Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit b1a6489d authored by cybercop-montana's avatar cybercop-montana Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation bg (100%).

41 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent aa14a80d
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 00:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2022\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/bg/)\n"
......@@ -23,23 +23,110 @@ msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/wck-plugin.c:97
#: ../common/wck-plugin.c:96
msgid "_Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: ../common/wck-plugin.c:115
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Следният адрес не може да бъде отворен: %s"
#: ../common/wck-plugin.c:133
#: ../common/wck-plugin.c:197
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: ../common/wck-plugin.c:134
#: ../common/wck-plugin.c:198
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
#: ../common/wck-plugin.c:237
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Следният адрес не може да бъде отворен: %s"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:308
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:310
msgid "Themes usable"
msgstr "Използваеми теми"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7
msgid "Control maximized windows."
msgstr "Контролиране на максимизираните прозорци."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8
msgid "Control active windows."
msgstr "Контролиране на активните прозорци."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3
msgid "Show the buttons on desktop."
msgstr "Показване на бутоните на работния плот."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4
msgid "Logout on close button desktop."
msgstr "Изход при затваряне на прозореца на десктопа."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Поведение</b>"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6
msgid "Get in sync with the window manager theme."
msgstr "Синхронизиране с темата на мениджъра на прозорци."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7
msgid "Button layout:"
msgstr "Подредба на бутоните:"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8
msgid ""
"Put the buttons id in the desired order.\n"
"Example: [HMC]\n"
"H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close"
msgstr ""
"Поставяне на идентификатора на бутоните в желания ред.\n"
"Пример: [HMC]\n"
"H=Скриване, M=Максимизиране/Демаксимизиране, C=Затваряне"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:7
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Външен вид</b>"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Buttons"
msgstr "Рамка на прозорец - Бутони"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window buttons on the panel."
msgstr "Поставяне на максимизираните бутони на прозореца в панела."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:3
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9
msgid "Show the plugin on desktop."
msgstr "Показване на добавката на десктопа."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:5
msgid "Show the window Icon."
msgstr "Показване на иконата на прозореца."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:6
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Menu"
msgstr "Заглавна лента на прозорец - Меню"
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window menu on the panel."
msgstr "Поставяне на менюто на максимизирания прозорец в панела."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:1
msgid "at most"
msgstr "най- много"
......@@ -53,100 +140,60 @@ msgid "expand"
msgstr "разтягане"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1
msgid "Control maximized windows."
msgstr "Контролиране на максимизираните прозорци."
msgid "left"
msgstr "ляво"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2
msgid "Control active windows."
msgstr "Контролиране на активните прозорци."
msgid "center"
msgstr "център"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:6
msgid "Show the plugin on desktop."
msgstr "Показване на добавката на десктопа."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Поведение</b>"
msgid "right"
msgstr "дясно"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12
msgid "chars"
msgstr "символи"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13
msgid "Padding:"
msgstr "Отстояние:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15
msgid "Show the full title name"
msgstr "Показване на пълното име на заглавието"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16
msgid "Display the title in two lines"
msgstr "Показване на заглавието на два реда"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17
msgid "Sync the font with the window manager."
msgstr "Синхронизиране на шрифта с мениджъра на прозорците."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15
msgid "Subtitle font:"
msgstr "Шрифт на субтитрите:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18
msgid "Title font:"
msgstr "Шрифт на заглавието:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17
msgid "Alignment:"
msgstr "Подравняване:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:19
msgid "Show the window menu."
msgstr "Показване на менюто на прозореца."
msgid "Subtitle font:"
msgstr "Шрифт на субтитрите:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:20
msgid "Show the window Icon."
msgstr "Показване на иконата на прозореца."
msgid "Alignment:"
msgstr "Подравняване:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:21
msgid "Place the menu icon on right."
msgstr "Поставяне на иконата на менюто вдясно."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:23
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Външен вид</b>"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:24
msgid "left"
msgstr "ляво"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:25
msgid "center"
msgstr "център"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:26
msgid "right"
msgstr "дясно"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Title"
......@@ -155,45 +202,3 @@ msgstr "Рамка на прозореца - Заглавие"
#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window title on the panel."
msgstr "Поставяне на максимизираното заглавие на прозореца в панела."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:316
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:318
msgid "Themes usable"
msgstr "Използваеми теми"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3
msgid "Show the buttons on desktop."
msgstr "Показване на бутоните на работния плот."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4
msgid "Logout on close button desktop."
msgstr "Изход при затваряне на прозореца на десктопа."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6
msgid "Get in sync with the window manager theme."
msgstr "Синхронизиране с темата на мениджъра на прозорци."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7
msgid "Button layout:"
msgstr "Подредба на бутоните:"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8
msgid ""
"Put the buttons id in the desired order.\n"
"Example: [HMC]\n"
"H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close"
msgstr ""
"Поставяне на идентификатора на бутоните в желания ред.\n"
"Пример: [HMC]\n"
"H=Скриване, M=Максимизиране/Демаксимизиране, C=Затваряне"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Buttons"
msgstr "Рамка на прозорец - Бутони"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window buttons on the panel."
msgstr "Поставяне на максимизираните бутони на прозореца в панела."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment