Forked from
Xfce / thunar
6767 commits behind the upstream repository.
-
Ivica Kolić authored
762 translated messages, 1 untranslated message. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
Ivica Kolić authored762 translated messages, 1 untranslated message. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
hr.po 118.89 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Edin Veskovic <edin.lockedin@gmail.com>, 2014-2015,2017-2018
# Edin Veskovic <edin.lockedin@gmail.com>, 2014-2015
# Edin Veskovic <edin.lockedin@gmail.com>, 2015
# Edin Veskovic <edin.lockedin@gmail.com>, 2014
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013-2018
# Lovro Kudelić <lovro.kudelic@outlook.com>, 2016
# luka_m, 2013
# Luka Mikec, 2013
# Luka Mikec, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-19 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-15 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../thunar/main.c:89
msgid ""
"Thunar could not be launched because an older instance of thunar is still running.\n"
"Would you like to terminate the old thunar instance now?\n"
"\n"
"Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
"\n"
"Please restart thunar afterwards."
msgstr "Thunar se ne može pokrenuti jer se trenutno izvodi ranija instanca.\nŽelite li prekinuti izvođenje ranije instance Thunara sada?\n\nPrije prihvaćanja provjerite postoje li operacije koje čekaju izvođenje (poput kopiranja datoteka) jer prekidanje takvih operacija može dovesti do grešaka na datotekama.\n\nMolimo nakon toga ponovno pokrenite Thunar."
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:125
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Sortira_j stavke"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Sortiraj po _imenu"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Zadrži sortirano po imenu"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Sortiraj po _veličini"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Zadrži sortirano po veličini"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Sortiraj po _tipu"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Zadrži sortirano po tipu"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Sortiraj o datumu _promjene"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Zadrži sortirano po datumu promjene"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_Uzlazno"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Sortiraj uzlazno"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "_Silazno"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Sortiraj silazno"
#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Otvori dijalog za grupno preimenovanje"
#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Pokreni kao pozadinski program"
#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Prekini postojeću Thunar instancu"
#: ../thunar/thunar-application.c:83
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispiši informaciju o verziji i izađi"
#: ../thunar/thunar-application.c:291
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "Dohvaćen veza poruka sesije '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:301
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "Dohvaćen naziv '%s' na vezi poruka sesije\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
msgstr "Ime '%s' izgubljeno na dbus poruci, izlazim."
#: ../thunar/thunar-application.c:469
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar razvojni tim.Sva prava pridržana."
#: ../thunar/thunar-application.c:470
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Napisao Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#: ../thunar/thunar-application.c:471
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prijavite probleme u <%s>."
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:743
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Neuspjelo pokretanje operacije"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1469 ../thunar/thunar-application.c:1601
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2360
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Neuspješno otvaranje \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje \"%s\": %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1964
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Neuspješno preimenovanje \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1762
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1826
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: ../thunar/thunar-application.c:1763
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
msgid "Create New Folder"
msgstr "Napravi novu mapu"
#: ../thunar/thunar-application.c:1767
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
#: ../thunar/thunar-application.c:1768
msgid "Create New File"
msgstr "Napravi novu datoteku"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1825 ../thunar/thunar-standard-view.c:2436
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Napravite dokument iz predloška \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1889
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopiram datoteke..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1925
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Kopiram datoteke u \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1971
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Stvaram simboličke poveznice u \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2024
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Premještam datoteke u \"%s\" ..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2106
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite \ntrajno izbrisati \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-application.c:2126 ../thunar/thunar-application.c:2305
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:481
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554 ../thunar/thunar-dialogs.c:802
#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:725
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1137
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2695
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: ../thunar/thunar-application.c:2127 ../thunar/thunar-standard-view.c:412
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1490
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: ../thunar/thunar-application.c:2131
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Ako izbrišete datoteku, ona je trajno izgubljena."
#: ../thunar/thunar-application.c:2141
msgid "Deleting files..."
msgstr "Brišem datoteke ..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2176
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Premještam datoteke u smeće ..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2222
msgid "Creating files..."
msgstr "Stvaranje datoteka..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2261
msgid "Creating directories..."
msgstr "Stvaranje direktorija..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2300
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Uklonite sve datoteke i mape iz smeća?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2306 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1361
#: ../thunar/thunar-window.c:355 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Isprazni smeće"
#: ../thunar/thunar-application.c:2310
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Ako se odlučite za pražnjenje smeća, svi predmeti u njoj biti će izgubljeni. Imajte na umu da ih možete obrisati zasebno."
#: ../thunar/thunar-application.c:2327
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Pražnjenje smeća..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2373
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Neuspješno utvrđivanje izvorne putanje za \"%s\""
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2390
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Ne mogu vratiti \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2398
msgid "Restoring files..."
msgstr "Vraćanje datoteka..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Ne mogu postaviti zadani program za \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "Odabrana aplikacija se koristi za otvaranje ove i ostalih datoteka tipa \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
msgstr "Nijedan program nije izabran"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgid "Other Application..."
msgstr "Ostali programi..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:180
msgid "Open With"
msgstr "Otvori pomoću"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:255
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Koristi _prolagođenu naredbu:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Koristi prilagođenu naredbu za aplikaciju koja nije dostupna sa gornje liste aplikacija."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pregledaj..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Koristi kao _zadano za ovu vrstu datoteka"
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3078
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Nisam uspio dodati novi program \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Nisam uspio izvršiti program \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Ukloni pokretač"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:643
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Otvori <i>%s</i> i ostale tipove \"%s\" sa:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "Pretraži datotečni sustav i odaberi program za otvaranje datoteka tipa \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "Promjeni automatski zadani program za datoteke tipa \"%s\" na odabrani program."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:706
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Ovo će ukloniti pokretač aplikacija koji se javlja u kontekstnom izborniku, ali neće deinstalirati samu aplikaciju.\n\nMožete izbrisati samo one pokretače aplikacija koji su stvoreni korištenjem prilagođene naredbe u \"Otvori pomoću\" okviru upravitelja datotekama."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Nisam uspio ukloniti \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:173
msgid "Select an Application"
msgstr "Odaberi program"
#. change the accept button label text
#. Prepare "Open" label and icon
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:176
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:184
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid "Executable Files"
msgstr "Izvršne datoteke"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:780
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl skripte"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:786
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python skripte"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:792
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby skripte"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:798
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:222
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Skripte ljuske"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "Nije dostupan"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučeni programi"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Nisam uspio ukloniti \"%s\"."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Nema ničega iz međuspremnika za zalijepiti"
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:747
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Postavi stupce u listu detaljnog prikaza"
#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:141
msgid "Visible Columns"
msgstr "Vidljivi stupci"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "Odaberite red prikazivanja informacija za pogled detaljne liste."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
msgid "Move _Up"
msgstr "Premjesti _gore"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:209
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Premjesti dolj_e"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "_Show"
msgstr "_Pokaži"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Hi_de"
msgstr "Sa_krij"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
msgid "Use De_fault"
msgstr "Koristi za_dano"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "Column Sizing"
msgstr "Veličina stupca"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "Prema zadanim postavkama stupci će biti automatski prošireni\nako je to potrebno, kako bi se osigurala puna vidljivost teksta . Ako dolje one-\nmogućite takvo ponašanje, upravitelj datoteka uvijek\nće koristiti korisnički definirane širine stupca."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Automatski _proširi stupce po potrebi"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:734
#: ../thunar/thunar-list-model.c:770
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:471
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Zbijeno listanje direktorija"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
msgid "Compact view"
msgstr "Zbijeni pregled"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
msgstr "N_apravi"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159 ../thunar/thunar-dialogs.c:129
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Unesi novo ime:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Ne mogu konvertirati naziv datoteke \"%s\" prema lokalnom formatu"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:502
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Neispravno ime datoteke \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:951
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Radni direktorij mora biti apsolutna putanja"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:959 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1394
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Barem jedno ime datoteke mora biti određeno"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1134
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Najmanje jedno izvorno ime datoteke mora biti određeno"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1144
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Broj izvorne i ciljne datoteke moraju biti isti"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1153
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Odredišni direktorij mora biti određen"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Konfiguriraj _stupce..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Postavi stupce u listu detaljnog prikaza"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Detaljno izlistavanja direktorija"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:401
msgid "Details view"
msgstr "Detaljan prikaz"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Preimenuj \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:99
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\nPetar Koretić <petar.koretic@gmail.com>"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:438 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:526
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:442
msgid "Yes to _all"
msgstr "Da _svemu"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:446 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:525
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:450
msgid "N_o to all"
msgstr "N_e svemu"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:454
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovo"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:458
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Ipak _kopiraj"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Potvrdi zamjenu datoteka"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:555
msgid "S_kip All"
msgstr "Pre_skoči sve"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:556
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamjeni _sve"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Ova mapa već sadrži simboličku poveznicu \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Ova mapa već sadrži mapu \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Ova mapa već sadrži datoteku\"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:609
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Zamjenidijalogdio1|Želite li zamijeniti poveznicu"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Zamjeni dijalog dio1|Želite li zamijeniti postojeću mapu"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Zamjeni dijalog dio1|Želite li zamijeniti postojeću datoteku"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
msgid "Modified:"
msgstr "Izmijenjeno:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:645
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "Zamjeni dijalog dio2| sa slijedećom poveznicom?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:647
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "Zamjeni dijalog dio2|sa slijedećom mapom?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "Zamjeni dijalog dio2|sa slijedećom datotekom?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:782
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "Datoteka \"%s\" na radnoj površini je na nesigurnom mjestu te nije označena kao izvršna datoteka. Ako ne vjerujete ovom programu, odaberite Odustani."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:799
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Ipak pokreni"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:801
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Označi _izvršnu"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiraj ovdje"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "_Premjesti ovdje"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
msgstr "_Poveznica ovdje"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:564
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Nisam uspio izvršiti datoteku \"%s\""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
msgid "Name only"
msgstr "Samo ime"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
msgid "Suffix only"
msgstr "Samo sufiks"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Ime i sufiks"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "Datum pristupa"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmjene"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Tip"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Veličina u bajtovima"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../thunar/thunar-file.c:1071 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
#: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sustav"
#: ../thunar/thunar-file.c:1518
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Korijenska mapa nema roditelja"
#: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Ne mogu obraditi desktop datoteku: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1618
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nesigurni pokretač programa"
#: ../thunar/thunar-file.c:1643
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec polje nije specificirano"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1652
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Nesigurni pokretač poveznica"
#: ../thunar/thunar-file.c:1668
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL polje nije određeno"
#: ../thunar/thunar-file.c:1673
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Neispravna datoteka radne površine"
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:446
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "%s od %s slobodnog (%d%% iskorišteno)"
#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "Kliknite desnom tipkom ili povucite dolje za prikaz povijesti"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Idi na prethodnu posjećenu mapu"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Idi na iduću posjećenu mapu"
#: ../thunar/thunar-history.c:364
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "Stavka će biti izbrisana iz povijesti"
#: ../thunar/thunar-history.c:376
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "Ne mogu naći \"%s\""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listanje direktorija bazirano na ikonama"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "Pogled ikona"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti praznu datoteku \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremam..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu obrisati datoteku \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:600
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "Ne mogu stvoriti simboličku poveznicu na \"%s\" jer to nije lokalna datoteka"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Nisam mogao promijeniti vlasnika \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Nisam mogao promijeniti grupu \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Nisam mogao promijeniti dozvole \"%s\": %s"
#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (kopija %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (kopija %u)"
#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "poveznica za %s"
#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
#, c-format
msgid "link %u to %s"
msgstr "poveznica %u ka %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?\n\nAko zamijenite postojeću datoteku, njezin sadržaj bit će prebrisan."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Želi te li ga prebrisati?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Želite li ga napraviti?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Želite li ga preskočiti?"
#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Nema dovoljno mjesta na odredištu. Pokušajte ukloniti datoteku da biste napravili mjesta."
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1302
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1309
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otvori pomoću drugog _programa..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Odaberite drugi program kojim ćete otvoriti odabranu datoteku"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:673
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Neuspjeh u otvaranju datoteke \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Neuspješno otvaranje %d datoteke"
msgstr[1] "Neuspješno otvaranje %d datoteke"
msgstr[2] "Neuspješno otvaranje %d datoteka"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:718
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve mape?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban prozor upravitelja datotekama."
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora upravitelja datotekama."
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora upravitelja datotekama."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:724
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Otvori %d novi prozor"
msgstr[1] "Otvori %d novih prozora"
msgstr[2] "Otvori %d novih prozora"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:821
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Otvori u %d novom _prozoru"
msgstr[1] "Otvori u %d novih _prozora"
msgstr[2] "Otvori u %d novih _prozora"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:822
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Otvori označenu mapu u %d novom prozoru"
msgstr[1] "Otvori označenu mape u %d novih prozora"
msgstr[2] "Otvori označenu mape u %d novih prozora"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Otvori u %d novoj _kartici"
msgstr[1] "Otvori u %d novih _kartica"
msgstr[2] "Otvori u %d novih _kartica"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Otvori označenu mapu u %d novoj _kartici"
msgstr[1] "Otvori označene mape u %d novih _kartica"
msgstr[2] "Otvori označene mape u %d nove _kartice"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:849
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Otvori odabrani direktorij u novom prozoru"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "Otvori odabrani direktorij u novoj kartici"
#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Open the selected directory"
msgstr "Otvori odabrani direktorij"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvrši"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:905
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Izvrši označenu datoteku"
msgstr[1] "Izvrši označene datoteke"
msgstr[2] "Izvrši označene datoteke"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Otvori označenu datoteku"
msgstr[1] "Otvori označene datoteke"
msgstr[2] "Otvori označene datoteke"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:923
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Otvori pomoću \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:924 ../thunar/thunar-launcher.c:1022
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Koristi \"%s\" za otvaranje označene datoteke"
msgstr[1] "Koristi \"%s\" za otvaranje označenih datoteka"
msgstr[2] "Koristi \"%s\" za otvaranje označenih datoteka"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:953
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Otvori pomoću drugog programa..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Otvori pomoću zadanih programa"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:963
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Otvori označenu datoteku sa zadanom aplikacijom"
msgstr[1] "Otvori označene datoteke sa zadanim aplikacijama"
msgstr[2] "Otvori označene datoteke sa zadanim aplikacijama"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1021
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otvori pomoću \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1982 ../thunar/thunar-tree-view.c:2163
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Nisam uspio montirati \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1719
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Radna površina (Izradi poveznicu)"
msgstr[1] "Radna površina (Izradi poveznice)"
msgstr[2] "Radna površina (Izradi poveznice)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1720
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Izradi poveznicu na označenu datoteku na radnoj površini "
msgstr[1] "Izradi poveznice na označene datoteke na radnoj površini "
msgstr[2] "Izradi poveznice na označene datoteke na radnoj površini "
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Pošalji označenu datoteku na \"%s\""
msgstr[1] "Pošalji označene datoteke na \"%s\""
msgstr[2] "Pošalji označene datoteke na \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d datoteka: %s"
msgstr[1] "%d datoteka: %s"
msgstr[2] "%d datoteka: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d mapa"
msgstr[1] "%d mapa"
msgstr[2] "%d mapa"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2370
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 stavki"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2382
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Slobodan prostor: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2486
#, c-format
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "\"%s\": neispravna poveznica"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2491
#, c-format
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "\"%s\": %s poveznica na %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2497
#, c-format
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "\"%s\": prečac"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2501
#, c-format
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "\"%s\" se može montirati"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2508
#, c-format
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2517
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2527 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Original Path:"
msgstr "Izvorna putanja:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2550
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "Veličina slike:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2568
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "Odabir: %s"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvori u novoj kartici"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1121
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1378
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Napravi _mapu..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Obriši sve datoteke i mape u Smeću"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Zalijepi u mapu"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "_Properties..."
msgstr "_Svojstva..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Otvori \"%s\" u ovom prozoru"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "Otvori \"%s\" u novoj kartici"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Otvori \"%s\" u novom prozoru"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Napravi novu mapu u \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "Premjesti ili kopiraj u \"%s\" datoteke prethodno odabrane naredbama Izreži ili Kopiraj"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Vidi svojstva mape \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Ponovno učitaj trenutnu mapu"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:349
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
msgstr "Demontiram uređaj"
#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Uređaj \"%s\" je u postupku demontiranja. Molim da ne uklanjate medij ili odspajate uređaj."
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
msgstr "Zapisujem podatke na uređaj"
#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Postoje podaci koje treba zapisati na uređaj \"%s\" prije nego li se ukloni.Molim nemojte uklanjati medij ili isključivati pogon."
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
msgstr "Izbacivanje uređaja"
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Uređaj \"%s\" se izbacuje. To može potrajati neko vrijeme"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Nema instaliranih predložaka"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:205
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:206
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "Veličina ikone za unos putanje"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "_Access:"
msgstr "_Pristup:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:265
msgid "Gro_up:"
msgstr "Gru_pa:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:285
msgid "Acce_ss:"
msgstr "Pris_up:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:310
msgid "O_thers:"
msgstr "O_stali:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
msgstr "Program:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Dopusti da se ova datoteka _pokreće kao program"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "Dopuštanje pokretanja nepouzdanim programima predstavlja sigurnosni rizik za vaš sustav."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "Dozvole mape su nedosljedne,možda nećete biti u mogućnosti raditi sa datotekama u ovoj mapi."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:391
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "Ispravi _dozvole mape ..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:392
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Kliknite ovdje da automatski popravite dozvole mape."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim pričekajte..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:408
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Prestani primjenjivati dozvole rekurzivno."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Primijeni rekurzivno?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "Želite li primijeniti promjene rekurzivno na\nsve datoteke i podmape ispod odabrane mape?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ne _pitaj me ponovo"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "Ako odaberete ovu opciju vaš izbor će biti zapamćen i nećete biti ponovo upitani. Možete koristiti dijalog postavki za naknadnu promjenu svoga izbora."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:919
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Različiti vlasnici datoteke"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:919
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Nepoznati vlasnik datoteke"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:617
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1000
msgid "Write only"
msgstr "Samo piši"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1001
msgid "Read only"
msgstr "Samo čitaj"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1002
msgid "Read & Write"
msgstr "Čitaj i piši"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1004
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Promjenljivo (bez promjene)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Ispraviti dozvole mape automatski?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1138
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Ispravi _dozvole mape"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1140
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "Dopuštenja će mape biti vraćena na konzistentno stanje. Poslije toga će samo korisnicima koji imaju dopuštenje čitanja sadržaja mape biti omogućeno ući u mapu."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Osobitosti upravitelja datotekama"
#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "Default View"
msgstr "Zadani pogled"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Prikaži _nove mape koristeći:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
msgid "Icon View"
msgstr "Pogled ikona"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
msgid "Detailed List View"
msgstr "Detaljna lista"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Compact List View"
msgstr "Zbijena lista"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
msgid "Last Active View"
msgstr "Posljednji aktivan prikaz"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Pokaži sličice:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "Local Files Only"
msgstr "Samo lokalne datoteke"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Nacrtaj okvir oko pločica"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "Odaberite ovu opciju za crtanje cnog okvira oko pločica."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Rasporedi _mape prije datoteka"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Odaberite ovu opciju za listanje mapa prije datoteka kada sortirate mapu."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Prikazuj veličinu datoteke u binarnom obliku"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi se veličina datoteke prikazivala u binarnom umjesto u decimalnom obliku."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst pored ikona"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Odaberite ovu opciju kako biste tekst ikona postavili pokraj ikone umjesto ispod ikone."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:374
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
msgstr "Primjena prilagođenog formata datuma.\n\nNajčešće odrednice su:\n%d dan u mjesecu\n%m mjesec\n%Y godina uključujući stoljeće\n%H sat\n%M minuta\n%S sekunda\n\nPotpunu list nađite u stranicama priručnika (man pages) za 'strftime'"
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Side Pane"
msgstr "Bočni stupac"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Ploča prečaca"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_Veličina ikone:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
msgid "32px"
msgstr "32px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
msgid "48px"
msgstr "48px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
msgid "64px"
msgstr "64px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
msgid "96px"
msgstr "96px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510
msgid "128px"
msgstr "128px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
msgid "160px"
msgstr "160px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "192px"
msgstr "192px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Prikaz amblema _ikona"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:476
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Odaberite ovu opciju za prikaz amblema ikona u oknu za prečace za sve mape kojima su amblemi postavljeni u dijalogu svojstava mape."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Tree Pane"
msgstr "Okno sa stablom"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Veličina _ikone:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Prikaz amblema i_kona"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Odaberite ovu opciju za prikaz amblema ikona u oknu sa stablom za sve mape kojima su amblemi postavljeni u dijalogu svojstava mape."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Jedan klik za aktiviranje stavki"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Odredite od_godu prije nego li je stavka automatski\nodabrana dok je pokazivač miša na njoj:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "Kad je aktivacija jednostrukim klikom uključena, držanje pokazivača miša nad stavkom će automatski odabrati stavku nakon odabrane odgode. Možete onemogućiti ovo ponašanje pomicanjem klizača na krajnje-lijevu poziciju. Ovo ponašanje može biti korisno kad jednostruki klik aktivira stavke, a želite označiti stavku bez da ju aktivirate. "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616
msgid "Long"
msgstr "Dugo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:622
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dvostruki klik za za aktiviranje stavki"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:633
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "Kartice umjesto novog prozora"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Otvori mape u novoj kartici srednjim klikom"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Odaberite ovu opciju za otvaranje kartice umjesto prozora srednjim klikom"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Otvori karticu kao novu instancu Thunara"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Odaberite ovu opciju za stavarnje nove instance Thunara prilikom otvaranje kartice u postojećem Thunar prozoru"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstni izbornik"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Pokaži akciju za trajno brisanje datoteka i mapa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Odaberite ovu opciju za prikaz 'Obriši' akcije u kontekstnom izborniku"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Dozvole mape"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Kada mijenjate dozvole mape, možete\n također primjeniti promjene na sadržaj\nmapa.Odaberite zadano ponašanje ispod:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
msgid "Ask every time"
msgstr "Pitaj svaki put"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Primjeni samo na mapu"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Primjeni na mapu i sadržaj"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "Volume Management"
msgstr "Upravljanje particijama"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:750
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Omogući _upravljanje particijama"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:760
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfiguracija</a> upravljanja uklonjivim pogonima,\nuređajima i medijima."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:775
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Nedostaju zavisnosti"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "Čini se kako <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> nije dostupan.\nAkcije poput micanja u koš za smeće,\npregledavanje medija i udaljenih lokacija\nneće raditi. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Pročitaj više]</a>"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Prikaz postavki upravljanja particijama nije uspio."
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Napredak datotečne operacije"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d datotečna operacija u tijeku"
msgstr[1] "%d datotečne operacije u tijeku"
msgstr[2] "%d datotečnih operacija u tijeku"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:232
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
msgstr "Otkazujem..."
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "General"
msgstr "Osnovno"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:316
msgid "Names:"
msgstr "Imena:"
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
msgid "Kind:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
msgid "_Open With:"
msgstr "_Otvori pomoću:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
msgid "Link Target:"
msgstr "Meta poveznice:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
msgid "Deleted:"
msgstr "Izbrisano:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Accessed:"
msgstr "Pristupljeno:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"
#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
msgid "Emblems"
msgstr "Amblemi"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:817
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Odaberi ikonu za \"%s\""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Neuspjela promjena ikone za \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Svojstva"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
msgid "broken link"
msgstr "nevaljana poveznica"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
msgid "mixed"
msgstr "razno"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "_Send To"
msgstr "_Pošalji za"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "File Context Menu"
msgstr "Konteksni izbornik datoteka"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Dodaj datoteke..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Uključi dodatne datoteke na listu datoteka koje će biti preimenovane"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Očisti listu datoteka ispod"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Prikaži informacije o Thunarovom grupnom preimenovanju "
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Pogledaj svojstva odabrane datoteke"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "_Preimenuj više datoteka"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Preimenuj datoteke"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Kliknite ovdje da bi stvarno preimenovali gore izlistane datoteke u njihova nova imena."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
msgid "New Name"
msgstr "Novo ime"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Kliknite ovdje za prikaz dokumentacije odabrane radnje preimenovanja."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "Nijedan modul za preimenovanje nije pronađen na sustavu. Molim provjerite\nsvoju instalaciju ili kontaktirajte Vašeg administratora. Ukoliko ste instalirali Thunar\nkompilacijom iz izvornog koda, provjerite jeste li uključili \"Simple Builtin Renamers\" dodatak."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Neuspjeh u otvaranju preglednika dokumentacije"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
msgid "Select files to rename"
msgstr "Odaberite datoteke za preimenovanje"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio datoteke"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Image Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
msgid "Video Files"
msgstr "Video datoteke"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Grupno preimenovanje"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Thunarovo grupno preimenovanje je snažan i proširiv \nalat za preimenovanje više datoteka odjednom. "
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Ukloni datoteku"
msgstr[1] "Ukloni datoteke"
msgstr[2] "Ukloni datoteke"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Ukloni odabranu datoteku iz liste datoteka za preimenovanje"
msgstr[1] "Ukloni odabrane datoteke iz liste datoteka za preimenovanje"
msgstr[2] "Ukloni odabrane datoteke iz liste datoteka za preimenovanje"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Grupno preimenovanje - preimenovanje više datoteka odjednom"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Neuspjelo preimenovanje \"%s\" u \"%s\". "
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Možete odabrati preskakanje ove datoteke i nastaviti sa preimenovanjem preostalih datoteka, ili vratiti prethodno preimenovane datoteke na njihova prethodna imena,ili otkazati operaciju bez vraćanja prethodih promjena."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Vrati promjene"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Preskoči ovu datoteku"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Želite li preskočiti ovu datoteku i nastaviti s preimenovanjem preostalih datoteka?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "Smeće je prazno"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "Smeće sadrži %d datoteku"
msgstr[1] "Smeće sadrži %d datoteke"
msgstr[2] "Smeće sadrži %d datoteka"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
msgid "DEVICES"
msgstr "UREĐAJI"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
msgid "NETWORK"
msgstr "MREŽA"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
msgid "Browse Network"
msgstr "Pregledaj mrežu"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
msgid "PLACES"
msgstr "MJESTA"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Bočno okno (izradi prečac)"
msgstr[1] "Bočno okno (izradi prečace)"
msgstr[2] "Bočno okno (izradi prečace)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Dodaj označenu mapu među prečace bočnog okna"
msgstr[1] "Dodaj označene mape među prečace bočnog okna"
msgstr[2] "Dodaj označene mape među prečace bočnog okna"
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1325
msgid "_Mount"
msgstr "_Montiraj"
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1331
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odmontiraj"
#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "Napravi _prečac"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1346
msgid "Disconn_ect"
msgstr "Odspo_ji"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Ukloni prečac"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1300
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Pre_imenuj prečac"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1606
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Putanja \"% s\" se ne odnosi na direktorij"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Nisam uspio dodati novi prečac"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:2031
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nisam uspio izbaciti \"%s\""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2051 ../thunar/thunar-tree-view.c:2086
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Nisam uspio odmontirati \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Kliknite ovdje za prestanak izračunavanja ukupne veličine mape."
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
msgid "Calculating..."
msgstr "Računam..."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Prekinuto računanje"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u stavka, ukupno %s"
msgstr[1] "%u stavke, ukupno %s"
msgstr[2] "%u stavki, ukupno %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dio sadržaja nečitljiv)"
#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
msgid "Permission denied"
msgstr "Dozvola odbijena"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Konteksni izbornik mapa"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Napravi praznu mapu unutar trenutne mape"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1409
msgid "Cu_t"
msgstr "Izrež_i"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane naredbama Izreži ili Kopiraj"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1474
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Premje_sti u smeće"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Premjesti ili kopiraj u odabranu mapu datoteke koje su prethodno odabrane naredbama Izreži ili Kopiraj"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select _all Files"
msgstr "Odaberi _sve datoteke"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Odaberi sve datoteke u ovom prozoru"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Odaberite _po uzorku..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Odaberi sve datoteke koje odgovaraju određenom uzorku"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrnuti odabir"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Odaberi sve i samo one stavke koje nisu trenutno odabrane"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_pliciraj"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-standard-view.c:4571
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Na_pravi poveznicu"
msgstr[1] "Na_pravi poveznice"
msgstr[2] "Na_pravi poveznice"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 ../thunar/thunar-tree-view.c:1516
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:420
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:701
msgid "Create _Document"
msgstr "Napravi _dokument"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1690
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Učitavanje sadržaja mape..."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-window.c:2920
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Neuspjeh u otvaranju osobne mape"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2343
msgid "New Empty File"
msgstr "Nova prazna datoteka"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2344
msgid "New Empty File..."
msgstr "Nova prazna datoteka..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2691
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Odaberite po uzorku"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2696
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2705
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Uzorak:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3283
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Neispravno ime datoteke iz XDS izvora"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3473
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Ne mogu napraviti poveznicu za URL \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3923 ../thunar/thunar-window.c:3015
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Neuspješno otvaranje direktorija \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4519
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Pripremite označenu datoteku za premještanje naredbom Zalijepi"
msgstr[1] "Pripremite označene datoteke za premještanje naredbom Zalijepi"
msgstr[2] "Pripremite označene datoteke za premještanje naredbom Zalijepi"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4527
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Pripremite označenu datoteku za kopiranje naredbom Zalijepi"
msgstr[1] "Pripremite označene datoteke za kopiranje naredbom Zalijepi"
msgstr[2] "Pripremite označene datoteke za kopiranje naredbom Zalijepi"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4541
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Premjestite označenu datoteku u Smeće"
msgstr[1] "Premjestite označene datoteke u Smeće"
msgstr[2] "Premjestite označene datoteke u Smeće"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4550
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Trajno izbriši odabranu datoteku"
msgstr[1] "Trajno izbriši odabrane datoteke"
msgstr[2] "Trajno izbriši odabrane datoteke"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4564
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Dupliciraj označenu datoteku"
msgstr[1] "Dupliciraj svaku označenu datoteku"
msgstr[2] "Dupliciraj svaku označenu datoteku"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4573
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Izradi simboličku poveznicu za označenu datoteku"
msgstr[1] "Izradi simboličku poveznicu za svaku označenu datoteku"
msgstr[2] "Izradi simboličku poveznicu za svaku označenu datoteku"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4581
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Preimenuj označenu datoteku"
msgstr[1] "Preimenuj označene datoteke"
msgstr[2] "Preimenuj označene datoteke"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4589
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Obnovi označenu datoteku"
msgstr[1] "Obnovi označene datoteke"
msgstr[2] "Obnovi označene datoteke"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prazna datoteka"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "Greška pri kopiranju u \"%s\": %s potrebno je više prostora za kopiranje na odredište"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "Greška pri kopiranju u \"%s\": Odredište je samo za čitanje"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
msgid "Collecting files..."
msgstr "Prikupljam datoteke..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:914
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Pokušavam vratiti \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:942
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "Mapa \"%s\" više ne postoji ali je potrebna za obnovu datoteke \"%s\" iz smeća"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:967
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Nisam uspio vratiti mapu \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:987
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Pokušavam premjestiti \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Ne mogu premjestiti \"%s\" izravno. Prikupljanje datoteka za kopiranje ..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1198
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu sat preostao (%s/s)"
msgstr[1] "%lu sata preostalo (%s/s)"
msgstr[2] "%lu sati preostalo (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1206
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu minuta preostala (%s/s)"
msgstr[1] "%lu minute preostalo (%s/s)"
msgstr[2] "%lu minuta preostalo (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1213
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu sekunda preostala (%s/s)"
msgstr[1] "%lu sekunde preostalo (%s/s)"
msgstr[2] "%lu sekundi preostalo (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
msgid "T_rash"
msgstr "S_meće"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Prikaži sadržaj smeća"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:620
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1444
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Zalijepi u mapu"
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1568
msgid "P_roperties..."
msgstr "S_vojstva"
#: ../thunar/thunar-util.c:280
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Neispravna putanja"
#: ../thunar/thunar-util.c:314
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Nepoznati korisnik \"%s\""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:405
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:410
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Danas u %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:418
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:423
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Jučer u %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:431
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A u %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:436
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x u %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Otvori novu karticu za prikazanu lokaciju"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Otvori novi Thunar prozor za prikazanu lokaciju"
#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "Odvoj_i karticu"
#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Otvori trenutnu mapu o novom prozoru"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Prebaci na prethodnu karticu"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sljedeća kartica"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Prebaci na sljedeću karticu"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zatvori _sve prozore"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Zatvori sve Thunar prozore "
#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Z_atvori karticu"
#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "Close this folder"
msgstr "Zatvori ovu mapu"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Os_obitosti..."
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Uredi Thunar osobitosti"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitaj"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Izbornik lokacije"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Bočni Stupac"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Zoom I_n"
msgstr "_Uvećaj"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Pokaži sadržaj sa više detalja"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Smanji"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Pokaži sadržaj sa manje detalja"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normalna ve_ličina"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Pokaži sadržaj u normalnoj veličini"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otvori _roditelja"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvori roditeljsku mapu"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "_Home"
msgstr "_Osobna mapa"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Idi u osobnu mapu"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Idi u mapu radne površine"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Browse the file system"
msgstr "Pregledaj datotečni sustav"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "B_rowse Network"
msgstr "P_regledaj mrežu"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Pregledaj lokalne mrežne veze"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "T_emplates"
msgstr "P_redlošci"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Idi u mapu predložaka"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Otvori lokaciju"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Odredi lokaciju otvaranja"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Prikaži Thunar korisnički priručnik"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Prikaži informacije o Thunar-u"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Prikaz sakrivenih datoteka u trenutnom prozoru"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "_Stil trake putanje"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Suvremeni pristup s dugmadi koja korespondiraju sa mapama"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Stil alatne trake"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Tradicionalni pristup sa lokacijskom trakom i navigacijskim dugmetima"
#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Prečaci"
#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Vidljivost okna s prečacima"
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "_Tree"
msgstr "_Stablo"
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Vidljivost okna sa stablom"
#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusna traka"
#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Promijeni vidljivost statusne trake prozora"
#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika"
#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Vidljivost izborničke trake u prozoru"
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "View as _Icons"
msgstr "Pogled kao _ikone"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Prikaz sadržaja mape u pogledu ikona"
#: ../thunar/thunar-window.c:785
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Pogled kao _detaljna lista"
#: ../thunar/thunar-window.c:785
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Prikaži sadržaj mape kao detaljnu listu"
#: ../thunar/thunar-window.c:792
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Pogled kao _zbijena lista"
#: ../thunar/thunar-window.c:792
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Prikaži sadržaj mape kao zbijenu listu"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:871
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Upozorenje, koristite korijenski račun, možete oštetiti svoj sustav."
#: ../thunar/thunar-window.c:1869
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori karticu"
#: ../thunar/thunar-window.c:2120
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Otvori lokaciju \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:2334
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Neuspjelo pokretanje \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:2895
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Neuspjeh u otvaranju roditeljske mape"
#: ../thunar/thunar-window.c:2990
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Direktorij \"%s\" ne postoji. Želite li ga napraviti?"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3076
msgid "About Templates"
msgstr "O predlošcima"
#: ../thunar/thunar-window.c:3098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Sve datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u \"Napravi dokument\" izborniku."
#: ../thunar/thunar-window.c:3105
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Ako često pravite određenu vrstu dokumenata, napravite kopiju jednoga i stavite je u ovu mapu. Thunar će dodati unos za ovaj dokument u \"Napravi dokument\"izborniku.\n\nTada možete odabrati unos iz \"Napravi dokument\" izbornika i kopija dokumenta će biti napravljena u direktoriju koji gledate."
#: ../thunar/thunar-window.c:3117
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Ne _prikazuj ponovo ovu poruku"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3147
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Neuspjeh u otvaranju korijenske mape sustava"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3184
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Neuspjeli prikaz sadržaja smeća"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3221
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Neuspjelo pregledavanje mreže"
#: ../thunar/thunar-window.c:3305
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar je upravitelj datotekama za Xfce\nradno okruženje, brz i lagan za korištenje."
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3363 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Tekst natpisa stranice"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:129
msgid "Label widget"
msgstr "Element sučelja Natpis"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Prikazati ovaj element sučelja umjesto uobičajenog natpisa stranice"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
msgid "Resident"
msgstr "Rezident"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Nemoj uklanjati priključak iz memorije"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
msgid "Help URL"
msgstr "URL za pomoć"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "URL dokumentacije alata za preimenovanje"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Korisnički vidljivo ime preimenovanja"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:160
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "Generičko ime unosa, na primjer \"Web preglednik\" za Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "Program za izvršenje, po mogućnosti sa argumentima."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
msgid "Working Directory:"
msgstr "Radni direktorij:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
msgid "The working directory for the program."
msgstr "Radni direktorij za program."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
msgid "The URL to access."
msgstr "URL za pristup."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:253
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "Tooltip za ovaj unos, npr. \"Prikaži stranice na Internetu\" u slučaju Firefoxa. Ne bi smjelo biti redundantno s imenom ili opisom."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Koristite _obavijest pokretanja"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "Odaberite ovu opciju kako bi se omogućila obavijest pokretanja kada se naredba pokreće iz upravitelja datotekama ili izbornika.Ne podržava svaki program obavijesti pokretanja."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "Odaberite ovu opciju za pokretanje naredbe u terminalnom prozoru."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:610
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Datum nastanka slike:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr " Marka kamere:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr " Model kamere:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Vrijeme ekspozicije:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Program ekspozicije:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Otvor blende:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Način mjerenja:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Bljeskalica korištena:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "Žarišna duljina:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Brzina zatvarača:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO razred brine:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"
msgstr "Tip slike"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d piksel"
msgstr[1] "%dx%d piksela"
msgstr[2] "%dx%d piksela"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Pre_tvori u:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Velika / mala slova"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193
msgid "Insert _time:"
msgstr "Umetni _vrijeme"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "Format opisuje kako će se datum i vrijeme dodati u ime datoteke. Npr., %Y će biti zamijenjeno s godinom, %m s mjesecom i %d s danom. Pogledajte dokumentaciju alata za datume za dodatne informacije."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "_Na poziciju:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Umetni datum /vrijeme"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "mala slova"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELIKA SLOVA"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Spojena slova"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "Prvi znak veliko slovo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, .."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
msgstr "Sprijeda (lijevo)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "Odozada (desno)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Staro ime -tekst -broj"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Broj -tekst -staro ime"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
msgstr "Tekst -broj"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
msgstr "Broj -tekst"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Datum nastanka slike"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Umetni / Prebriši"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "_Format broja:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "_Počni pomoću:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "Format _teksta:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
msgstr "Brojanje"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "Ukloni _sa pozicije:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_Na poziciju:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
msgstr "Ukoni znakove"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_Traži:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Unesite tekst za traženje u imenima datoteka"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgid "Regular _Expression"
msgstr "Regularni _izraz"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "Uključite li ovu opciju, uzorak će se tretirati kao regularni izraz i prepoznavati Perl-kompatibilnim regularnim izrazima (PCRE). Provjerite dokumentaciju za detalje oko sintakse regularnih izraza. "
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
msgstr "Zamijeni _pomoću:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Unesite tekst koji se može koristiti kao zamjena za gornji uzorak."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "P_retraga osjetljiva na veliko i malo slovo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "Uključite li ovu opciju, uzorak će biti pretraživan uzimajući u obzir veliko i malo slovo. Uobičajena pretraga ne uzima u obzir veliko i malo slovo."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Neispravan regularan izraz na poziciji %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
msgid "Search & Replace"
msgstr "Traži i zamjeni"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Pošaljite \"%s\" kao komprimiranu arhivu?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "Pošalji _direktno"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Pošalji zbi_jeno"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "Kada šaljete datoteku elektroničkom poštom možete odabrati slanje datoteke direktno kakva je, ili komprimirati datoteku prije pridodavanja elektroničkoj pošti.Preporučuje se komprimiranje velikih datoteka prije slanja."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Poslati %d datoteku kao komprimiranu arhivu?"
msgstr[1] "Poslati %d datoteke kao komprimiranu arhivu?"
msgstr[2] "Poslati %d datoteka kao komprimiranu arhivu?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "Pošalji kao _arhivu"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "Prilikom slanja više datoteka emailom, možete birati između izravnog slanja, dodavanja većeg broja datoteka emailu kao privitak, ili slanja arhive koja sadrži sve datoteke u privitku. Vrlo je preporučljivo slati veći broj datoteka kao arhivu. "
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:296
msgid "Compressing files..."
msgstr "Komprimiram datoteke..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP naredba prestala sa greškom %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Ne mogu stvoriti privremeni direktorij"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:471
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:482
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Ne mogu stvoriti simboličku poveznicu za \"%s \""
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Neuspješno komprimiranje %d datoteke."
msgstr[1] "Neuspješno komprimiranje %d datoteke."
msgstr[2] "Neuspješno komprimiranje %d datoteka."
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Neuspjelo sastavljanje nove e-pošte"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Primatelj pošte"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Nije uspjelo spajanje sa smećem"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash contains files"
msgstr "Smeće sadrži datoteke"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "Programčić smeće"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "Prikaži kantu za smeće"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1
msgid "Edit Action"
msgstr "Uredi radnju"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
msgid "Create Action"
msgstr "Napravi radnju"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Neuspjelo spremanje radnji na disk."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati\nradnju \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Ako izbrišete prilagođenu radnju, biti će trajno izgubljena."
#. skip leading slash
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:353
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "Ovaj prečac tipkovnice trenutno koristi: '%s'"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:356
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "Ovaj se prečac tipkovnice već koristi"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16
msgid "No icon"
msgstr "Bez ikona"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:803
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Nepoznat element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Rukovatelj krajnjeg elementa je pozvan unutar korijenskog konteksta"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Nepoznati zatvarajući element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr " Neuspjelo određivanje mjesta spremanja za uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1532
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Naredba nije konfigurirana"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Konfiguriraj p_rilagođene radnje..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Postavite posebne radnje koje će se prikazivati u izbornicima upravitelja datoteka"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:430
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Neuspjelo pokretanje radnje \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Otvori terminal ovdje"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Primjer prilagođene radnje"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Naziv radnje koja će se prikazivati u kontekstualnom izborniku."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "Opis radnje koja će se prikazivati kao tooltip u traci stanja prilikom odabira stavke iz kontekstualnog izbornika."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
msgid "_Command:"
msgstr "_Naredba"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "Naredba (zajedno s nužnim parametrima) za izvršenje radnje. Pogledajte niže legendu parametara za popis dopuštenih parametarskih varijabli, koje će biti zamijenjene stvarnim vrijednostima prilikom pokretanja naredba. Korištenjem velikih slova (npr. %F, %D, %N), radnje će biti primjenjive čak čak i ako je više no jedna stavka označena. Inače će radnje biti primjenjive samo ako je točno jedna stavka označena."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "Pretaži datotečni sustav za odabir programa koji će se koristiti za ovu radnju."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "Prečac _tipkovnice:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "Prečac tipkovnice za radnju."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "Očisti prečac tipkovnice za ovu radnju."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Koristite obavijest pokretanja"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "Uključite ovu opciju želite li da se prikazuje pokazivač za čekanje dok se radnja pokreće. Ovo je također vrlo preporučljivo ako imate uključenu obranu od krađe fokusa u Vašem upravitelju prozora."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "Kliknite na ovo za odabir datoteke ikone koja će se prikazivati u kontekstualnom izborniku uz ime radnje koje ste gore odabrali."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "Idući parametri naredbi će biti zamijenjeni prilikom pokretanja radnje:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
msgid "the path to the first selected file or directory"
msgstr "putanja do prve odabrane datoteke ili direktorija"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
msgid "the paths to all selected files and directories"
msgstr "putanja do svih odabranih datoteka ili direktorija"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "mapa koja sadrži datoteku proslijeđenu u %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "mape koje sadrže datoteke proslijeđene u %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "prvo odabrano ime datoteke ( bez putanje)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "odabrana imena datoteka (bez putanja)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Uzorak datoteke:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "Upišite popis uzoraka koji će se koristiti za odrediti hoće li se ova radnja prikazivati za odabranu datoteku. Za upis više od jednog uzorka, koristiti točku sa zarezom kao razgodak (npr. *.txt;*.odt)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Pojavljuje se ako je odabir sadrži:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
msgid "_Directories"
msgstr "_Direktoriji"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33
msgid "_Audio Files"
msgstr "_Audio datoteke"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
msgid "_Image Files"
msgstr "_Slikovne datoteke"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
msgid "_Text Files"
msgstr "_Tekstualne datoteke"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
msgid "_Video Files"
msgstr "_Video datoteke"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37
msgid "_Other Files"
msgstr "_Druge datoteke"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
msgstr "Ova stranica navodi uvjete pod kojima će se radnja prikazivati u kontekstualnom izborniku upravitelja datotekama. Uzorci imena datoteka u ovom opisu se unose s točkom sa zarezom kao razgotkom (npr. *.txt;*.odt). Kako bi radnja bila prikazana u kontekstualnom izborniku datoteke ili mape, barem jedan od uzoraka mora odgovarati imenu datoteke ili mape. Dodatno, možete odrediti da se radnja prikazuje samo za određene vrste datoteka."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Uvjeti izgleda"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1
msgid "Custom Actions"
msgstr "Prilagođene radnje"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the file managers "
"context menus for certain kinds of files."
msgstr "Možete konfigurirati prilagođene radnje koje će se prikazivati u kontekstualnim izbornicima upravitelja datoteka za određene tipove datoteka."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Dodaj novu prilagođenu radnju."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Uredi trenutno odabranu radnju."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Izbriši trenutno odabranu radnju."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Pomakni trenutno odabranu radnju gore za jedan red."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Premjesti trenutno odabranu radnju dolje za jedan red."
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:178
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Postavi kao pozadinsku sliku"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Thunar upravitelj datotekama"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Pregledaj datotečni sustav sa upraviteljem datoteka"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Otvori mapu sa Thunarom"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Otvori odabrane mape u Thunaru"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori mapu"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Podesi Thunar upravitelja datoteka"
#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr "Thunar je upravitelj datotekama posebno dizajniran za Xfce radno okruženje, ali jednako se može koristiti kao alternativni upravitelj datotekama u drugim radnim okruženjima. Posjeduje jednostavan dvokrilni dizajn za sve vaše datoteke."
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "Pokreni Thunar kao root korisnik"
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "Potrebna je provjera za pokretanje Thunara kao root."