Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 3c47304e authored by Toni Estévez's avatar Toni Estévez Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation es (100%).

122 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 7e8ebbd3
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #7869 passed
......@@ -16,13 +16,14 @@
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2017
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2013-2014
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2017
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Casper casper\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Preparado"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:335
msgid "Look up a word"
msgstr "Encontrar una palabra"
msgstr "Buscar una palabra"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:374 ../lib/gui.c:814
msgid "Search term"
......@@ -59,15 +60,15 @@ msgstr "Buscar el texto dado usando un servidor DICT (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:50
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "Buscar el texto dado usando un motor de búsqueda basado en web"
msgstr "Buscar el texto dado usando un motor de búsqueda basado en la web"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Comprobar el texto dado con un corrector ortográfico"
msgstr "Revisar el texto dado con un corrector ortográfico"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Obtener el foco en el campo de texto en el panel"
msgstr "Obtener el foco en el campo de texto del panel"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
......@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Iniciar como una aplicación independiente incluso si se carga el comple
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Toma el contenido de la selección PRIMARIA y lo usa como texto de búsqueda"
msgstr "Toma el contenido de la selección primaria y lo usa como texto de búsqueda"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Be verbose"
......@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "[TEXTO]"
#: ../src/xfce4-dict.c:145
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe de cualquier error a <%s>."
msgstr "Informe de errores a <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
msgid "Dictionary Client"
......@@ -126,18 +127,18 @@ msgstr "«%s» está escrito correctamente (%s)."
#: ../lib/spell.c:133
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "No se encontró ninguna sugerencia para «%s» (%s)."
msgstr "No se ha encontrado ninguna sugerencia para «%s» (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:163
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Error en la ejecución de «%s» (%s)."
msgstr "Error al ejecutar «%s» (%s)."
#: ../lib/spell.c:201
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Configure la orden del corrector ortográfico en la ventana Preferencias."
msgstr "Configure la orden del corrector ortográfico en el diálogo de preferencias."
#: ../lib/spell.c:207
msgid "Invalid input"
......@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Entrada no válida"
#: ../lib/spell.c:246
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Falló el proceso (%s)"
msgstr "Ha fallado el proceso (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:74 ../lib/speedreader.c:695
msgid "P_ause"
......@@ -178,11 +179,11 @@ msgstr "Lectura rápida"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
msgstr "Debe escribir texto."
msgstr "Debe escribir un texto."
#: ../lib/speedreader.c:526
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Elija un fichero para cargar"
msgstr "Elija un archivo para cargar"
#: ../lib/speedreader.c:529
msgid "_Cancel"
......@@ -195,20 +196,20 @@ msgstr "_Abrir"
#: ../lib/speedreader.c:555
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»."
msgstr "No se ha podido cargar el archivo «%s»."
#: ../lib/speedreader.c:581
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(mostrar %d palabra cada vez)"
msgstr[1] "(ver %d palabras cada vez)"
msgstr[1] "(mostrar %d palabras a la vez)"
#: ../lib/speedreader.c:605
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Esto es una utilidad sencilla de lectura rápida para ayudarle a entrenar para leer más rápido. Funciona haciendo parpadear palabras a una velocidad rápida en la pantalla."
msgstr "Esta es una sencilla utilidad de lectura rápida que le ayudará a entrenarse para leer más rápido. Lo hace mediante el parpadeo de palabras a un ritmo rápido en la pantalla."
#: ../lib/speedreader.c:610
msgid "_Words per Minute:"
......@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "_Palabras por minuto:"
#: ../lib/speedreader.c:617
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "_Marcar párrafos"
msgstr "_Marcar los párrafos"
#: ../lib/speedreader.c:624
msgid "Word _Grouping:"
......@@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr "Introduzca aquí algún texto que quiera leer.\n\nRelájese y póngase cómodo, entonces pulse Comenzar para empezar la lectura rápida."
msgstr "Escriba aquí un texto que quiera leer.\n\nRelájese y póngase cómodo, luego pulse Comenzar para comenzar la lectura rápida."
#: ../lib/speedreader.c:675
msgid "Load the contents of a file"
......@@ -240,11 +241,11 @@ msgstr "Cargar los contenidos de un archivo"
#: ../lib/speedreader.c:680
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Cambiar los contenidos del campo de texto por los del portapapeles"
msgstr "Borrar el contenido del campo de texto y pegar el contenido del portapapeles"
#: ../lib/speedreader.c:684
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Limpiar los contenidos del campo de texto"
msgstr "Borrar el contenido del campo de texto"
#: ../lib/speedreader.c:696
msgid "_Start"
......@@ -257,11 +258,11 @@ msgstr "_Cerrar"
#: ../lib/common.c:186
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "La dirección URL de búsqueda está vacía. Compruebe sus preferencias."
msgstr "El URL de búsqueda está vacío. Compruebe sus preferencias."
#: ../lib/common.c:192
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "No se pudo abrir el navegador. Compruebe sus preferencias."
msgstr "No se ha podido abrir el navegador. Compruebe sus preferencias."
#: ../lib/common.c:232
msgid "Invalid non-UTF8 input"
......@@ -289,11 +290,11 @@ msgstr "Búsqueda en la web:"
#: ../lib/dictd.c:412 ../lib/dictd.c:718 ../lib/dictd.c:727 ../lib/dictd.c:816
#: ../lib/dictd.c:825
msgid "Could not connect to server."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor."
msgstr "No se ha podido conectar con el servidor."
#: ../lib/dictd.c:418
msgid "The server is not ready."
msgstr "El servidor no está disponible"
msgstr "El servidor no está disponible."
#: ../lib/dictd.c:425
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
......@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "El diccionario especificado no es válido. Compruebe sus preferencias."
#: ../lib/dictd.c:433 ../lib/dictd.c:473 ../lib/dictd.c:850
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Error desconocido al consultar el servidor."
msgstr "Error desconocido al consultar al servidor."
#: ../lib/dictd.c:448
msgid "Dictionary Results:"
......@@ -310,14 +311,14 @@ msgstr "Resultados del diccionario:"
#: ../lib/dictd.c:451
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia para «%s»."
msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia para «%s»."
#: ../lib/dictd.c:478
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "Se encontró %d definición."
msgstr[1] "Se encontraron %d definiciones."
msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones."
#: ../lib/dictd.c:689
#, c-format
......@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Bus_car"
#. File Menu
#: ../lib/gui.c:694
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
msgstr "_Archivo"
#: ../lib/gui.c:701 ../lib/gui.c:828
msgid "Speed _Reader"
......@@ -389,11 +390,11 @@ msgstr "Servicio _web"
#: ../lib/gui.c:870
msgid "_Spell Checker"
msgstr "Comprobación ort_ográfica"
msgstr "Revisión ort_ográfica"
#: ../lib/gui.c:997
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Un programa cliente para consultar distintos diccionarios."
msgstr "Un programa cliente para consultar diferentes diccionarios."
#: ../lib/gui.c:998
msgid "Copyright © 2006-2020 Xfce Development Team"
......@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Copyright © 2006-2020 Equipo de desarrollo de Xfce"
#: ../lib/gui.c:1001
msgid "translator-credits"
msgstr "Gabriel Alvarez <gabriel.tandil@gmail.com>, 2015\nAdolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2014\nPablo Roberto Francisco Lazaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014-2015\nAbel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008"
msgstr "Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>, 2021\nGabriel Alvarez <gabriel.tandil@gmail.com>, 2015\nPablo Roberto Francisco Lazaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014-2015\nAdolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2014\nAbel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008"
#: ../lib/gui.c:1004
msgid "Xfce4 Dictionary"
......@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Diccionario Merriam-Webster en línea"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
msgstr "Borrar"
#: ../lib/prefs.c:98
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
......@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Servicio web"
#: ../lib/prefs.c:324 ../lib/prefs.c:609
msgid "Spell Checker"
msgstr "Comprobación ortográfica"
msgstr "Revisión ortográfica"
#: ../lib/prefs.c:333
msgid "Last used method"
......@@ -533,15 +534,15 @@ msgstr "Diccionario:"
#: ../lib/prefs.c:480
msgid "* (use all)"
msgstr "* (usar todos)"
msgstr "* (usarlos todos)"
#: ../lib/prefs.c:482
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (usar todos; parar tras la primera coincidencia)"
msgstr "! (usarlos todos; parar tras la primera coincidencia)"
#: ../lib/prefs.c:564
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>URL de búsqueda web:</b>"
msgstr "<b>URL de la búsqueda web:</b>"
#: ../lib/prefs.c:569
msgid "URL:"
......@@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "URL:"
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Escriba el URL de un sitio web que ofrezca servicios de traducción o de diccionario. Use {word} en el lugar donde iría la palabra buscada."
msgstr "Escriba el URL de un sitio web que ofrezca servicios de traducción o de diccionario. Use {word} como marcador de posición para la palabra que se busca."
#: ../lib/prefs.c:611
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -561,4 +562,4 @@ msgstr "Programa de corrección ortográfica:"
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr "<i>El programa de corrección ortográfica puede ser «enchant», «aspell», «ispell» o cualquier otro corrector ortográfico compatible con la orden «ispell».\nEl icono muestra si la orden escrita existe.</i>"
msgstr "<i>El programa de corrección ortográfica puede ser «enchant», «aspell», «ispell» o cualquier otro corrector ortográfico compatible con la orden «ispell».\nEl icono muestra si existe el programa.</i>"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment