Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 879b315c authored by Nick Schermer's avatar Nick Schermer Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation es (95%).

39 translated messages, 2 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 7a4185d2
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 00:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/es/)\n"
......@@ -22,25 +22,112 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../common/wck-plugin.c:97
#: ../common/wck-plugin.c:96
msgid "_Refresh"
msgstr "_Recargar"
#: ../common/wck-plugin.c:115
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "No se puede abrir el URL siguiente: %s"
#: ../common/wck-plugin.c:133
#: ../common/wck-plugin.c:197
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../common/wck-plugin.c:134
#: ../common/wck-plugin.c:198
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../common/wck-plugin.c:237
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "No se puede abrir el URL siguiente: %s"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:308
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:310
msgid "Themes usable"
msgstr "Temas disponibles"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7
msgid "Control maximized windows."
msgstr "Controlar las ventanas maximizadas."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8
msgid "Control active windows."
msgstr "Controlar las ventanas activas."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3
msgid "Show the buttons on desktop."
msgstr "Mostrar los botones en el escritorio."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4
msgid "Logout on close button desktop."
msgstr "Salir de la sesión con el botón de cerrar del escritorio."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6
msgid "Get in sync with the window manager theme."
msgstr "Sincronizar con el tema del gestor de ventanas."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7
msgid "Button layout:"
msgstr "Distribución de los botones:"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8
msgid ""
"Put the buttons id in the desired order.\n"
"Example: [HMC]\n"
"H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close"
msgstr ""
"Colocar el identificador de los botones en el orden elegido.\n"
"Ejemplo: [HMC]\n"
"H=Ocultar, M=Maximizar/desmaximizar, C=Cerrar"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:7
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Buttons"
msgstr "Encabezado de las ventanas: botones"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window buttons on the panel."
msgstr "Colocar los botones de las ventanas maximizadas en el panel."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:3
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9
msgid "Show the plugin on desktop."
msgstr "Mostrar el complemento en el escritorio."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:5
msgid "Show the window Icon."
msgstr "Mostrar el icono de la ventana."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:6
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Menu"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window menu on the panel."
msgstr ""
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:1
msgid "at most"
msgstr "como máximo"
......@@ -54,100 +141,60 @@ msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1
msgid "Control maximized windows."
msgstr "Controlar las ventanas maximizadas."
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2
msgid "Control active windows."
msgstr "Controlar las ventanas activas."
msgid "center"
msgstr "centro"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:6
msgid "Show the plugin on desktop."
msgstr "Mostrar el complemento en el escritorio."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12
msgid "chars"
msgstr "caracteres"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13
msgid "Padding:"
msgstr "Relleno:"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15
msgid "Show the full title name"
msgstr "Mostrar el título completo."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16
msgid "Display the title in two lines"
msgstr "Mostrar el título en dos líneas"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17
msgid "Sync the font with the window manager."
msgstr "Sincronizar la tipografía con el gestor de ventanas"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15
msgid "Subtitle font:"
msgstr "Tipografía del subtítulo"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18
msgid "Title font:"
msgstr "Tipografía del título"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:19
msgid "Show the window menu."
msgstr "Mostrar el menú de la ventana."
msgid "Subtitle font:"
msgstr "Tipografía del subtítulo"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:20
msgid "Show the window Icon."
msgstr "Mostrar el icono de la ventana."
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:21
msgid "Place the menu icon on right."
msgstr "Colocar el icono del menú a la derecha."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:23
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:24
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:25
msgid "center"
msgstr "centro"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:26
msgid "right"
msgstr "derecha"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Title"
......@@ -156,45 +203,3 @@ msgstr "Encabezado de la ventana: título"
#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window title on the panel."
msgstr "Colocar el título de las ventanas maximizadas en el panel."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:316
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:318
msgid "Themes usable"
msgstr "Temas disponibles"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3
msgid "Show the buttons on desktop."
msgstr "Mostrar los botones en el escritorio."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4
msgid "Logout on close button desktop."
msgstr "Salir de la sesión con el botón de cerrar del escritorio."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6
msgid "Get in sync with the window manager theme."
msgstr "Sincronizar con el tema del gestor de ventanas."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7
msgid "Button layout:"
msgstr "Distribución de los botones:"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8
msgid ""
"Put the buttons id in the desired order.\n"
"Example: [HMC]\n"
"H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close"
msgstr ""
"Colocar el identificador de los botones en el orden elegido.\n"
"Ejemplo: [HMC]\n"
"H=Ocultar, M=Maximizar/desmaximizar, C=Cerrar"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Buttons"
msgstr "Encabezado de las ventanas: botones"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window buttons on the panel."
msgstr "Colocar los botones de las ventanas maximizadas en el panel."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment