Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit bce475be authored by Nick Schermer's avatar Nick Schermer Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation ast (61%).

38 translated messages, 24 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent a4009671
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Nick <nick@xfce.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard manager"
msgstr "Xestor de cartafueyu"
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:72
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:61 ../panel-plugin/main-status-icon.c:94
#: ../panel-plugin/plugin.c:336
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:70
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:61 ../panel-plugin/main-status-icon.c:94
#: ../panel-plugin/plugin.c:335
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"
msgid "Clipboard manager"
msgstr "Xestor de cartafueyu"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
msgid "Bugz"
msgstr "Fallos"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
msgid "Edit with Gimp"
msgstr "Editar con GIMP"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
msgid "GNOME Bug"
msgstr "Fallu de GNOME"
msgid "View with Ristretto"
msgstr "Ver con Ristretto"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Bugz"
msgstr "Fallos"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5
msgid "Long URL"
msgstr "URL llarga"
msgid "Xfce Bug"
msgstr "Fallu de Xfce"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
msgid "Shrink the URL"
msgstr "Acurtiar la URL"
msgid "GNOME Bug"
msgstr "Fallu de GNOME"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
msgid "View with Ristretto"
msgstr "Ver con Ristretto"
msgid "Long URL"
msgstr "URL llarga"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
msgid "Xfce Bug"
msgstr "Fallu de Xfce"
msgid "Shrink the URL"
msgstr "Acurtiar la URL"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:190
msgid "None"
......@@ -76,204 +79,181 @@ msgid "Shift+Insert"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:517
#, fuzzy
msgid "<b>Reset actions</b>"
msgstr "<b>Aición</b>"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
msgstr "¿Ta seguru de querer desaniciar esti clip del historial?"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Aición</b>"
msgid "Configure the plugin"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamientu</b>"
msgid "Sync _selections"
msgstr "Sincronizar les _seleiciones"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
msgid ""
"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
"way that you can paste what you select"
msgstr "Si ta activáu, sincronizaránse les seleiciones col cartafueyu por defeutu de mou que puedas apegar lo qu'escoyiste"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:4
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Hestorial</b>"
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamientu</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
msgid "Save on _quit"
msgstr "Guardar al _colar"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Activate only on manual copy"
msgstr "Activar namái copia manual"
msgid ""
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
msgstr "Si ta activáu, esta opción restablecerá l'hestorial en cada nueva sesión de Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Automatically paste a selected item from the history"
msgid "Store last copied _image"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
msgid ""
"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
"trigger the action only when you make a manual copy"
msgstr ""
"Por defeutu l'aición ye activada por una Escoyeta, marca esta opción "
"p'activar l'aición namái cuando se fai una copia manual"
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
msgstr "Si ta activáu, esta opción permítete atroxar una imaxe nel hestorial"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Command:"
msgstr "Comandu:"
msgid "Ignore s_elections"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Configure the plugin"
msgstr "Configurar el complementu"
msgid ""
"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
msgstr "Si ta activáu, la Escoyeta nun afeutará l'hestorial, esceutu les copies manuales"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Edit Action"
msgstr "Editar aición"
msgid "Size of the _history:"
msgstr "Tamañu del _hestorial:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _actions"
msgstr "Activar _aiciones"
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Hestorial</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
msgid ""
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
"and a menu will display possible actions"
msgstr ""
"Si ta activáu, los testos del cartafueyu compararánse con espresiones "
"regulares y un menú amosará les aiciones posibles"
msgid "Enable _actions"
msgstr "Activar _aiciones"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
msgid ""
"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
"way that you can paste what you select"
msgstr ""
"Si ta activáu, sincronizaránse les seleiciones col cartafueyu por defeutu de "
"mou que puedas apegar lo qu'escoyiste"
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
"and a menu will display possible actions"
msgstr "Si ta activáu, los testos del cartafueyu compararánse con espresiones regulares y un menú amosará les aiciones posibles"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
msgid ""
"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
msgstr ""
"Si ta activáu, la Escoyeta nun afeutará l'hestorial, esceutu les copies "
"manuales"
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
msgstr "Si ta activáu, esta opción permítete atroxar una imaxe nel hestorial"
msgid "Automatically paste a selected item from the history"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
msgid ""
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
msgid "_Paste instantly:"
msgstr ""
"Si ta activáu, esta opción restablecerá l'hestorial en cada nueva sesión de "
"Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Ignore s_elections"
msgstr "Sincronizar les _seleiciones"
msgid "P_osition menu at mouse pointer"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid ""
"Popup the menu at the mouse pointer position, only for the xfce4-popup-"
"clipman command"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
msgid "P_osition menu at mouse pointer"
msgid "_Reorder history items"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrón:"
msgid ""
"Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Popup the menu at the mouse pointer position, only for the xfce4-popup-"
"clipman command"
msgid "Re_verse history order"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
msgid "Re_verse history order"
msgid "_Skip actions by holding Control"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
msgid "Regular expression"
msgid ""
"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
"pressed down, the popup menu for matched actions will be skipped"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
msgid "Tweaks"
msgstr ""
"Si ta activáu, esta opción restablecerá l'hestorial en cada nueva sesión de "
"Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
msgid "Save on _quit"
msgstr "Guardar al _colar"
msgid "Edit Action"
msgstr "Editar aición"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
msgid "Size of the _history:"
msgstr "Tamañu del _hestorial:"
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
"has an introdution for them."
msgstr "Puedes usar los parámetros de sustitución \"\\1\", \"\\2\" y siguientes nos comandos. El parámetru \"\\0\" representa'l testu completu. Si nun conoces les espresiones regulares, mira la documentación de Clipman, au hai una introducción sobro les mesmes."
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Store last copied _image"
msgstr "Atroxar una _imaxe"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
msgid "Sync _selections"
msgstr "Sincronizar les _seleiciones"
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrón:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
msgid "Tweaks"
msgstr ""
msgid "Activate only on manual copy"
msgstr "Activar namái copia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
msgid ""
"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
"pressed down, the popup menu for matched actions will be skipped"
msgstr ""
"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
"trigger the action only when you make a manual copy"
msgstr "Por defeutu l'aición ye activada por una Escoyeta, marca esta opción p'activar l'aición namái cuando se fai una copia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
"has an introdution for them."
msgstr ""
"Puedes usar los parámetros de sustitución \"\\1\", \"\\2\" y siguientes nos "
"comandos. El parámetru \"\\0\" representa'l testu completu. Si nun conoces "
"les espresiones regulares, mira la documentación de Clipman, au hai una "
"introducción sobro les mesmes."
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Aición</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
msgid "_Paste instantly:"
msgstr ""
msgid "Command:"
msgstr "Comandu:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Reorder history items"
msgstr "Elementos del historial del portapapeles:"
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38
msgid "_Skip actions by holding Control"
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/actions.c:370
......@@ -282,30 +262,30 @@ msgid ""
"Unable to execute the command \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nun puede executase'l comandu \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nun puede executase'l comandu \"%s\"\n\n%s"
#: ../panel-plugin/menu.c:189
#: ../panel-plugin/menu.c:198
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar l'hestorial?"
#: ../panel-plugin/menu.c:207
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#. Insert empty menu item
#: ../panel-plugin/menu.c:272
#: ../panel-plugin/menu.c:304
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Clipboard ta ermu"
#: ../panel-plugin/menu.c:360
#, fuzzy
#: ../panel-plugin/menu.c:399
msgid "_Disable"
msgstr "_Activar"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/plugin.c:323
#: ../panel-plugin/plugin.c:324
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/plugin.c:337
#: ../panel-plugin/plugin.c:338
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
msgstr "Xestor de cartafueyu pal escritoriu Xfce"
......@@ -316,78 +296,3 @@ msgstr "Softastur www.softastur.org"
#: ../panel-plugin/plugin.c:360
msgid "Unable to open the settings dialog"
msgstr "Imposible abrir el diálogu de preferencies: %s"
#~ msgid "E_xclude from history"
#~ msgstr "E_scluyir del hestorial"
#~ msgid "Autostart Clipman"
#~ msgstr "Autoarranque de Clipman"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to restart the clipboard manager the next time you login?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Quies reaniciar el xestor de portapapeles la próxima vegada que inicie "
#~ "sesión?"
#~ msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
#~ msgstr "¿Quies entamar automáticamente el xestor de portapapeles?"
#~ msgid "Authors of previous versions:"
#~ msgstr "Autores de versiones anteriores:"
#~ msgid "There is already a clipboard manager running"
#~ msgstr "Ya esiste un xestor de portapapeles en execución"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
#~ "you always want to paste what you select."
#~ msgstr ""
#~ "Si ta activada, les selecciones irán al historial. Esti comportamiento "
#~ "puede facer que el historial seya ilegible, aunque puede ser interesante "
#~ "en caso de que siempres quiera apegar lo que escueyi"
#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
#~ msgstr "Guardar conteníu del portapapeles al _colar"
#~ msgid "A_dd selections to the history"
#~ msgstr "Aña_dir selecciones al historial"
#~ msgid "_Show item numbers"
#~ msgstr "_Amosar númberu de elementu"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
#~ msgid "Menu item characters:"
#~ msgstr "Caracteres de los elementos del menú:"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Llimpiar historial"
#~ msgid "Clipman History"
#~ msgstr "Historial de Clipman"
#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
#~ msgstr "E_vitar el borráu del portapapeles"
#~ msgid "Normal clipboard _management"
#~ msgstr "Xestión nor_mal del portapapeles"
#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
#~ msgstr "Separar estrictamente am_bos portapapeles"
#~ msgid "Se_parate clipboards"
#~ msgstr "Se_parar portapapeles"
#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Apariencia del menú</b>"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid "< Default History Empty >"
#~ msgstr "< Historial predetermináu baleru >"
#~ msgid "< Selection History Empty >"
#~ msgstr "< Historial de Escoyeta baleru >"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment