Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 67ae2fc4 authored by Yannick Le Guen's avatar Yannick Le Guen Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation fr (100%).

111 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent 62bf15b5
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# French translation of the xfce4-dict package.
# Copyright (C) 2006-2009 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
# Gérald Barré <g.barre@free.fr>, 2006.
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2006-2009.
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org, 2008.
# Jérôme Guelfucci <jerome.guelfucci@gmail.com>, 2009.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gérald Barré <g.barre@free.fr>, 2006
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# Jérôme Guelfucci <jerome.guelfucci@gmail.com>, 2009
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org, 2008
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz@free.fr>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Un greffon pour consulter différents dictionnaires."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Un greffon pour consulter différents dictionnaires."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516
......@@ -44,21 +43,19 @@ msgstr "Rechercher un mot"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766
msgid "Search term"
msgstr "Rechercher"
msgstr "Rechercher un terme"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr ""
"Rechercher le texte saisi en utilisant un serveur de dictionnaire (RFC 2229)"
msgstr "Rechercher le texte saisi en utilisant un serveur de dictionnaire (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr ""
"Rechercher le texte saisi en utilisant un moteur de recherche sur Internet"
msgstr "Rechercher le texte saisi en utilisant un moteur de recherche basé sur le Web"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Vérifier l'orthographe du texte saisi"
msgstr "Vérifier le texte donné avec un correcteur orthographique"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
......@@ -66,7 +63,7 @@ msgstr "Donner le focus au champ de texte dans le tableau de bord"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Lancer l'application même si le greffon du tableau de bord est chargé"
msgstr "Lancer l'application autonome même si le greffon du tableau de bord est chargé"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
......@@ -87,16 +84,16 @@ msgstr "[TEXTE]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
msgstr "S'il vous plait signaler les bogues à <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Client dictionnaire"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:962
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:962
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Une application pour consulter différents dictionnaires."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Client de dictionnaire"
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Résultats du correcteur orthographique:"
......@@ -111,30 +108,28 @@ msgstr[1] "%d suggestions trouvées."
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Suggestions pour \"%s\" (%s):"
msgstr "Suggestions pour « %s » (%s) :"
#: ../lib/spell.c:122
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "\"%s\" est écrit correctement (%s)."
msgstr "« %s » est écrit correctement (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "Aucune suggestion n'a pu être trouvée pour \"%s\" (%s)."
msgstr "Aucune suggestion n'a pu être trouvée pour « %s » (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:164
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Erreur lors de l'exécution de \"%s\" (%s)."
msgstr "Erreur lors de l'exécution de « %s » (%s)."
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr ""
"Veuillez définir la commande de vérification orthographique dans les "
"préférences."
msgstr "Veuillez définir la commande de vérification orthographique dans la fenêtre des préférences."
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223
msgid "Invalid input"
......@@ -151,7 +146,7 @@ msgstr "P_ause"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
msgstr "Lectu_re"
msgstr "_Reprendre"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
......@@ -171,12 +166,12 @@ msgstr "Vous devez écrire un texte."
#: ../lib/speedreader.c:506
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Choisir un fichier à ouvrir"
msgstr "Choisir un fichier à charger"
#: ../lib/speedreader.c:535
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Le fichier '%s' ne peut être ouvert."
msgstr "Le fichier '%s' ne peut être chargé."
#: ../lib/speedreader.c:561
#, c-format
......@@ -189,13 +184,11 @@ msgstr[1] "(Afficher %d mots à la fois)"
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Il s'agit d'un logiciel pour vous aider à lire plus vite. Il vous aide en "
"faisant clignoter des mots rapidement sur l'écran."
msgstr "Il s'agit d'un logiciel pour vous aider à lire plus vite. Il vous aide en faisant clignoter des mots rapidement sur l'écran."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "Mot par minute"
msgstr "Mo_ts par minute :"
#: ../lib/speedreader.c:595
msgid "_Mark Paragraphs"
......@@ -203,23 +196,18 @@ msgstr "_Marque de paragraphes"
#: ../lib/speedreader.c:602
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "Groupe de mots:"
msgstr "_Groupe de mots :"
#: ../lib/speedreader.c:618
msgid "_Font Size:"
msgstr "Taille des caractères"
msgstr "Taille des _caractères :"
#: ../lib/speedreader.c:638
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Ecrire un texte que vous aimeriez lire.\n"
"\n"
"S'asseoir confortablement, cliquer sur Démarrer pour commencer la lecture "
"rapide."
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr "Ecrire un texte que vous aimeriez lire.\n\nS'asseoir confortablement, cliquer sur Démarrer pour commencer la lecture rapide."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
......@@ -228,8 +216,7 @@ msgstr "Charger le contenu d'un fichier"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
"Effacer le contenu du champ texte et copier le contenu du presse-papier"
msgstr "Effacer le contenu du champ texte et copier le contenu du presse-papier"
#: ../lib/speedreader.c:671
msgid "Clear the contents of the text field"
......@@ -245,12 +232,11 @@ msgstr "L'URL de recherche est vide. Veuillez vérifier les préférences."
#: ../lib/common.c:194
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr ""
"Le navigateur n'a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier les préférences."
msgstr "Le navigateur n'a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier les préférences."
#: ../lib/common.c:233
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Entrée non-UTF8 incorrecte"
msgstr "Entrée non-UTF8 invalide"
#: ../lib/common.c:607
msgid "Error"
......@@ -271,7 +257,7 @@ msgstr "Le serveur n'est pas prêt."
#: ../lib/dictd.c:399
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Dictionnaire incorrect. Veuillez vérifier les préférences."
msgstr "Dictionnaire spécifié invalide. Veuillez vérifier vos préférences."
#: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836
msgid "Unknown error while querying the server."
......@@ -279,23 +265,23 @@ msgstr "Erreur inconnue lors d'une requête au serveur."
#: ../lib/dictd.c:422
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Résultats du dictionnaire: "
msgstr "Résultats du dictionnaire : "
#: ../lib/dictd.c:425
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Aucune réponse n'a pu être trouvée pour \"%s\"."
msgstr "Aucune réponse n'a pu être trouvée pour « %s »."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:441
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Chercher \"%s\" avec \"%s\""
msgstr "Chercher « %s » avec « %s »"
#: ../lib/dictd.c:446
msgid "Web Search:"
msgstr "Recherche sur le Web:"
msgstr "Recherche sur le Web :"
#: ../lib/dictd.c:468
#, c-format
......@@ -316,7 +302,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la demande d'informations au serveur."
#: ../lib/dictd.c:748
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Informations pour le serveur \"%s\""
msgstr "Informations du serveur pour « %s »"
#: ../lib/dictd.c:831
msgid "The server doesn't offer any databases."
......@@ -332,7 +318,7 @@ msgstr "_Fichier"
#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787
msgid "Speed _Reader"
msgstr "Lecteur rapide"
msgstr "Lecteur _Rapide"
#: ../lib/gui.c:700
msgid "_Help"
......@@ -364,11 +350,7 @@ msgstr "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:966
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gérald Barré\n"
"Maximilian Schleiss\n"
"Mike Massonnet\n"
"Jérôme Guelfucci"
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
......@@ -420,7 +402,7 @@ msgstr "Effacer"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Vous avez choisi un dictionnaire incorrecte."
msgstr "Vous avez choisi un dictionnaire invalide."
#: ../lib/prefs.c:303
msgid "General"
......@@ -452,19 +434,19 @@ msgstr "<b>Couleurs :</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
msgstr "Liens:"
msgstr "Liens :"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
msgstr "Phonétique:"
msgstr "Phonétique :"
#: ../lib/prefs.c:355
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "Epellation correcte:"
msgstr "Épellation correcte :"
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "Epellation incorrecte:"
msgstr "Épellation incorrecte :"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
......@@ -512,11 +494,9 @@ msgstr "URL :"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Inscrivez l'adresse d'un site web offrant un service de traduction ou de "
"dictionnaire. Utilisez {mot} comme paramètre pour le mot recherché."
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Inscrivez l'adresse d'un site web offrant un service de traduction ou de dictionnaire. Utilisez {mot} comme paramètre pour le mot recherché."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -524,11 +504,6 @@ msgstr "Programme pour vérifier l'orthographe :"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Le programme pour vérifier l'orthographe peut être 'enchant', 'aspell', "
"'ispell' ou n'importe quel autre programme compatible avec les commandes "
"ispell.\n"
"L'icône indique l'existence de la commande saisie.</i>"
msgstr "<i>Le programme pour vérifier l'orthographe peut être 'enchant', 'aspell', 'ispell' ou n'importe quel autre programme compatible avec les commandes ispell.\nL'icône indique l'existence de la commande saisie.</i>"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment