμηρίωση του Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών _αρχείων"
#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Εναλλάσσει την εμφάνιση κρυφών αρχείων στο τρέχον παράθυρο"
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "_Μπάρα τοποθεσίας"
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Σύγχρονη προσέγγιση με κουμπιά που αντιστοιχούν σε φακέλους"
#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Παραδοσιακή προσέγγιση με μπάρα τοποθεσίας και κουμπιά περιήγησης"
#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις"
#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του ταμπλό συντομεύσεων"
#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "_Tree"
msgstr "_Δένδρο"
#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας του πλευρικού ταμπλό δέντρου"
#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού"
#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "_Menubar"
msgstr "Μπά_ρα μενού"
#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού"
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:789
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ε_ικονίδια"
#: ../thunar/thunar-window.c:789
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως εικονίδια"
#: ../thunar/thunar-window.c:796
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Λεπτ_ομέρειες"
#: ../thunar/thunar-window.c:796
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως λεπτομερή λίστα"
#: ../thunar/thunar-window.c:803
msgid "View as _Compact List"
msgstr "_Λίστα"
#: ../thunar/thunar-window.c:803
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως συμπαγής λίστα"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:882
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Προσοχή, χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό υπερχρήστη, και είναι δυνατό να κάνετε ζημιά στο σύστημά σας."
#: ../thunar/thunar-window.c:1927
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Η εκκίνηση του \"%s\" απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-window.c:2975
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Το άνοιγμα του γονικού φακέλου απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-window.c:3070
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Ο κατάλογος \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3144
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr ""
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3190
msgid "About Templates"
msgstr "Περί προτύπων"
#: ../thunar/thunar-window.c:3212
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Όλα τα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:3219
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n\nΌταν κάνετε την επιλογή από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου στον φάκελο που βλέπετε."
#: ../thunar/thunar-window.c:3231
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3263
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Το άνοιγμα του ριζικού φακέλου του σύστηματος αρχείων απέτυχε"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Το άνοιγμα των απορριμμάτων απέτυχε"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3337
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Η περιήγηση του δικτύου απέτυχε"
#: ../thunar/thunar-window.c:3421
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Ο Thunar είναι ένας γρήγορος και εύκολος διαχειριστής αρχείων\nγια το περιβάλλον εργασίας Xfce."
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3477 ../thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Κείμενο της ετικέτας της σελίδας"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124
msgid "Label widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Ένα γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται στην θέση της συνήθους ετικέτας"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
msgid "Resident"
msgstr "Παραμένουσα μνήμη"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Να μην αποφορτώνεται το πρόσθετο από τη μνήμη"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:149
msgid "Help URL"
msgstr "URL Βοήθειας"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:150
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "Το URL για την τεκμηρίωση του μετονομαστή"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:165
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Το ορατό από το χρήστη όνομα του μετονομαστή"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:160
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "Το γενικό όνομα της εγγραφής, για παράδειγμα \"Περιηγητής Ιστού\" για τον Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "Το προς εκτέλεση πρόγραμμα, πιθανόν με ορίσματα."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
msgid "Working Directory:"
msgstr "Τρέχων Φάκελος:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
msgid "The working directory for the program."
msgstr "Ο τρέχων κατάλογος για το πρόγραμμα"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
msgid "URL:"
msgstr "Διεύθυνση:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
msgid "The URL to access."
msgstr "Η διεύθυνση για σύνδεση"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:253
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "Αναδυόμενη βοήθεια για την εγγραφή, για παράδειγμα \"Προβολή ιστοσελίδων\" για τον Firefox. Δεν πρέπει να είναι κοινό με το όνομα ή την περιγραφή."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Χρήση γνω_στοποίηση εκκίνησης"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση εκκίνησης όταν η εντολή εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο τερματικού."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
msgid "Launcher"
msgstr "Εκκινητής"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:610
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Η αποθήκευση του \"%s\" απέτυχε"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Ημερομηνία λήψης:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Μάρκα μηχανής:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "Μοντέλο μηχανής:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Χρόνος έκθεσης:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Τιμή φακού:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Λειτουργία μέτρησης:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Άναμμα φλας:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "Απόσταση φακού:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Ταξινόμηση ταχύτητας ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Λογισμικό:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"
msgstr "Τύπος εικόνας:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d εικονοστοιχείο"
msgstr[1] "%dx%d εικονοστοιχεία"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Μετατ_ροπή σε:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Κεφαλαία / Πεζά"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193
msgid "Insert _time:"
msgstr "Εισάγε_τε ώρα"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής date για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "_Στη θέση:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Εισάγετε ημερομηνία / ώρα"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "πεζά"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Title Case"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "Πρώτος χαρακτήρας με κεφαλαίο"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
msgstr "Από την αρχή (αριστερά)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "Από το τέλος (δεξιά)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Αριθμός - Κείμενο - Παλιό όνομα"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
msgstr "Κείμενο - Αριθμός"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
msgstr "Αριθμός - Κείμενο"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Ημερομηνία λήψης"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
msgid "_Text:"
msgstr "_Κείμενο:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Εισαγωγή / Αντικατάσταση"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "Μορφή _αριθμού:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "Α_ρχίζει με:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "Μορφή _κειμένου:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
msgstr "Αρίθμηση"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "_Αφαίρεση από τη θέση:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "Στη _θέση:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
msgstr "Αφαίρεση χαρακτήρων"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "Α_ναζήτηση για:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο προς αναζήτηση στα ονόματα των αρχείων."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Κανονική έκφραση"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές εκφράσεις συμβατές με την Perl (PCRE). Ελέγξτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη των κανονικών εκφράσεων."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
msgstr "Αντικατάσταση _με: "
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο που θα αντικαταστήσει το πιο πάνω μοτίβο."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Να γίνεται διάκριση πεζών-κε_φαλαίων"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η αναζήτηση θα γίνει με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εξ ορισμού, η διάκριση αυτή είναι απενεργοποιημένη."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση, στη θέση χαρακτήρα %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
msgid "Search & Replace"
msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Να σταλεί το \"%s\" ως συμπιεσμένο αρχείο;"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:220
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:239
msgid "Send _directly"
msgstr "Αποστολή _απευθείας"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Αποστολή _συμπιεσμένου"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "Κατά την αποστολή ενός αρχείου με email, μπορείτε να επιλέξετε είτε να το στείλετε απευθείας, είτε να το συμπιέσετε πριν την επισύναψη του. Συνιστάται η συμπίεση μεγάλων αρχείων πριν την αποστολή τους."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:234
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Να αποσταλεί %d αρχείο ως συμπιεσμένο αρχείο;"
msgstr[1] "Να αποσταλούν %d αρχεία ως συμπιεσμένο αρχείο;"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
msgid "Send as _archive"
msgstr "Αποστολή ως _συμπιεσμένου"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "Όταν στέλνετε πολλά αρχεία μέσω email, μπορείτε είτε να τα στείλετε απευθείας, επισυνάπτοντας πολλά αρχεία στο μήνυμα, είτε να τα στείλετε συμπιεσμένα σε ένα αρχείο και να επισυνάψετε το συμπιεσμένο. Συνιστάται η αποστολή πολλών αρχείων συμπιεσμένα."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:291
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:317
msgid "Compressing files..."
msgstr "Συμπίεση αρχείων..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:342
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "Η εντολή ZIP τερματίστηκε με το σφάλμα %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:430
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου απέτυχε"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:492
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Η δημιουργία συμβολικού δεσμού \"%s\" απέτυχε"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Η συμπίεση %d αρχείου απέτυχε"
msgstr[1] "Η συμπίεση %d αρχείων απέτυχε"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:679
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Η σύνθεση νέου email απέτυχε"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Παραλήπτης αλληλογραφίας"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Η σύνδεση με τα απορρίμματα απέτυχε"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash contains files"
msgstr "Ο κάδος περιέχει αρχεία"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο απορριμμάτων"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "Προβολή του κάδου απορριμάτων"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1
msgid "Edit Action"
msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
msgid "Create Action"
msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Η αποθήκευση των ενεργειών στο δίσκο απέτυχε."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\n τη δράση \"%s\";"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Εάν διαγράψετε μια προσαρμοσμένη δράση, χάνεται για πάντα."
#. skip leading slash
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:353
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "Η συντόμευση πληκτρολογίου χρησιμοποιείται από το: '%s'"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:356
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "Η συντόμευση πληκτρολογίου χρησιμοποιείται ήδη"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16
msgid "No icon"
msgstr "Χωρίς εικονίδιο"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:803
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "End element handler called while in root context"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο κλεισίματος <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Ο προσδιορισμός της τοποθεσίας αποθήκευσης για το uca.xml απέτυχε"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1546
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Η εντολή δεν έχει ρυθμιστεί"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμο_σμένων ενεργειών..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στα μενού του διαχειριστή αρχείων"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:431
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Η εκκίνηση της ενέργειας \"%s\" απέτυχε."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Παράδειγμα προσαρμοσμένης ενέργειας"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Το όνομα της ενέργειας που θα εμφανίζεται στο μενού ενεργειών."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κειμενάκι βοήθειας στην μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού ενεργειών."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
msgid "_Command:"
msgstr "_Εντολή:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "Η εντολή (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα) που θα εκτελεί η δράση. Δείτε το υπόμνημα παραμέτρων παρακάτω για τη λίστα με τα υποστηριζόμενα ορίσματα, που θα αντικατασταθούν καθώς εκτελείται η εντολή. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η δράση θα είναι διαθέσιμη ακόμα και εάν είναι παραπάνω από ένα αντικείμενα επιλεγμένα. Αλλιώς η δράση θα εμφανίζεται μόνο όταν είναι επιλεγμένο ένα μόνο αντικείμενο."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για αυτή την ενέργεια."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "Συντόμευση _πληκτρολογίου:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "Η συντόμευση πληκτρολογίου για αυτή την ενέργεια."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "Εκκαθάριση της συντόμευσης πληκτρολογίου για αυτή την ενέργεια."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων κατά την εκκίνηση"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας αναμονής όταν η ενέργεια εκκινηθεί. Αυτό προτείνεται έντονα εάν έχετε ενεργοποιημένη την πρόληψη κλεψίματος εστίασης στον διαχειριστή παραθύρων σας."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
msgid "_Icon:"
msgstr "Εικονίδ_ιο:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "Πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο μενού δίπλα από το όνομα της ενέργειας."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "Οι παρακάτω παράμετροι θα μεταβιβαστούν στην εντολή κατά την εκτέλεσή της:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
msgid "the path to the first selected file or directory"
msgstr "η διαδρομή προς το πρώτο επιλεγμένο αρχείο ή φάκελο"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
msgid "the paths to all selected files and directories"
msgstr "οι διαδρομές προς όλα τα επιλεγμένα αρχεία ή φακέλους"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "ο κατάλογος που περιέχει το αρχείο στην %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "οι κατάλογοι που περιέχουν τα αρχεία στην %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "το πρώτο επιλεγμένο αρχείο (χωρίς τη διαδρομή του)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "τα επιλεγμένα αρχεία (χωρίς τις διαδρομές)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Μοτίβο:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "Εισάγετε μια λίστα από μάσκες που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιοριστεί εάν θα εμφανίζεται η ενέργεια για το επιλεγμένο αρχείο. Εάν ορίσετε παραπάνω από μια μάσκα εδώ, τα αντικείμενα στη λίστα θα πρέπει να χωρίζονται με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Εμφανίζεται εάν η επιλογή περιέχει:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
msgid "_Directories"
msgstr "Κατάλο_γοι"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33
msgid "_Audio Files"
msgstr "Αρχεία _ήχου"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
msgid "_Image Files"
msgstr "Αρχεία ε_ικόνας"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
msgid "_Text Files"
msgstr "Αρχεία _κειμένου"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
msgid "_Video Files"
msgstr "Αρχεία _βίντεο"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37
msgid "_Other Files"
msgstr "_Άλλα αρχεία"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
msgstr "Αυτή η σελίδα περιλαμβάνει τις προϋποθέσεις κάτω από τις οποίες η ενέργεια θα εμφανίζεται στα μενού του διαχειριστή αρχείων. Οι μάσκες αρχείων ορίζονται ως λίστα απλών μασκών αρχείων χωρισμένων με ελληνικά ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc). Για να εμφανιστεί η ενέργεια στο μενού ενός αρχείου ή ενός φακέλου, θα πρέπει τουλάχιστον μια μάσκα να ταιριάζει το όνομα του αρχείου ή του φακέλου. Επί πλέον, μπορείτε να ορίσετε ότι η ενέργεια μπορεί να εμφανίζεται μόνο για ορισμένα\nείδη αρχείων."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Συνθήκες εμφάνισης"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1
msgid "Custom Actions"
msgstr "Προσαρμοσμένες ενέργειες"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the file managers "
"context menus for certain kinds of files."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε προσαρμοσμένες ενέργειες που θα εμφανίζονται στα μενού ενεργειών του διαχειριστή αρχείων για ορισμένα είδη αρχείων."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Προσθέτει μια νέα προσαρμοσμένη ενέργεια."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης ενέργειας."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης ενέργειας."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης ενέργειας μια γραμμή επάνω."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης ενέργειας μια γραμμή κάτω."
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως φόντο"
#: ../thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων Thunar"
#: ../thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Περιήγηση του συστήματος αρχείων με τον διαχειριστή αρχείων"
#: ../thunar.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"file "
"manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;"
msgstr ""
#: ../thunar.desktop.in.in.h:5
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3
msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή αρχείων"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή αρχείων Thunar"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date "
"format;shortcuts pane;tree view;tabs;"
msgstr ""
#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr "Το Thunar είναι ένας διαχειριστής αρχείων ειδικά σχεδιασμένος για το περιβάλλον εργασίας Xfce, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως εναλλακτικός διαχειριστής αρχείων για άλλα περιβάλλοντα εργασίας. Έχει μια απλή, καθαρή σχεδίαση 2 πινάκων για περιήγηση των αρχείων σας."
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "Εκτέλεση του Thunar ως διαχειριστής"
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για εκτέλεση του Thunar ως διαχειριστής."