Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 7e61c739 authored by Fabian Nowak's avatar Fabian Nowak :house: Committed by Enrico Tröger
Browse files

Update German translation

parent 8b7a7c31
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006-2009 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
# Enrico Tröger <enrico@xfce.org>, 2006-2009.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 14:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico@xfce.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-01 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Suchbegriff"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr ""
"Den angegebenen Text mithilfe eines Dict Servers (nach RFC 2229) suchen"
"Den angegebenen Text mithilfe eines Dict-Servers (nach RFC 2229) suchen"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
......@@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Dictionary Client"
msgstr "Wörterbuchprogramm"
#: ../lib/spell.c:75
#, fuzzy
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
msgstr "Ergebnisse der Rechtschreibprüfung:"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
......@@ -108,19 +107,19 @@ msgstr[0] "%d Vorschlag gefunden."
msgstr[1] "%d Vorschläge gefunden."
#: ../lib/spell.c:105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Vorschläge für »%s«:"
msgstr "Vorschläge für »%s« (%s):"
#: ../lib/spell.c:122
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "»%s« ist richtig geschrieben."
msgstr "»%s« ist richtig geschrieben (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "Keine Vorschläge für »%s« gefunden."
msgstr "Keine Vorschläge für »%s« gefunden (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
......@@ -144,88 +143,92 @@ msgstr "Ungültige Eingabe"
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:664
#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:665
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "_Pause"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
msgstr ""
msgstr "_Wiederaufnehmen"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Berechne..."
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Abgeschlossen"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
msgstr ""
msgstr "Schnellleser"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
msgstr ""
msgstr "Sie müssen einen Text eingeben."
#: ../lib/speedreader.c:505
#: ../lib/speedreader.c:506
msgid "Choose a file to load"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine zu ladende Datei"
#: ../lib/speedreader.c:534
#: ../lib/speedreader.c:535
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geladen werden."
#: ../lib/speedreader.c:552
#: ../lib/speedreader.c:553
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "(%d Wort anzeigen)"
msgstr[1] "(%d Wörter gleichzeitig anzeigen)"
#: ../lib/speedreader.c:577
#: ../lib/speedreader.c:578
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Dies ist ein Hilfswerkzeug zum Trainieren des Schnelllesens. Dies wird durch "
"kurzes Anzeigen von Wörtern auf dem Bildschirm bei einer hohen Rate erreicht."
#: ../lib/speedreader.c:580
#: ../lib/speedreader.c:581
msgid "_Words per Minute:"
msgstr ""
msgstr "_Wörter pro Minute:"
#: ../lib/speedreader.c:586
#: ../lib/speedreader.c:587
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Absätze _markieren"
#: ../lib/speedreader.c:593
#: ../lib/speedreader.c:594
msgid "Word _Grouping:"
msgstr ""
msgstr "Wort_gruppierung:"
#: ../lib/speedreader.c:609
#: ../lib/speedreader.c:610
msgid "_Font Size:"
msgstr ""
msgstr "_Schriftgröße"
#: ../lib/speedreader.c:629
#: ../lib/speedreader.c:630
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Geben Sie hier einen Text ein, den Sie lesen möchten.\n"
"Seien Sie entspannt und machen Sie es sich bequem. Drücken Sie nun »Start«, "
"um mit dem Schnelllesen zu beginnen."
#: ../lib/speedreader.c:645
#: ../lib/speedreader.c:646
msgid "Load the contents of a file"
msgstr ""
msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei"
#: ../lib/speedreader.c:653
#, fuzzy
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Setzt den Fokus auf das Eingabefeld in der Leiste"
msgstr "Leert das Eingabefeld"
#: ../lib/speedreader.c:665
#: ../lib/speedreader.c:666
msgid "_Start"
msgstr ""
msgstr "_Start"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
......@@ -243,11 +246,11 @@ msgstr "Ungültige Eingabe: kein UTF8-Format"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
msgstr ""
msgstr "Warnung"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
#: ../lib/dictd.c:786
......@@ -269,9 +272,8 @@ msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Unbekannter Fehler beim Abfragen des Servers."
#: ../lib/dictd.c:415
#, fuzzy
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Wörterbuch:"
msgstr "Ergebnisse aus dem Wörterbuch:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
......@@ -286,9 +288,8 @@ msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "»%s« mit »%s« suchen"
#: ../lib/dictd.c:439
#, fuzzy
msgid "Web Search:"
msgstr "Webdienst"
msgstr "Websuche:"
#: ../lib/dictd.c:461
#, c-format
......@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "_Datei"
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675
msgid "Speed _Reader"
msgstr ""
msgstr "Schne_llleser"
#: ../lib/gui.c:592
msgid "_Help"
......@@ -439,22 +440,19 @@ msgstr "<b>Farben:</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
msgstr ""
msgstr "Verweise:"
#: ../lib/prefs.c:354
#, fuzzy
msgid "Phonetics:"
msgstr "Farbe für phonetische Hinweise:"
msgstr "Phonetik:"
#: ../lib/prefs.c:355
#, fuzzy
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "»%s« ist richtig geschrieben."
msgstr "Richtig geschrieben:"
#: ../lib/prefs.c:356
#, fuzzy
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "»%s« ist richtig geschrieben."
msgstr "Falsch geschrieben:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
......@@ -501,14 +499,13 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Geben Sie eine URL für eine Webseite an, die Übersetzungs- oder "
"Wörterbuchdienste anbietet. Benutzen Sie {word} als Platzhalter für das zu "
"übersetzende Wort."
"Wörterbuchdienste anbietet. Benutzen Sie {word} als Platzhalter für das "
"nachzuschlagende Wort."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -521,7 +518,8 @@ msgid ""
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Das Programm für die Rechtschreibprüfung kann »enchant«, »aspell«, »ispell« "
"oder ein anderes Programm sein, dass zu dem ispell-Programm kompatibel ist.\n"
"oder ein anderes Programm sein, welches zu dem ispell-Programm kompatibel "
"ist.\n"
"Das Symbol zeigt, ob das eingegebene Programm existiert.</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment