Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit c1619809 authored by Masato HASHIMOTO's avatar Masato HASHIMOTO Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
parent 2e5eacff
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin pack
# Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>, 2008.
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2008.
# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 22:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 00:05+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 00:45+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -22,13 +23,13 @@ msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "いろいろな辞書を照会するプラグインです。"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:627 ../lib/prefs.c:270
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
msgid "Dictionary"
msgstr "辞書"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:239 ../lib/gui.c:411
#: ../lib/spell.c:215 ../lib/gui.c:331
msgid "Ready"
msgstr "準備ができました。"
......@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "準備ができました。"
msgid "Look up a word"
msgstr "単語を調べます"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:651
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:555
msgid "Search term"
msgstr "検索したい言葉を入力してください"
......@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "[TEXT]"
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "バグは <%s> へ報告してください。"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:847
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:726
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "いろいろな辞書を照会できるクライアントプログラムです。"
......@@ -98,161 +99,62 @@ msgstr "いろいろな辞書を照会できるクライアントプログラム
msgid "Dictionary Client"
msgstr "辞書クライアント"
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "スペルチェックの結果:"
#: ../lib/spell.c:101
#: ../lib/spell.c:85
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d 個の候補が見つかりました。"
msgstr[1] "%d 個の候補が見つかりました。"
#: ../lib/spell.c:105
#: ../lib/spell.c:90
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "\"%s\" (%s) の候補:"
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr "\"%s\" の候補:"
#: ../lib/spell.c:120
#: ../lib/spell.c:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "\"%s\" (%s) は正しいスペルです。"
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr "\"%s\" は正しいスペルです。"
#: ../lib/spell.c:130
#: ../lib/spell.c:111
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "\"%s\" (%s) の候補はありませんでした。"
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" の候補はありませんでした。"
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:160
#: ../lib/spell.c:140
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "\"%s\" の実行中にエラーが発生しました (%s)。"
#: ../lib/spell.c:198
#: ../lib/spell.c:177
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "設定ダイアログで aspell コマンドを設定してください。"
#: ../lib/spell.c:204 ../lib/common.c:224
#: ../lib/spell.c:183 ../lib/common.c:213
msgid "Invalid input"
msgstr "不正な入力です。"
#: ../lib/spell.c:243
#: ../lib/spell.c:219
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "処理失敗 (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:250
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#: ../lib/speedreader.c:253
msgid "Finished"
msgstr "終了"
#: ../lib/speedreader.c:259
msgid "Speed Reader"
msgstr "スピードリーダ"
#: ../lib/speedreader.c:322
msgid "You must enter a text."
msgstr "文字列を入力してください。"
#: ../lib/speedreader.c:422
msgid "Choose a file to load"
msgstr "ロードするファイルの選択"
#: ../lib/speedreader.c:451
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
#: ../lib/speedreader.c:469
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(一度に %d 個表示します)"
msgstr[1] "(一度に %d 個表示します)"
#: ../lib/speedreader.c:495
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"これは速読練習用の簡単なユーティリティです。画面に文字列を一つずつ、高速に表"
"示します。"
#: ../lib/speedreader.c:498
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "1分あたりの単語数(_W):"
#: ../lib/speedreader.c:504
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "段落に印をつける(_M)"
#: ../lib/speedreader.c:511
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "単語のグルーピング(_G):"
#: ../lib/speedreader.c:529
msgid "_Font Size:"
msgstr "フォントサイズ(_F):"
# Default strings to be displayed in the Speed Reader. Each ja strings should be separated by space because Speed Reader displays strings separated by space in turn.
#: ../lib/speedreader.c:549
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"ここに 読みたい 文字列を スペースで 区切って 入力して ください。\n"
"\n"
"体を楽に、 リラックスして ください。 「スタート」ボタンを 押すと 開始します。"
#: ../lib/speedreader.c:565
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "文字列をファイルから読み込みます"
# tooltip
#: ../lib/speedreader.c:573
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "テキストフィールドの内容をクリアします"
# Start speed reading
#: ../lib/speedreader.c:584
msgid "_Start"
msgstr "スタート(_S)"
# Stop speed reading
#: ../lib/speedreader.c:585
msgid "St_op"
msgstr "ストップ(_O)"
#: ../lib/common.c:189
#: ../lib/common.c:179
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "検索 URL が空です。環境設定を確認してください。"
#: ../lib/common.c:195
#: ../lib/common.c:184
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "ブラウザを開くことができませんでした。環境設定を確認してください。"
#: ../lib/common.c:234
#: ../lib/common.c:223
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "不正な non-UTF8 入力です。"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:688 ../lib/dictd.c:697 ../lib/dictd.c:780
#: ../lib/dictd.c:789
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
msgid "Could not connect to server."
msgstr "サーバーに接続できませんでした。"
......@@ -264,92 +166,80 @@ msgstr "サーバーが準備できていません。"
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "無効な辞書が指定されています。環境設定を確認してください。"
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:459 ../lib/dictd.c:811
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "サーバへの問い合わせ中の不明なエラーです。"
#: ../lib/dictd.c:415
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "辞書検索の結果:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" に一致するものは見つかりませんでした。"
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:434
#: ../lib/dictd.c:429
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" を使用して \"%1$s\" を検索してみる"
#: ../lib/dictd.c:439
msgid "Web Search:"
msgstr "ウェブ検索:"
#: ../lib/dictd.c:464
#: ../lib/dictd.c:450
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d 個の定義が見つかりました。"
msgstr[1] "%d 個の定義が見つかりました。"
#: ../lib/dictd.c:659
#: ../lib/dictd.c:645
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "%s に問い合わせています..."
#: ../lib/dictd.c:715
#: ../lib/dictd.c:700
msgid "An error occured while querying server information."
msgstr "サーバへの問い合わせ中にエラーが発生しました。"
#: ../lib/dictd.c:726
#: ../lib/dictd.c:711
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の サーバ情報"
#: ../lib/dictd.c:806
#: ../lib/dictd.c:791
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "サーバにはデータベースが用意されていません。"
#: ../lib/gui.c:566
#: ../lib/gui.c:479
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675
msgid "Speed _Reader"
msgstr "スピードリーダ(_R)"
#: ../lib/gui.c:592
#: ../lib/gui.c:495
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../lib/gui.c:696
#: ../lib/gui.c:589
msgid "Search with:"
msgstr "検索方法:"
#: ../lib/gui.c:700
#: ../lib/gui.c:593
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "辞書サーバ(_D)"
#: ../lib/gui.c:706
#: ../lib/gui.c:599
msgid "_Web Service"
msgstr "ウェブサービス(_W)"
#: ../lib/gui.c:714
#: ../lib/gui.c:605
msgid "_Spell Checker"
msgstr "スペルチェッカ(_S)"
#: ../lib/gui.c:839
#: ../lib/gui.c:718
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Xfce4 Dictionary"
#: ../lib/gui.c:848
#: ../lib/gui.c:727
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:851
#: ../lib/gui.c:730
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>\n"
......@@ -408,95 +298,91 @@ msgstr "クリア"
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "無効な辞書が選ばれました。"
#: ../lib/prefs.c:303
#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
msgstr "有効な検索 URL を設定しなければなりません。"
#: ../lib/prefs.c:309
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../lib/prefs.c:305
#: ../lib/prefs.c:311
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>デフォルトの検索方法:</b>"
#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
msgid "Dictionary Server"
msgstr "辞書サーバ"
#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
msgid "Web Service"
msgstr "ウェブサービス"
#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
msgid "Spell Checker"
msgstr "スペルチェッカ"
#: ../lib/prefs.c:338
#: ../lib/prefs.c:344
msgid "Last used method"
msgstr "最後に使った方法"
#: ../lib/prefs.c:347
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>配色:</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
msgstr "リンク:"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
msgstr "音声:"
#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
msgstr "リンクの色:"
#: ../lib/prefs.c:355
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "正しいスペル:"
#: ../lib/prefs.c:360
msgid "Phonetic Color:"
msgstr "発音の色:"
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "間違ったスペル:"
#: ../lib/prefs.c:416
#: ../lib/prefs.c:398
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>パネルテキストフィールド:</b>"
#: ../lib/prefs.c:422
#: ../lib/prefs.c:404
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "テキストフィールドをパネル内に表示する"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:429
#: ../lib/prefs.c:411
msgid "Text field size:"
msgstr "テキストフィールドのサイズ:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:475
#: ../lib/prefs.c:457
msgid "Server:"
msgstr "サーバ:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:487
#: ../lib/prefs.c:469
msgid "Server Port:"
msgstr "サーバポート:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
msgid "Dictionary:"
msgstr "辞書:"
#: ../lib/prefs.c:499
#: ../lib/prefs.c:481
msgid "* (use all)"
msgstr "* (すべて使用)"
#: ../lib/prefs.c:501
#: ../lib/prefs.c:483
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (すべて使用, 最初の一致後に終了)"
#: ../lib/prefs.c:595
#: ../lib/prefs.c:577
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>ウェブ検索 URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:601
#: ../lib/prefs.c:583
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
#: ../lib/prefs.c:603
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
......@@ -504,11 +390,11 @@ msgstr ""
"翻訳または辞書サービスを提供するウェブサイトへの URL を入力します。検索する単"
"語のプレースホルダとして {word} を使用してください。"
#: ../lib/prefs.c:645
#: ../lib/prefs.c:627
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "スペルチェックプログラム:"
#: ../lib/prefs.c:662
#: ../lib/prefs.c:644
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
......@@ -519,8 +405,98 @@ msgstr ""
"す。\n"
"アイコンは、入力されたコマンドが存在するかどうかを示しています。</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
#~ msgstr "有効な検索 URL を設定しなければなりません。"
#~ msgid "Spell Checker Results:"
#~ msgstr "スペルチェックの結果:"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "実行中"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "終了"
#~ msgid "Speed Reader"
#~ msgstr "スピードリーダ"
#~ msgid "You must enter a text."
#~ msgstr "文字列を入力してください。"
#~ msgid "Choose a file to load"
#~ msgstr "ロードするファイルの選択"
#~ msgid "The file '%s' could not be loaded."
#~ msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
#~ msgid "(display %d word at a time)"
#~ msgid_plural "(display %d words at a time)"
#~ msgstr[0] "(一度に %d 個表示します)"
#~ msgstr[1] "(一度に %d 個表示します)"
#~ msgid ""
#~ "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. "
#~ "It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
#~ msgstr ""
#~ "これは速読練習用の簡単なユーティリティです。画面に文字列を一つずつ、高速に"
#~ "表示します。"
#~ msgid "_Words per Minute:"
#~ msgstr "1分あたりの単語数(_W):"
#~ msgid "_Mark Paragraphs"
#~ msgstr "段落に印をつける(_M)"
#~ msgid "Word _Grouping:"
#~ msgstr "単語のグルーピング(_G):"
#~ msgid "_Font Size:"
#~ msgstr "フォントサイズ(_F):"
# Default strings to be displayed in the Speed Reader. Each ja strings should be separated by space because Speed Reader displays strings separated by space in turn.
#~ msgid ""
#~ "Enter some text here you would like to read.\n"
#~ "\n"
#~ "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
#~ "reading."
#~ msgstr ""
#~ "ここに 読みたい 文字列を スペースで 区切って 入力して ください。\n"
#~ "\n"
#~ "体を楽に、 リラックスして ください。 「スタート」ボタンを 押すと 開始しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Load the contents of a file"
#~ msgstr "文字列をファイルから読み込みます"
# tooltip
#~ msgid "Clear the contents of the text field"
#~ msgstr "テキストフィールドの内容をクリアします"
# Start speed reading
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "スタート(_S)"
# Stop speed reading
#~ msgid "St_op"
#~ msgstr "ストップ(_O)"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "警告"
#~ msgid "Dictionary Results:"
#~ msgstr "辞書検索の結果:"
#~ msgid "Web Search:"
#~ msgstr "ウェブ検索:"
#~ msgid "Speed _Reader"
#~ msgstr "スピードリーダ(_R)"
#~ msgid "Links:"
#~ msgstr "リンク:"
#~ msgid "Spelled correctly:"
#~ msgstr "正しいスペル:"
#~ msgid "Link Color:"
#~ msgstr "リンクカラー:"
#~ msgid "Spelled incorrectly:"
#~ msgstr "間違ったスペル:"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment