Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a284d62d authored by Andhika Padmawan's avatar Andhika Padmawan Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%

New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 8ed972b8
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 05:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 22:53+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
......@@ -21,13 +22,13 @@ msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Plugin untuk kueri berbagai kamus."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:628 ../lib/prefs.c:270
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:347
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:473 ../src/xfce4-dict.c:200
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:411
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:517
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
......@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Siap"
msgid "Look up a word"
msgstr "Mencari kata"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:652
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:758
msgid "Search term"
msgstr "Istilah penelusuran"
......@@ -61,7 +62,8 @@ msgstr "Mulai aplikasi mandiri bahkan jika plugin panel dimuat"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Ambil isi seleksi UTAMA dan gunakan isi tersebut sebagai teks penelusuran"
msgstr ""
"Ambil isi seleksi UTAMA dan gunakan isi tersebut sebagai teks penelusuran"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
......@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "[TEKS]"
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:851
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:957
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Program klien untuk kueri beragam kamus."
......@@ -173,8 +175,13 @@ msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(tampilkan %d kata sekaligus)"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Ini adalah utilitas membaca cepat mudah yang membantu anda berlatih membaca secara cepat. Caranya adalah menampilkan kilasan kata pada tingkat kecepatan tertentu di layar."
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Ini adalah utilitas membaca cepat mudah yang membantu anda berlatih membaca "
"secara cepat. Caranya adalah menampilkan kilasan kata pada tingkat kecepatan "
"tertentu di layar."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
......@@ -196,17 +203,20 @@ msgstr "Ukuran _Fonta:"
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Masukkan kalimat di sini yang ingin anda baca.\n"
"\\Bersantailah dan buat diri anda senyaman mungkin, kemudian tekan Mulai untuk memulai membaca cepat."
"\\Bersantailah dan buat diri anda senyaman mungkin, kemudian tekan Mulai "
"untuk memulai membaca cepat."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Memuat isi berkas"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Hapus isi dari ruang teks kemudian salin isi dari papan klip"
#: ../lib/speedreader.c:671
......@@ -298,43 +308,47 @@ msgstr "Informasi Server untuk \"%s\""
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "Server tidak menawarkan basis data apapun."
#: ../lib/gui.c:566
#: ../lib/gui.c:344
msgid "Copy Link"
msgstr "Salin Tautan"
#: ../lib/gui.c:672
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:676
#: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:782
msgid "Speed _Reader"
msgstr "Pembaca _Cepat"
#: ../lib/gui.c:592
#: ../lib/gui.c:698
msgid "_Help"
msgstr "B_antuan"
#: ../lib/gui.c:697
#: ../lib/gui.c:803
msgid "Search with:"
msgstr "Telusuri dengan:"
#: ../lib/gui.c:701
#: ../lib/gui.c:807
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Server _Kamus"
#: ../lib/gui.c:707
#: ../lib/gui.c:813
msgid "_Web Service"
msgstr "Layanan _Web"
#: ../lib/gui.c:715
#: ../lib/gui.c:821
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Pemeriksa Ejaan"
#: ../lib/gui.c:843
#: ../lib/gui.c:949
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Kamus Xfce4"
#: ../lib/gui.c:852
#: ../lib/gui.c:958
msgid "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Hak Cipta © 2006-2011 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:855
#: ../lib/gui.c:961
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008."
......@@ -479,8 +493,12 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Masukkan URL situs web yang menawarkan penerjemahan atau layanan kamus. Gunakan {kata} sebagai tempat peletakan kata yang ditelusuri."
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Masukkan URL situs web yang menawarkan penerjemahan atau layanan kamus. "
"Gunakan {kata} sebagai tempat peletakan kata yang ditelusuri."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -488,10 +506,12 @@ msgstr "Program Pemeriksa Ejaan:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Program pemeriksa ejaan dapat berupa 'enchant', 'aspell', 'ispell' atau program pemeriksa ejaan lain yang serasi dengan perintah ispell.\n"
"<i>Program pemeriksa ejaan dapat berupa 'enchant', 'aspell', 'ispell' atau "
"program pemeriksa ejaan lain yang serasi dengan perintah ispell.\n"
"Ikon menunjukkan apakah perintah yang dimasukkan ada.</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment