Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2022
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2022
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022
# Wallon Wallon, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
#: ../common/wck-plugin.c:237
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'url suivant : %s"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:308
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:310
msgid "Themes usable"
msgstr "Thèmes utilisables"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7
msgid "Control maximized windows."
msgstr "Contrôler les fenêtres maximisées."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8
msgid "Control active windows."
msgstr "Contrôler les fenêtres actives."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3
msgid "Show the buttons on desktop."
msgstr "Afficher le plugin sur le bureau."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4
msgid "Logout on close button desktop."
msgstr "Se déconnecter avec le bouton fermer du bureau."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportement</b>"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6
msgid "Get in sync with the window manager theme."
msgstr "Se synchroniser avec le theme du gestionnaire de fenêtres."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7
msgid "Button layout:"
msgstr "Disposition des boutons :"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8
msgid ""
"Put the buttons id in the desired order.\n"
"Example: [HMC]\n"
"H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close"
msgstr ""
"Placer l'identifiant des boutons dans l'ordre choisi.\n"
"Exemple : [HMC]\n"
"H=Hide (minimiser), M=Maximize/unMaximize (maximiser/démaximiser), C=Close (fermer)."
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:7
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence</b>"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Buttons"
msgstr "Entête des Fenêtres - Boutons"
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window buttons on the panel."
msgstr "Placer les boutons des fenêtres maximisées sur le tableau de bord."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:3
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9
msgid "Show the plugin on desktop."
msgstr "Afficher le plugin sur le bureau."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:5
msgid "Show the window Icon."
msgstr "Afficher l'icône des fenêtres."
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:6
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Menu"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window menu on the panel."
msgstr ""
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:1
msgid "at most"
msgstr "au plus"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:2
msgid "fixed to"
msgstr "fixée à"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:3
msgid "expand"
msgstr "étendre"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:6
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12
msgid "chars"
msgstr "caractères"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13
msgid "Padding:"
msgstr "Espacement :"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15
msgid "Show the full title name"
msgstr "Afficher le titre complet des fenêtres."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16
msgid "Display the title in two lines"
msgstr "Afficher le titre sur deux lignes"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17
msgid "Sync the font with the window manager."
msgstr "Synchroniser la police avec le gestionnaire de fenêtres."
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18
msgid "Title font:"
msgstr "Police du titre :"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:19
msgid "Subtitle font:"
msgstr "Police du sous-titre :"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:20
msgid "Alignment:"
msgstr "Alignement :"
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:21
#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Title"
msgstr "Entête des Fenêtres - Titre"
#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window title on the panel."
msgstr "Placer le titre des fenêtres maximisées sur le tableau de bord."