Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit dfdb38ae authored by Priit Jõerüüt's avatar Priit Jõerüüt Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation et (100%).

122 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 3cfc7620
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 07:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Pisirakendus päringuteks erinevatest sõnastikest"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:273
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:401 ../src/xfce4-dict.c:196
#: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:539
#: ../lib/spell.c:242 ../lib/gui.c:539
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
......@@ -86,52 +86,52 @@ msgstr "Palun teata vigadest <%s>."
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Sõnastikeklient"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:997
msgid "A client program to query different dictionaries."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "A client program to query different dictionaries"
msgstr "Klientrakendus erinevatest sõnastikest päringute tegemiseks"
#: ../lib/spell.c:73
#: ../lib/spell.c:74
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Õigekirjakontrolli tulemused:"
#: ../lib/spell.c:99
#: ../lib/spell.c:100
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "Leidsin %d soovituse"
msgstr[1] "Leidsin %d soovitust"
#: ../lib/spell.c:103
#: ../lib/spell.c:104
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Soovitused otsingusõnale \"%s\" (%s):"
#: ../lib/spell.c:120
#: ../lib/spell.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "\"%s\" õigekirjas ei ole vigu (%s)."
#: ../lib/spell.c:132
#: ../lib/spell.c:133
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "Ei leidnud soovitusi otsingusõnale \"%s\" (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:162
#: ../lib/spell.c:163
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel (%s)."
#: ../lib/spell.c:200
#: ../lib/spell.c:201
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Palun seadista kasutatav õigekirjakontrollirakendus."
#: ../lib/spell.c:206
#: ../lib/spell.c:207
msgid "Invalid input"
msgstr "Vigane sisend"
#: ../lib/spell.c:245
#: ../lib/spell.c:246
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Protsessi töö lõppes veaga (%s)"
......@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Tühjenda tekstivälja sisu"
msgid "_Start"
msgstr "Alu_sta"
#: ../lib/speedreader.c:698 ../lib/dictd.c:763 ../lib/gui.c:730
#: ../lib/speedreader.c:698 ../lib/dictd.c:765 ../lib/gui.c:730
#: ../lib/gui.c:840 ../lib/prefs.c:267
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
......@@ -265,63 +265,63 @@ msgstr "hoiatus"
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:381
#: ../lib/dictd.c:382
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Otsi \"%s\" kasutades \"%s\" veebiteenust"
#: ../lib/dictd.c:388
#: ../lib/dictd.c:389
msgid "Web Search:"
msgstr "Veebiotsing:"
#: ../lib/dictd.c:410 ../lib/dictd.c:716 ../lib/dictd.c:725 ../lib/dictd.c:814
#: ../lib/dictd.c:823
#: ../lib/dictd.c:412 ../lib/dictd.c:718 ../lib/dictd.c:727 ../lib/dictd.c:816
#: ../lib/dictd.c:825
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Ühendus serveriga ei õnnestunud."
#: ../lib/dictd.c:416
#: ../lib/dictd.c:418
msgid "The server is not ready."
msgstr "See server ei ole valmis."
#: ../lib/dictd.c:423
#: ../lib/dictd.c:425
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Määratud on sobimatu sõnastik. Palun kontrollige oma eelistusi."
#: ../lib/dictd.c:431 ../lib/dictd.c:471 ../lib/dictd.c:848
#: ../lib/dictd.c:433 ../lib/dictd.c:473 ../lib/dictd.c:850
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Serveri päringu ajal ilmnes tundmatu tõrge."
#: ../lib/dictd.c:446
#: ../lib/dictd.c:448
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Sõnastikust leitud tulemused:"
#: ../lib/dictd.c:449
#: ../lib/dictd.c:451
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Ei leidnud vasteid otsingusõnale \"%s\"."
#: ../lib/dictd.c:476
#: ../lib/dictd.c:478
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "Leidsin %d vastuse."
msgstr[1] "Leidsin %d vastust."
#: ../lib/dictd.c:687
#: ../lib/dictd.c:689
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Teen päringut otsingusõnale %s..."
#: ../lib/dictd.c:746
#: ../lib/dictd.c:748
msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "Serveri teabe tuvastamisel tekkis viga."
#: ../lib/dictd.c:759
#: ../lib/dictd.c:761
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Serveri \"%s\" teave"
#: ../lib/dictd.c:843
#: ../lib/dictd.c:845
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "See server ei paku ühtegi tõlgete andmebaasi."
......@@ -379,13 +379,17 @@ msgstr "_Veebiteenust"
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Õigekirjakontrolli"
#: ../lib/gui.c:997
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Klientrakendus erinevatest sõnastikest päringute tegemiseks"
#: ../lib/gui.c:998
msgid "Copyright © 2006-2020 Xfce Development Team"
msgstr "Autoriõigused © 2006-2020 Xfce Arendajad"
#: ../lib/gui.c:1001
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\nPriit Jõerüüt 2020"
msgstr "Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\nPriit Jõerüüt 2020-2021"
#: ../lib/gui.c:1004
msgid "Xfce4 Dictionary"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment